diff --git a/1co/01/28.md b/1co/01/28.md index c801ca9..90aec0c 100644 --- a/1co/01/28.md +++ b/1co/01/28.md @@ -1,6 +1,6 @@ # তলখাপৰ আৰু অবহেলিত -এনে লোকবিলাক যাক জগতখনে অগ্ৰাহ্য কৰে। ব্যাখ্যা:"এনে মানুহবিলাক যিবিলাক নম্ৰ আৰু অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে।" # যিবোৰক একেবাৰে একোবুলি গণ্য কৰা নহয় +এনে লোকবিলাক যাক জগতখনে অগ্ৰাহ্য কৰে। ব্যাখ্যা:"এনে মানুহবিলাক যিবিলাক নম্ৰ আৰু অগ্ৰাহ্য কৰা হৈছে।" # যিবোৰক একেবাৰে একোবুলি গণ্য কৰা নহয় "যিটোক মানুহে সাধাৰণতে কোনো মুল্যৰ বুলি বিবেচনা নকৰে।" (সক্ৰিয়তা/নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) # একোলৈকে আনিবলৈ নহয় diff --git a/1co/06/12.md b/1co/06/12.md index 51a8674..9cc723b 100644 --- a/1co/06/12.md +++ b/1co/06/12.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# “মোলৈ সকলো অবাধ” – ব্যাখ্যাঃ “কোনোৱে কয়, মই সকলো কৰিব পাৰোঁ” বা “মোক সকলো কৰিবলৈ দিয়া হৈছে” +# “মোলৈ সকলো অবাধ” +ব্যাখ্যাঃ “কোনোৱে কয়, মই সকলো কৰিব পাৰোঁ” বা “মোক সকলো কৰিবলৈ দিয়া হৈছে” # কিন্তু সকলো হিতজনক নহয় diff --git a/1co/06/19.md b/1co/06/19.md index ee85d09..89e96cb 100644 --- a/1co/06/19.md +++ b/1co/06/19.md @@ -14,5 +14,6 @@ পাপৰ বন্দীত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিবলৈ ঈশ্বৰে তাৰ মুল্য দিলে। ব্যাখ্যাঃ“তোমালোকৰ স্বতন্ত্ৰ্যতাৰ বাবে ঈশ্বৰে মুল্য দিলে” -# সেই কাৰণে–ব্যাখ্যাঃ “সেয়ে” নাইবা “যিহেতু এইটো সত্য” বা “এই বাস্তব কথাটোৰ কাৰণে।” +# সেই কাৰণে +ব্যাখ্যাঃ “সেয়ে” নাইবা “যিহেতু এইটো সত্য” বা “এই বাস্তব কথাটোৰ কাৰণে।” diff --git a/1co/07/01.md b/1co/07/01.md index b3aca4d..e35eeba 100644 --- a/1co/07/01.md +++ b/1co/07/01.md @@ -22,5 +22,6 @@ ব্যাখ্যাঃ “কিন্তু মানুহে যৌন পাপত পৰাৰ অভিজ্ঞতা থকাৰ বাবে।” -# প্ৰতিজন পুৰুষৰ নিজা নিজা ভাৰ্য্যা হওক, আৰু প্ৰতি গৰাকী মহিলাৰো নিজা নিজা স্বামী হওক – এই বহুপত্নী সংস্কৃতিটো স্পষ্ট কৰিবৰ কাৰণে, “প্ৰতিজন পুৰুষৰ নিজা এগৰাকী ভাৰ্য্যা হওক, আৰু প্ৰতি গৰাকী মহিলাৰো নিজা এজন স্বামী হওক” +# প্ৰতিজন পুৰুষৰ নিজা নিজা ভাৰ্য্যা হওক, আৰু প্ৰতি গৰাকী মহিলাৰো নিজা নিজা স্বামী হওক +এই বহুপত্নী সংস্কৃতিটো স্পষ্ট কৰিবৰ কাৰণে, “প্ৰতিজন পুৰুষৰ নিজা এগৰাকী ভাৰ্য্যা হওক, আৰু প্ৰতি গৰাকী মহিলাৰো নিজা এজন স্বামী হওক” diff --git a/1co/07/15.md b/1co/07/15.md index b8b1c30..782a945 100644 --- a/1co/07/15.md +++ b/1co/07/15.md @@ -2,8 +2,10 @@ “এনেবোৰ ক্ষেত্ৰত, বিশ্বাস কৰা সঙ্গীজনৰ বৈবাহিক বন্ধনৰ কোনো প্ৰয়োজন নাই(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) -# হে নাৰী, তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰ স্বামীৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাৰ বিষয়ে কি জানা? – “তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰা স্বামীৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাক তুমি নাজানা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) +# হে নাৰী, তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰ স্বামীৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাৰ বিষয়ে কি জানা? +“তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰা স্বামীৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাক তুমি নাজানা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) -# হে পুৰূষ, তুমি তোমাৰ ভাৰ্য্যাৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাৰ বিষয়ে কি জানা? – “তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰা ভাৰ্য্যাৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাক তুমি নাজানা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) +# হে পুৰূষ, তুমি তোমাৰ ভাৰ্য্যাৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাৰ বিষয়ে কি জানা? +“তুমি তোমাৰ অবিশ্বাস কৰা ভাৰ্য্যাৰ পৰিত্ৰাণ কৰাব পাৰিবানে নোৱাৰা তাক তুমি নাজানা।” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) diff --git a/1co/07/27.md b/1co/07/27.md index 0c2bec7..a3453b7 100644 --- a/1co/07/27.md +++ b/1co/07/27.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তুমি এগৰাকী নাৰীৰে সৈতে বিবাহৰ অঙ্গীকাৰেৰে বন্ধা হৈছা নে? – যিসকল বিবাহিত তেওঁলোকৰ প্ৰতি পৌলে সম্বোধন কৰিছে। ব্যাখ্যাঃ“তুমি বিবাহিত নে,” +# তুমি এগৰাকী নাৰীৰে সৈতে বিবাহৰ অঙ্গীকাৰেৰে বন্ধা হৈছা নে? +যিসকল বিবাহিত তেওঁলোকৰ প্ৰতি পৌলে সম্বোধন কৰিছে। ব্যাখ্যাঃ“তুমি বিবাহিত নে,” # তাৰ পৰা মুক্ত হ’বলৈ নিবিচাৰিবা @@ -12,8 +13,9 @@ ব্যাখ্যাঃ “বিবাহিত হ’বলৈ চেষ্টা নকৰিবা” -# সমৰ্পিত – “সম্পন্ন কৰা” নাইবা “সংযুক্ত হোৱা” +# সমৰ্পিত +“সম্পন্ন কৰা” নাইবা “সংযুক্ত হোৱা” # মই তোমালোকক সেইবিলাকৰ পৰা বচাব বিচাৰিছোঁ diff --git a/1co/07/39.md b/1co/07/39.md index 65d4629..f3a050f 100644 --- a/1co/07/39.md +++ b/1co/07/39.md @@ -6,8 +6,9 @@ ব্যাখ্যাঃ“ তাই যাকে বিচাৰে” -# প্ৰভুত – ব্যাখ্যাঃ “যদি সেই নতুন স্বামীজন ইতিমধ্যে এজন বিশ্বাসী” +# প্ৰভুত +ব্যাখ্যাঃ “যদি সেই নতুন স্বামীজন ইতিমধ্যে এজন বিশ্বাসী” # মোৰ বিচাৰত diff --git a/1co/09/01.md b/1co/09/01.md index 9ea5741..97b92c3 100644 --- a/1co/09/01.md +++ b/1co/09/01.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# মই স্বাধীন নহওঁ নে? – পৌলে এই আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁ যি অধিকাৰ আছে তাক কৰিন্থীয়াসকলক মনত পেলাই দিছে। ব্যাখ্যাঃ “মই স্বাধীন” আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) +# মই স্বাধীন নহওঁ নে? +পৌলে এই আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁ যি অধিকাৰ আছে তাক কৰিন্থীয়াসকলক মনত পেলাই দিছে। ব্যাখ্যাঃ “মই স্বাধীন” আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) # মই পাঁচনি নহওঁ নে? পৌলে এই আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁ যি অধিকাৰ আছে আৰু তেওঁ কোন তাক কৰিন্থীয়াসকলক মনত পেলাই দিছে। ব্যাখ্যাঃ “মই এজন পাঁচনি” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) diff --git a/1co/09/03.md b/1co/09/03.md index 09f669f..42b4476 100644 --- a/1co/09/03.md +++ b/1co/09/03.md @@ -1,8 +1,9 @@ # আমাৰ ভোজন পান কৰিবলৈ ক্ষমতা নাই নে? ব্যাখ্যাঃ “মণ্ডলীবিলাকৰ পৰা ভোজন পান আদি গ্ৰহণ কৰিবলৈ আমাৰ সম্পুৰ্ণ অধিকাৰ আছে”(আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) -# আমি – পৌল আৰু বাৰ্ণাবাক নিৰ্দেশ কৰিছে (এৰাই চলা চাওক) +# আমি +পৌল আৰু বাৰ্ণাবাক নিৰ্দেশ কৰিছে (এৰাই চলা চাওক) # আন আন পাঁচনি, প্ৰভুৰ ভায়েকসকল আৰু কৈফাৰ দৰে এগৰাকী বিশ্বাসীকাৰীনী ভাৰ্য্যা লগত লৈ ফুৰিবৰ ক্ষমতা আমাৰ নাই নে? ব্যাখ্যাঃ “যদি আমাৰ বিশ্বাসকাৰীনী ভাৰ্য্যা আছে, তেওঁলোকক আমি লগত লৈ ফুৰিবৰ ক্ষমতা আছে যিহেতু আন আন পাঁচনিসকল, প্ৰভুৰ ভায়েকসকল আৰু কৈফাৰ ক্ষেত্ৰতো একে কথা” (আচল অৰ্থ বুজোৱা প্ৰশ্ন চাওক) diff --git a/1co/10/14.md b/1co/10/14.md index cebb191..4c014d8 100644 --- a/1co/10/14.md +++ b/1co/10/14.md @@ -19,7 +19,8 @@ “অংশীদাৰ হোৱা” বা “আনসকলৰ লগত সমানে অংশ লোৱা” -# পিঠা – এটা ফুলাই লোৱা পিঠা যিটো খোৱা আগতে ডোখৰ +# পিঠা +এটা ফুলাই লোৱা পিঠা যিটো খোৱা আগতে ডোখৰ ডোখৰ বা টুকুৰা টুকুৰ কৰা হয়। diff --git a/1co/11/05.md b/1co/11/05.md index 270ec79..ec56247 100644 --- a/1co/11/05.md +++ b/1co/11/05.md @@ -10,8 +10,9 @@ তাই যেন মুৰৰ সকলোবোৰ আৱৰণ খুৰ লগাই খুৰাই পেলালে। -# মহিলাৰ বাবে যদি এইটো অসন্মান স্বৰুপ হয়... –আধুনিক যুগত, এইটো এক অসন্মান স্বৰূপ হয় বা মহিলাৰ বাবে চুলি চুটিকৈ কটা বা চুলি খুৰাই পেলোৱাটো একেবাৰে চৰম লাজৰ কথা হয়। +# মহিলাৰ বাবে যদি এইটো অসন্মান স্বৰুপ হয়... +আধুনিক যুগত, এইটো এক অসন্মান স্বৰূপ হয় বা মহিলাৰ বাবে চুলি চুটিকৈ কটা বা চুলি খুৰাই পেলোৱাটো একেবাৰে চৰম লাজৰ কথা হয়। # তাইৰ মুৰ ঢাকি লওক diff --git a/1co/12/25.md b/1co/12/25.md index 2c6ecc0..8e982bc 100644 --- a/1co/12/25.md +++ b/1co/12/25.md @@ -6,5 +6,6 @@ ব্যাখ্যাঃ “এটা অঙ্গই সন্মান পায়”(সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) -# এতিয়া তোমলোক হৈছা... –ইয়াত “এতিয়া” শব্দটোৱে পাছৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ বিষয়বোৰলৈ মনোযোগ দিবলৈ ব্যৱহাৰ হৈছে। +# এতিয়া তোমলোক হৈছা... +ইয়াত “এতিয়া” শব্দটোৱে পাছৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ বিষয়বোৰলৈ মনোযোগ দিবলৈ ব্যৱহাৰ হৈছে। diff --git a/1co/13/11.md b/1co/13/11.md index 03f4276..ddfd86c 100644 --- a/1co/13/11.md +++ b/1co/13/11.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# কাৰণ এক অস্পষ্ট ছবি ৰূপে, এতিয়া আমি আয়নাত দেখি আছোঁ – এইটো প্ৰথম শতিকাৰ আয়নাৰ নিৰ্দেশ কৰিছে, যিটোক চিচাঁৰ পৰিৱৰ্ত্তে মসৃণ কৰা ধাতুৰে নিৰ্ম্মাণ কৰা হৈছিল, আৰু এক অনুজ্জল, অস্পষ্ট ১নং প্ৰতিফলন কৰিছিল। +# কাৰণ এক অস্পষ্ট ছবি ৰূপে, এতিয়া আমি আয়নাত দেখি আছোঁ +এইটো প্ৰথম শতিকাৰ আয়নাৰ নিৰ্দেশ কৰিছে, যিটোক চিচাঁৰ পৰিৱৰ্ত্তে মসৃণ কৰা ধাতুৰে নিৰ্ম্মাণ কৰা হৈছিল, আৰু এক অনুজ্জল, অস্পষ্ট ১নং প্ৰতিফলন কৰিছিল। # মুখা diff --git a/1co/14/37.md b/1co/14/37.md index 67add63..c36960f 100644 --- a/1co/14/37.md +++ b/1co/14/37.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তেওঁ মানি লোৱা উটিত.... – ব্যক্তিজনৰ তেওঁৰ লিখনিবোৰৰ গ্ৰাহ্যতাৰ ভিত্তিত পৌলে সত্য আৰু ভুৱা ভাববাদীৰ এক পৰীক্ষা প্ৰতিষ্ঠা কৰিছে। +# তেওঁ মানি লোৱা উটিত.... +ব্যক্তিজনৰ তেওঁৰ লিখনিবোৰৰ গ্ৰাহ্যতাৰ ভিত্তিত পৌলে সত্য আৰু ভুৱা ভাববাদীৰ এক পৰীক্ষা প্ৰতিষ্ঠা কৰিছে। # তেওঁক চিনাক্ত কৰিব নালাগে diff --git a/1co/16/21.md b/1co/16/21.md new file mode 100644 index 0000000..f866c33 --- /dev/null +++ b/1co/16/21.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# মই, পৌলে, মোৰ নিজ হাতেৰে এইখন লিখিলো + +পৌলে এইটা স্পষ্ট কৰি দিছে যে এই পত্ৰথনত থকা নিৰ্দেশনাবোৰ স্বয়ং তেওঁৰ পৰা আহিছে যদিও প্ৰায়বোৰ পত্ৰই তেওঁৰ কোনা সহযোগী এজনৰ দ্বাৰা লিখা হৈছিল। + +# তেওঁ এক শাপগ্ৰস্থ হওক + +ব্যাখ্যা: "ঈশ্বৰে তেওঁক শাও দিয়ক।" diff --git a/1jn/01/01.md b/1jn/01/01.md index cf57c0f..8c3ee4d 100644 --- a/1jn/01/01.md +++ b/1jn/01/01.md @@ -1,22 +1,28 @@ পাঁচনি যোহনে এই কথা খিনি খ্ৰীষ্টিয়ান সকললৈ লিখিছিল। -# আদিৰে পৰা যি আছিল – “আদিৰে পৰা যি আছিল” এই কথাষাৰে যীচুক বুজাই, যি সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আগৰে পৰা আছিল।আপুনি ইয়াক এনে দৰে ভাঙনি কৰিব পাৰে “আমি আপোনালোকৰ আগত এনে এজনৰ বিষয়ে লিখিছো যি সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আগৰে পৰা আছিল।” +# আদিৰে পৰা যি আছিল +“আদিৰে পৰা যি আছিল” এই কথাষাৰে যীচুক বুজাই, যি সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আগৰে পৰা আছিল।আপুনি ইয়াক এনে দৰে ভাঙনি কৰিব পাৰে “আমি আপোনালোকৰ আগত এনে এজনৰ বিষয়ে লিখিছো যি সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আগৰে পৰা আছিল।” -# সৃষ্টিৰ পাতনিতে – “সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আৰম্ভনিতে” বা “পৃথিৱী সৃষ্টি হোৱাৰ আগতে” +# সৃষ্টিৰ পাতনিতে +“সকলো বিলাক বস্তুৰ সৃষ্টিৰ আৰম্ভনিতে” বা “পৃথিৱী সৃষ্টি হোৱাৰ আগতে” -# আমি যি শুনিলো – “আমি যি শুনিলো” এই বাক্যষাৰে যীচু খ্ৰীষ্টই তেওঁবিলাকক দিয়া শিক্ষা সমূহৰ বিষয়ে বুজাইছে। এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি তেওঁৰ শিক্ষা শুনিছিলো।” +# আমি যি শুনিলো +“আমি যি শুনিলো” এই বাক্যষাৰে যীচু খ্ৰীষ্টই তেওঁবিলাকক দিয়া শিক্ষা সমূহৰ বিষয়ে বুজাইছে। এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি তেওঁৰ শিক্ষা শুনিছিলো।” -# আমি – ১ আৰু ২ পদত উল্লেখ কৰা “আমি” বাক্যষাৰ যোহন আৰু সেই সকলক বুজাইছে যি সকলে যীচু পৃথিৱীত থকা অৱস্থাত তেওঁক জানিছিল, কিন্তু এই বাক্যষাৰে তেওঁ যি সকলক উদ্দেশ্য কৰি লিখিছে তেওঁবিলাকৰ বিষয়ে কোৱা নাই। (চোৱাঃ একচেতীয়া) +# আমি +১ আৰু ২ পদত উল্লেখ কৰা “আমি” বাক্যষাৰ যোহন আৰু সেই সকলক বুজাইছে যি সকলে যীচু পৃথিৱীত থকা অৱস্থাত তেওঁক জানিছিল, কিন্তু এই বাক্যষাৰে তেওঁ যি সকলক উদ্দেশ্য কৰি লিখিছে তেওঁবিলাকৰ বিষয়ে কোৱা নাই। (চোৱাঃ একচেতীয়া) -# যি নিজ চকুৰে দেখিলো, যিহৰ সাক্ষ্য দিছো – “আমি নিজে দেখিলো।” +# যি নিজ চকুৰে দেখিলো, যিহৰ সাক্ষ্য দিছো +“আমি নিজে দেখিলো।” -# আৰু নিজ হাতেৰেও চুলোঁ – “আমি তেওঁক নিজ হাতেদি চুলোঁ” +# আৰু নিজ হাতেৰেও চুলোঁ +“আমি তেওঁক নিজ হাতেদি চুলোঁ” # জীৱনৰ বাক্য @@ -36,7 +42,9 @@ # সেই অনন্ত জীৱন -সেই বাক্যষাৰে যীচুৰ কথা বুজাই, যি জনে আমাক অনন্ত জীৱন দান কৰে। এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ তেওঁ আমাক অনন্ত জীৱন প্ৰদান কৰে।”# যি জন পিতৃৰ লগত আছিল – “তেওঁ পিতৃ ঈশ্বৰৰ লগত আছিল” +সেই বাক্যষাৰে যীচুৰ কথা বুজাই, যি জনে আমাক অনন্ত জীৱন দান কৰে। এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ তেওঁ আমাক অনন্ত জীৱন প্ৰদান কৰে।”# যি জন পিতৃৰ লগত আছিল +“তেওঁ পিতৃ ঈশ্বৰৰ লগত আছিল” -# আৰু আমাৰ আগত প্ৰকাশিত হল – “কিন্তু তেওঁ আমাৰ মাজত বাস কৰিবলৈ আহিল” (UBD) +# আৰু আমাৰ আগত প্ৰকাশিত হল +“কিন্তু তেওঁ আমাৰ মাজত বাস কৰিবলৈ আহিল” (UBD) diff --git a/1jn/01/03.md b/1jn/01/03.md index cb16ef7..30fad6d 100644 --- a/1jn/01/03.md +++ b/1jn/01/03.md @@ -1,11 +1,14 @@ -# আৰু যি আমি দেখিলোঁ আৰু শুনিলো তাৰেই সম্বাদ, তোমালোককো দিছোঁ– “আমি যি দেখিলোঁ আৰু শুনিলো তাৰেই সম্বাদ, তোমালোককো দিছোঁ” +# আৰু যি আমি দেখিলোঁ আৰু শুনিলো তাৰেই সম্বাদ, তোমালোককো দিছোঁ +“আমি যি দেখিলোঁ আৰু শুনিলো তাৰেই সম্বাদ, তোমালোককো দিছোঁ” -# আমি…আমাৰ…আমি বিলাকৰ – এই বাক্যষাৰে যোহন আৰু সেই সকল লোক যি সকলে যীচুক দেখিছিল তেওঁবিলাকক বুজাইছে আৰু এতিয়া তেওঁবিলাকে মানুহ বিলাকক এই সমন্ধে শিক্ষা দিছে। (See Exclusive) +# আমি…আমাৰ…আমি বিলাকৰ +এই বাক্যষাৰে যোহন আৰু সেই সকল লোক যি সকলে যীচুক দেখিছিল তেওঁবিলাকক বুজাইছে আৰু এতিয়া তেওঁবিলাকে মানুহ বিলাকক এই সমন্ধে শিক্ষা দিছে। (See Exclusive) -# তোমালোকক – “তোমালোকক” বোলা বাক্যষাৰ বহুবচন আৰু যোহনে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। (চোৱাঃ “তোমালোক” বোলা বাক্যষাৰ চোৱা) +# তোমালোকক +“তোমালোকক” বোলা বাক্যষাৰ বহুবচন আৰু যোহনে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। (চোৱাঃ “তোমালোক” বোলা বাক্যষাৰ চোৱা) # আমাৰে সৈতে সহভাগিতা হবলৈ। আৰু আমাৰ যি সহভাগিতা সেয়ে পিতৃ — সহভাগিতা বোলা শব্দটিয়ে ঘনিষ্ঠ বন্ধুত্বৰ কথা বুজাইছে।এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমাৰে সৈতে ঘনিষ্ঠ বন্ধু হোৱা আৰু আমি পিতৃ ঈশ্বৰৰ বন্ধু” diff --git a/1jn/01/05.md b/1jn/01/05.md index f81a58b..3207add 100644 --- a/1jn/01/05.md +++ b/1jn/01/05.md @@ -14,14 +14,18 @@ ৭ পদত উল্লেখ কৰা “আমি” আৰু “আমাৰ” এই বাক্যষাৰে যোহনে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে আৰু লগতে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) -# তেন্তে মিছা কওঁ আৰু সত্য পালন নকৰোঁ – “আমি নিশ্চিত ভাবে মিছা মতিছো” (চোঁৱাঃ Doublet) +# তেন্তে মিছা কওঁ আৰু সত্য পালন নকৰোঁ +“আমি নিশ্চিত ভাবে মিছা মতিছো” (চোঁৱাঃ Doublet) -# আন্ধাৰত ফুৰোঁ – এই বাক্যষাৰৰ অৰ্থ “পাপ কাৰ্য কৰা” বা “সদায়ে পাপ কৰা।” +# আন্ধাৰত ফুৰোঁ +এই বাক্যষাৰৰ অৰ্থ “পাপ কাৰ্য কৰা” বা “সদায়ে পাপ কৰা।” -# পোহৰত ফুৰোঁ – ইয়াৰ অৰ্থ “ভাল কাৰ্য্য কৰা” বা “সদায়ে যি ভাল সেই কাৰ্য্য কৰা” +# পোহৰত ফুৰোঁ +ইয়াৰ অৰ্থ “ভাল কাৰ্য্য কৰা” বা “সদায়ে যি ভাল সেই কাৰ্য্য কৰা” -# যীচুৰ তেজে – এই বাক্যষাৰে যীচুৰ মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। (চোৱাঃMetonymy) +# যীচুৰ তেজে +এই বাক্যষাৰে যীচুৰ মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। (চোৱাঃMetonymy) diff --git a/1jn/01/08.md b/1jn/01/08.md index af50333..c543f8a 100644 --- a/1jn/01/08.md +++ b/1jn/01/08.md @@ -2,30 +2,39 @@ ৮,৯ আৰু ১০ পদত কোৱাৰ দৰে “যদি আমি” এই বাক্যষাৰ হব পৰা এটা বিশেষ পৰিস্থিতিৰ বিষয়ে ধাৰণা কৰি কোৱা হৈছে। (চোৱাঃHypothetical Situations ) -# আমি…আমাৰ – ৮ +# আমি…আমাৰ +৮ ১০ পদত উল্লেখ কৰা “আমি” আৰু “আমাৰ” এই শব্দ কেইটিয়ে গোটেই বিশ্বাসী সকলক বুজাইছে। (চোৱাঃInclusive ) -# পাপ নাই – “কেতিয়াও পাপ কৰা নাই” বা “কোনো দিনে পাপ কৰা নাই” (UDB) +# পাপ নাই +“কেতিয়াও পাপ কৰা নাই” বা “কোনো দিনে পাপ কৰা নাই” (UDB) -# ভুলাওঁ – “ঠগা” বা “মিছলীয়া পাতোঁ” +# ভুলাওঁ +“ঠগা” বা “মিছলীয়া পাতোঁ” -# আমাত সত্যতা নাই – “আমাৰ অন্তৰত তেওঁৰ বাক্য নাই” +# আমাত সত্যতা নাই +“আমাৰ অন্তৰত তেওঁৰ বাক্য নাই” -# তেওঁ…তেওঁত…তেওঁৰ – এই শব্দকেইটিয়ে নিশ্চয় যীচুক বুজাইছে, কিন্তু ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৃ ঈশ্বৰকো বুজাব পাৰে। যদি আপোনাৰ ভাষাই অনুমতি দিয়ে তেনেহলে দুই ধৰণে ভাব প্ৰকাশ কৰাকৈ অনুবাদ কৰাই ভাল।(চোৱাঃ Ambiguity) +# তেওঁ…তেওঁত…তেওঁৰ +এই শব্দকেইটিয়ে নিশ্চয় যীচুক বুজাইছে, কিন্তু ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৃ ঈশ্বৰকো বুজাব পাৰে। যদি আপোনাৰ ভাষাই অনুমতি দিয়ে তেনেহলে দুই ধৰণে ভাব প্ৰকাশ কৰাকৈ অনুবাদ কৰাই ভাল।(চোৱাঃ Ambiguity) -# বিশ্বাসী আৰু পবিত্ৰ – “অনুগত আৰু ভাল” +# বিশ্বাসী আৰু পবিত্ৰ +“অনুগত আৰু ভাল” -# আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰে আৰু সকলো অধৰ্ম্মৰ পৰা আমাক শুচি কৰে –“আমি কৰা ভুলৰ বাবে আমাক সম্পূৰ্ণভাৱে ক্ষমা কৰিব।” (চোৱাঃDoublet) +# আমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰে আৰু সকলো অধৰ্ম্মৰ পৰা আমাক শুচি কৰে +“আমি কৰা ভুলৰ বাবে আমাক সম্পূৰ্ণভাৱে ক্ষমা কৰিব।” (চোৱাঃDoublet) -# আমি তেওঁক মিছলীয়া পাতো – “তেওঁক মিছলীয়া পতাৰ দৰে কথা, কিয়নো তেওঁৱে কৈছে বোলে আমি সকলোৱে পাপ কৰিলো।” এই বাক্যষাৰে “কিয়নো তেওঁকৈছে আমি সকলোৱে পাপ কৰিলো” is implicit. (See: Explicit and Implicit Information) +# আমি তেওঁক মিছলীয়া পাতো +“তেওঁক মিছলীয়া পতাৰ দৰে কথা, কিয়নো তেওঁৱে কৈছে বোলে আমি সকলোৱে পাপ কৰিলো।” এই বাক্যষাৰে “কিয়নো তেওঁকৈছে আমি সকলোৱে পাপ কৰিলো” is implicit. (See: Explicit and Implicit Information) -# তেওঁৰ বাক্য আমাত নাই – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যি কৈছে তাক আমি বুজা নাই বা পালন নকৰো।” +# তেওঁৰ বাক্য আমাত নাই +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যি কৈছে তাক আমি বুজা নাই বা পালন নকৰো।” diff --git a/1jn/02/01.md b/1jn/02/01.md index 7cc4cc6..0637c21 100644 --- a/1jn/02/01.md +++ b/1jn/02/01.md @@ -1,28 +1,36 @@ -# মোৰ প্ৰিয় সন্তানসকল – যোহন এজন বৃদ্ধ লোক আৰু তেওঁ বিলাকৰ নেতা আছিল। তেওঁ এনে ধৰণৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ তেওঁবিলাকৰ প্ৰতি থকা প্ৰেমক প্ৰকাশ কৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “খ্ৰীষ্টত মোৰ প্ৰিয় সন্তানক বিলাক” বা “তোমালোক মোৰ আপোন সন্তানৰ দৰেই প্ৰিয়” (চোৱাঃMetaphor ) +# মোৰ প্ৰিয় সন্তানসকল +যোহন এজন বৃদ্ধ লোক আৰু তেওঁ বিলাকৰ নেতা আছিল। তেওঁ এনে ধৰণৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই তেওঁৰ তেওঁবিলাকৰ প্ৰতি থকা প্ৰেমক প্ৰকাশ কৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “খ্ৰীষ্টত মোৰ প্ৰিয় সন্তানক বিলাক” বা “তোমালোক মোৰ আপোন সন্তানৰ দৰেই প্ৰিয়” (চোৱাঃMetaphor ) -# এইবোৰ কথা লিখিছোঁ – “মই এই পত্ৰ লিখিছো” +# এইবোৰ কথা লিখিছোঁ +“মই এই পত্ৰ লিখিছো” -# আৰু কোনোৱে যদি পাপ কৰে – এইটো এনে এটা বিষয় যিটো যথাসম্ভৱ ঘটিব পাৰে। “কিন্তু যেতিয়া কোনোৱে পাপ কৰে” (চোৱাঃ Hypothetical Situations) +# আৰু কোনোৱে যদি পাপ কৰে +এইটো এনে এটা বিষয় যিটো যথাসম্ভৱ ঘটিব পাৰে। “কিন্তু যেতিয়া কোনোৱে পাপ কৰে” (চোৱাঃ Hypothetical Situations) # আমি…আমাৰঃ ১ ৩ পদত এই শব্দকেইটিয়ে যোহক আৰু তেওঁ যি সকলক উদ্দেশ্য কৰি লিখিছে তেওঁলোকক বুজাইছে। (চোৱাঃInclusive) -# পিতৃৰ আগত আমাৰ সহায়কৰ্তা – “যি জনে পিতৃ ঈশ্বৰৰ আগত আমাৰ বাবে ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা বিচাৰে নিবেদন কৰে” +# পিতৃৰ আগত আমাৰ সহায়কৰ্তা +“যি জনে পিতৃ ঈশ্বৰৰ আগত আমাৰ বাবে ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা বিচাৰে নিবেদন কৰে” -# ধাৰ্মিক যীচু খ্ৰীষ্টই – “ আৰু সেই ব্যক্তি জন যীচু খ্ৰীষ্টই, য’ত এফেৰিও পাপ নাই” +# ধাৰ্মিক যীচু খ্ৰীষ্টই +“ আৰু সেই ব্যক্তি জন যীচু খ্ৰীষ্টই, য’ত এফেৰিও পাপ নাই” -# তেওঁৱেই আমাৰ পাপৰ প্ৰায়চিত্ত – “যীচু খ্ৰীষ্টে বিনামূল্যে আমাৰ বাবে নিজ জীৱন বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰিলে, যাতে ঈশ্বৰে আমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰে”(UDB) +# তেওঁৱেই আমাৰ পাপৰ প্ৰায়চিত্ত +“যীচু খ্ৰীষ্টে বিনামূল্যে আমাৰ বাবে নিজ জীৱন বলি স্বৰূপে উৎসৰ্গ কৰিলে, যাতে ঈশ্বৰে আমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰে”(UDB) -# আৰু আমি তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ যদি পালন কৰোঁ, তেন্তে তাৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, তেওঁক জানিলো – এই বাক্যষাৰে “তেওঁক জানিলো” ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “তেওঁৰ লগত আমাৰ এক সম্বন্ধ আছে।” এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও ভাঙনি কৰিব পাৰি “তেওঁ আমাক আজ্ঞা কৰাৰ দৰে যদি আমি কৰোঁ, তেনে হলে আমি নিশ্চিত যে তেওঁৰ লগত আমাৰ মধুৰ সম্বন্ধ আছে।” +# আৰু আমি তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ যদি পালন কৰোঁ, তেন্তে তাৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, তেওঁক জানিলো +এই বাক্যষাৰে “তেওঁক জানিলো” ইয়াৰ অৰ্থ হৈছে “তেওঁৰ লগত আমাৰ এক সম্বন্ধ আছে।” এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও ভাঙনি কৰিব পাৰি “তেওঁ আমাক আজ্ঞা কৰাৰ দৰে যদি আমি কৰোঁ, তেনে হলে আমি নিশ্চিত যে তেওঁৰ লগত আমাৰ মধুৰ সম্বন্ধ আছে।” -# তেওঁত…তেওঁৰ – এই শব্দটি যীচু বা ঈশ্বৰ এই দুয়োজনৰ এজনক বুজাইছে। (চোৱাঃ Ambiguity বা দ্বী +# তেওঁত…তেওঁৰ +এই শব্দটি যীচু বা ঈশ্বৰ এই দুয়োজনৰ এজনক বুজাইছে। (চোৱাঃ Ambiguity বা দ্বী অৰ্থমূলক) diff --git a/1jn/02/04.md b/1jn/02/04.md index cac5aed..fb2e980 100644 --- a/1jn/02/04.md +++ b/1jn/02/04.md @@ -1,36 +1,48 @@ -# যি কোনোৱে কয় – “যি কোনোৱে কয়” বা “যি জন ব্যক্তিয়ে কয়” +# যি কোনোৱে কয় +“যি কোনোৱে কয়” বা “যি জন ব্যক্তিয়ে কয়” -# মই ঈশ্বৰক জানো – এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ ঈশ্বৰৰ লগত সু +# মই ঈশ্বৰক জানো +এই বাক্যষাৰ এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ ঈশ্বৰৰ লগত সু সম্পৰ্ক আছে।” -# পালন নকৰে – “তেনে দৰে নকৰে” বা “অবাধ্য হয়” +# পালন নকৰে +“তেনে দৰে নকৰে” বা “অবাধ্য হয়” -# তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ – “ঈশ্বৰে তেওঁক যি কৰিবলৈ কৈছে” +# তেওঁৰ আজ্ঞাবোৰ +“ঈশ্বৰে তেওঁক যি কৰিবলৈ কৈছে” -# তেওঁৰ অন্তৰত সত্য নাই – “ঈশ্বৰে যাক সত্য বুলি কৈছে তাক তেওঁ বিশ্বাস নকৰে” +# তেওঁৰ অন্তৰত সত্য নাই +“ঈশ্বৰে যাক সত্য বুলি কৈছে তাক তেওঁ বিশ্বাস নকৰে” -# পালন –“কৰে” বা “বাধ্য” +# পালন +“কৰে” বা “বাধ্য” -# তেওঁৰ বাক্য – “ঈশ্বৰে তেওঁক যি কৰিবলৈ কৈছে” +# তেওঁৰ বাক্য +“ঈশ্বৰে তেওঁক যি কৰিবলৈ কৈছে” -# ঈশ্বৰৰ প্ৰেম – সম্ভৱত অৰ্থ ১) “ঈশ্বৰৰ প্ৰতি আমাৰ প্ৰেম” বা ২) “আমাৰ প্ৰতি ঈশ্বৰৰ প্ৰেম।” +# ঈশ্বৰৰ প্ৰেম +সম্ভৱত অৰ্থ ১) “ঈশ্বৰৰ প্ৰতি আমাৰ প্ৰেম” বা ২) “আমাৰ প্ৰতি ঈশ্বৰৰ প্ৰেম।” -# তেওঁৰ অন্তৰত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম স্বৰুপেই সিদ্ধ হল – ইয়াক active বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা সমূহ যি সকলে পালন কৰে সেই সকলেহে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে” (UDB) বা “ঈশ্বৰৰ প্ৰেম লোকসকলে তেতিয়াহে লাভ কৰিব যেতিয়া তেওঁবিলাকে তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিব”(চোৱাঃ Active or Passive) +# তেওঁৰ অন্তৰত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম স্বৰুপেই সিদ্ধ হল +ইয়াক active বাক্য হিচাপে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা সমূহ যি সকলে পালন কৰে সেই সকলেহে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰে” (UDB) বা “ঈশ্বৰৰ প্ৰেম লোকসকলে তেতিয়াহে লাভ কৰিব যেতিয়া তেওঁবিলাকে তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিব”(চোৱাঃ Active or Passive) -# তাৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, তেওঁত আমি আছোঁ – “আমি তেওঁত আছো” ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে বিশ্বাসী জন সদায়ে ঈশ্বৰে সৈতে গঠাঁ হৈ থাকে বা তেওঁ ঈশ্বৰৰ সহভাগিতাত থাকে।১ যোহনত উল্লেখিত “তেওঁতে থাকা” বাক্যষাৰেও একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যেতিয়া আমি ঈশ্বৰে কোৱাৰ দৰে তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰোঁ, তেতিয়া আমি নিশ্চিত যে তেওঁৰ লগত আমাৰ সহভাগিতা আছে।” +# তাৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে, তেওঁত আমি আছোঁ +“আমি তেওঁত আছো” ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে বিশ্বাসী জন সদায়ে ঈশ্বৰে সৈতে গঠাঁ হৈ থাকে বা তেওঁ ঈশ্বৰৰ সহভাগিতাত থাকে।১ যোহনত উল্লেখিত “তেওঁতে থাকা” বাক্যষাৰেও একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যেতিয়া আমি ঈশ্বৰে কোৱাৰ দৰে তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰোঁ, তেতিয়া আমি নিশ্চিত যে তেওঁৰ লগত আমাৰ সহভাগিতা আছে।” -# তেওঁ আমাত থাকে – “আমাৰ লগত তেওঁৰ সম্বন্ধ আছে” +# তেওঁ আমাত থাকে +“আমাৰ লগত তেওঁৰ সম্বন্ধ আছে” -# যীচু খ্ৰীষ্টই যেনেকৈ খোজ কাঢ়িছিল তেনেকৈ আমিও যদি খোজ কাঢ়ো – “খ্ৰীষ্টই যি ধৰণে জীয়াই আছিল” বা “খ্ৰীষ্টই যি দৰে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলিছিল।” +# যীচু খ্ৰীষ্টই যেনেকৈ খোজ কাঢ়িছিল তেনেকৈ আমিও যদি খোজ কাঢ়ো +“খ্ৰীষ্টই যি ধৰণে জীয়াই আছিল” বা “খ্ৰীষ্টই যি দৰে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলিছিল।” diff --git a/1jn/02/07.md b/1jn/02/07.md index e55e09e..90f4c3f 100644 --- a/1jn/02/07.md +++ b/1jn/02/07.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# হে প্ৰিয়বিলাক – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “বন্ধুসকল” বা “খ্ৰীষ্টত প্ৰিয় বিশ্বাসী সকল” +# হে প্ৰিয়বিলাক +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “বন্ধুসকল” বা “খ্ৰীষ্টত প্ৰিয় বিশ্বাসী সকল” -# মই তোমালোকলৈ কোনো নতুন আজ্ঞা লিখা নাই, কিন্তু আদিৰে পৰা যি আছিল – ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনে যীচুৰ সেই এজনে আনজনক প্ৰেম কৰা আজ্ঞাটিৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে যেন ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰা এনে আজ্ঞা মই লিখিছো। এইটো কোনো নতুন কথা নহয় কিন্তু আগতে কৈ যোৱা এটা আজ্ঞা।” +# মই তোমালোকলৈ কোনো নতুন আজ্ঞা লিখা নাই, কিন্তু আদিৰে পৰা যি আছিল +ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনে যীচুৰ সেই এজনে আনজনক প্ৰেম কৰা আজ্ঞাটিৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে যেন ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰা এনে আজ্ঞা মই লিখিছো। এইটো কোনো নতুন কথা নহয় কিন্তু আগতে কৈ যোৱা এটা আজ্ঞা।” -# আৰম্ভণিৰে পৰা – “যেতিয়াৰে পৰা তোমালোকে প্ৰথমে খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰিলা” (চোৱাঃExplicit and Implicit ) +# আৰম্ভণিৰে পৰা +“যেতিয়াৰে পৰা তোমালোকে প্ৰথমে খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰিলা” (চোৱাঃExplicit and Implicit ) -# আকৌ মই তোমালোকলৈ নতুন আজ্ঞা লিখিছো – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এক প্ৰকাৰে মই তোমালোকলৈ যি আজ্ঞা লিখিছো সেইয়া এক নতুন আজ্ঞা।” +# আকৌ মই তোমালোকলৈ নতুন আজ্ঞা লিখিছো +ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এক প্ৰকাৰে মই তোমালোকলৈ যি আজ্ঞা লিখিছো সেইয়া এক নতুন আজ্ঞা।” -# যিটো খ্ৰীষ্টত আৰু তোমালোকত, উভয়তে সত্য – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইটো নতুন কিয়নো খ্ৰীষ্টই যি কৰিলে সেয়ে নতুন, আৰু এতিয়া তোমালোকে যি কৰি আছা সেইয়াও নতুন।” +# যিটো খ্ৰীষ্টত আৰু তোমালোকত, উভয়তে সত্য +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইটো নতুন কিয়নো খ্ৰীষ্টই যি কৰিলে সেয়ে নতুন, আৰু এতিয়া তোমালোকে যি কৰি আছা সেইয়াও নতুন।” -# আন্ধাৰ গুচি যাব লাগিছে, আৰু সম্প্ৰতি প্ৰকৃত পোহৰ হৈ আহিছে – ইয়াত “আন্ধাৰ” শব্দটোৱে পাপক বুজাইছে আৰু “পোহৰ” শব্দটিয়ে ধাৰ্মিকতাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তোমালোকে পাপ স্বাভাৱ এৰিছা আৰু অধিক ধাৰ্মিকতা সম্পন্ন কাৰ্য্য কৰিছা।” (চোৱাঃMetaphor) +# আন্ধাৰ গুচি যাব লাগিছে, আৰু সম্প্ৰতি প্ৰকৃত পোহৰ হৈ আহিছে +ইয়াত “আন্ধাৰ” শব্দটোৱে পাপক বুজাইছে আৰু “পোহৰ” শব্দটিয়ে ধাৰ্মিকতাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তোমালোকে পাপ স্বাভাৱ এৰিছা আৰু অধিক ধাৰ্মিকতা সম্পন্ন কাৰ্য্য কৰিছা।” (চোৱাঃMetaphor) diff --git a/1jn/02/09.md b/1jn/02/09.md index 0afd458..71a3616 100644 --- a/1jn/02/09.md +++ b/1jn/02/09.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# যি জনে কয় –“যি কোনোৱে কয়” বা “যি সকলে দাবী কৰে”(UDB)। ইয়াত কোনো এজন বিশেষ ব্যক্তিক বুজোৱা হোৱা নাই। +# যি জনে কয় +“যি কোনোৱে কয়” বা “যি সকলে দাবী কৰে”(UDB)। ইয়াত কোনো এজন বিশেষ ব্যক্তিক বুজোৱা হোৱা নাই। -# তেওঁ পোহৰত আছে – এইটো জীৱনদায়ক পোহৰৰ কথা বুজাইছে। মানুহ বিলাকে যেতিয়া যিটো উচিত তাক কৰে, তেতিয়া তেওঁবিলাকে তাক পোহৰত কৰিব পাৰে, আন্ধাৰৰ সুযোগ তেওঁবিলাকক নালাগে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি উচিত তাকে তেওঁ কৰে” বা “তেওঁ উচিত কাৰ্য্য কৰাৰ দ্বাৰাই পোহৰত ফুৰিছে।” (চোৱাঃ Metaphor) +# তেওঁ পোহৰত আছে +এইটো জীৱনদায়ক পোহৰৰ কথা বুজাইছে। মানুহ বিলাকে যেতিয়া যিটো উচিত তাক কৰে, তেতিয়া তেওঁবিলাকে তাক পোহৰত কৰিব পাৰে, আন্ধাৰৰ সুযোগ তেওঁবিলাকক নালাগে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি উচিত তাকে তেওঁ কৰে” বা “তেওঁ উচিত কাৰ্য্য কৰাৰ দ্বাৰাই পোহৰত ফুৰিছে।” (চোৱাঃ Metaphor) -# আন্ধাৰতে আছে – ইয়াৰ দ্বাৰাই পাপময় জীৱন অতিবাহিত কৰাৰ কথা কৈছে। মানুহ বিলাকে যেতিয়া ভুল কাৰ্য্য কৰে, তেতিয়া তেওঁবিলাকে তাক আন্ধাৰত ঢাকিব বিচাৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আন্ধাৰত আছে, কিয়নো তেওঁ পাপ কৰি আছে।” +# আন্ধাৰতে আছে +ইয়াৰ দ্বাৰাই পাপময় জীৱন অতিবাহিত কৰাৰ কথা কৈছে। মানুহ বিলাকে যেতিয়া ভুল কাৰ্য্য কৰে, তেতিয়া তেওঁবিলাকে তাক আন্ধাৰত ঢাকিব বিচাৰে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আন্ধাৰত আছে, কিয়নো তেওঁ পাপ কৰি আছে।” -# তেওঁত বিঘ্ন জনক একো নাই – “তেওঁক একোৱে বিঘিনি জন্মাব নোৱাৰে।” “বিঘ্ন” শব্দটিয়ে এটা অৱস্থাৰ কথা বুজাইছে যাৰ অৰ্থ আত্মিক বা মানসিক ভাবে পৰাজয় হোৱা। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কোনো বিষয়ে তেওঁক পাপ কৰাব নোৱাৰে” বা “তেওঁ কেতিয়াও ঈশ্বৰক অসন্তোষ নিদিব।” +# তেওঁত বিঘ্ন জনক একো নাই +“তেওঁক একোৱে বিঘিনি জন্মাব নোৱাৰে।” “বিঘ্ন” শব্দটিয়ে এটা অৱস্থাৰ কথা বুজাইছে যাৰ অৰ্থ আত্মিক বা মানসিক ভাবে পৰাজয় হোৱা। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কোনো বিষয়ে তেওঁক পাপ কৰাব নোৱাৰে” বা “তেওঁ কেতিয়াও ঈশ্বৰক অসন্তোষ নিদিব।” -# আন্ধাৰতে আছে আৰু আন্ধাৰতে ফুৰে – এই ধাৰণাটো দুবাৰ কোৱাৰ দ্বাৰাই ভাইক ঘিণ কৰাটো যে কিমান গভীৰ পাপ তাক বুজাব বিচাৰিছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আন্ধাৰতে জীয়াই আছে” বা “পাপময় আন্ধাৰত জীয়াই আছে।” (চোৱাঃ Doublet) +# আন্ধাৰতে আছে আৰু আন্ধাৰতে ফুৰে +এই ধাৰণাটো দুবাৰ কোৱাৰ দ্বাৰাই ভাইক ঘিণ কৰাটো যে কিমান গভীৰ পাপ তাক বুজাব বিচাৰিছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আন্ধাৰতে জীয়াই আছে” বা “পাপময় আন্ধাৰত জীয়াই আছে।” (চোৱাঃ Doublet) -# তেওঁ কলৈ গৈ আছে তাক তেওঁ নাজানে – এই ধাৰণাটোক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যে পাপ কৰি আছে তাক তেওঁ নিজেই নাজানে।” +# তেওঁ কলৈ গৈ আছে তাক তেওঁ নাজানে +এই ধাৰণাটোক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যে পাপ কৰি আছে তাক তেওঁ নিজেই নাজানে।” -# আন্ধাৰে তেওঁৰ চকু অন্ধ কৰিলে – “আন্ধাৰে তেওঁক চাব নোৱাৰা কৰিলে।” ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাপৰ বাবে তেওঁ সত্যক চিনি পোৱাতো অসম্ভৱ হল।” +# আন্ধাৰে তেওঁৰ চকু অন্ধ কৰিলে +“আন্ধাৰে তেওঁক চাব নোৱাৰা কৰিলে।” ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাপৰ বাবে তেওঁ সত্যক চিনি পোৱাতো অসম্ভৱ হল।” diff --git a/1jn/02/12.md b/1jn/02/12.md index 342b109..08b4fdf 100644 --- a/1jn/02/12.md +++ b/1jn/02/12.md @@ -1,25 +1,33 @@ -# প্ৰিয় সন্তানবিলাক – ২:১ পদত ইয়াক কেনেকৈ ভাঙনি কৰিছা তাক চোৱা। +# প্ৰিয় সন্তানবিলাক -তোমালোকৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰা হল – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ এই বাক্যষাৰ পৰোক্ষ্ ভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে তোমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰিলে”(UDB). (See: Active or Passive) +২:১ পদত ইয়াক কেনেকৈ ভাঙনি কৰিছা তাক চোৱা। +তোমালোকৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰা হল +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ এই বাক্যষাৰ পৰোক্ষ্ ভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে তোমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰিলে”(UDB). (See: Active or Passive) -# খ্ৰীষ্টৰ নামৰ গুণে – “খ্ৰীষ্টৰ নামত” বাক্যালঙ্কাৰ বিশেষ, ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট আৰু তেওঁ যি যি কৰিলে তাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে খ্ৰীষ্টই তোমাৰ বাবে যি কৰিলে” (UDB). (চোৱাঃবাক্যালঙ্কাৰ বিশেষ বা Metonymy) +# খ্ৰীষ্টৰ নামৰ গুণে +“খ্ৰীষ্টৰ নামত” বাক্যালঙ্কাৰ বিশেষ, ইয়াৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্ট আৰু তেওঁ যি যি কৰিলে তাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে খ্ৰীষ্টই তোমাৰ বাবে যি কৰিলে” (UDB). (চোৱাঃবাক্যালঙ্কাৰ বিশেষ বা Metonymy) -# হে পিতৃবিলাক, তোমালোকলৈ লিখিছোঁ – “পিতৃ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই প্ৰকৃত বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “হে প্ৰকৃত বিশ্বাসী সকল, মই তোমালোকলৈ লিখিলো।” +# হে পিতৃবিলাক, তোমালোকলৈ লিখিছোঁ +“পিতৃ” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই প্ৰকৃত বিশ্বাসী সকলৰ কথা বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “হে প্ৰকৃত বিশ্বাসী সকল, মই তোমালোকলৈ লিখিলো।” -# তোমালোকে জানা – “তোমালোকৰ এক সম্বন্ধ আছে” +# তোমালোকে জানা +“তোমালোকৰ এক সম্বন্ধ আছে” -# যি জনা আদিৰে পৰা আছে – “যি জনা সদায়ে জীয়াই থাকে” বা “যি জনা সদায়ে আছে।” ইয়ে “যীচু” বা “পিতৃ ঈশ্বৰক” বুজাইছে।(চোৱাঃ Ambiguity) +# যি জনা আদিৰে পৰা আছে +“যি জনা সদায়ে জীয়াই থাকে” বা “যি জনা সদায়ে আছে।” ইয়ে “যীচু” বা “পিতৃ ঈশ্বৰক” বুজাইছে।(চোৱাঃ Ambiguity) # হে ডেকাবিলাক এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই সেই সকলক বুজাইছে যি নতুন বিশ্বাসী নহয় কিন্তু এতিয়া আত্মিক ভাবে সিদ্ধ হৈ উঠিছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ডেকা বিশ্বাসী সকল।” -# ঈশ্বৰৰ বাক্য তোমালোকৰ অন্তৰত থাকে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ বাক্যক জানা” +# ঈশ্বৰৰ বাক্য তোমালোকৰ অন্তৰত থাকে +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ বাক্যক জানা” -# জয় কৰা – “জয়কৰিলা” বা “ওপৰত বিজয়ী” বা “পৰাস্ত কৰিলা”(UDB) +# জয় কৰা +“জয়কৰিলা” বা “ওপৰত বিজয়ী” বা “পৰাস্ত কৰিলা”(UDB) diff --git a/1jn/02/15.md b/1jn/02/15.md index 8b7e53b..c58a069 100644 --- a/1jn/02/15.md +++ b/1jn/02/15.md @@ -1,34 +1,45 @@ -# জগতক প্ৰেম নকৰিবা – ২:১৫ +# জগতক প্ৰেম নকৰিবা +২:১৫ ১৭ পদত উল্লেখিত “জগত” ইয়াৰ দ্বাৰাই মানুহে কৰা সেই সমূহ বিষয়ক বুজাইছে যাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰ গৌৰাম্বিত্ নহয়। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰক নজনা জগতৰ মানুহ বিলাকৰ দৰে ব্যৱহাৰ নকৰিবা” (UDB). (চোৱাঃ Metonymy) -# বা জগতত থকা বিষয়বোৰক – “সেই সমূহ বিষয় নিবিচাৰিবা যি বিলাকে ঈশ্বৰক গৌৰাম্বিত নকৰে।” dishonor God want” +# বা জগতত থকা বিষয়বোৰক +“সেই সমূহ বিষয় নিবিচাৰিবা যি বিলাকে ঈশ্বৰক গৌৰাম্বিত নকৰে।” dishonor God want” -# পিতৃৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই – ইয়াৰ অৰ্থ “তেওঁ পিতৃক প্ৰেম নকৰে।” +# পিতৃৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই +ইয়াৰ অৰ্থ “তেওঁ পিতৃক প্ৰেম নকৰে।” -# কোনোৱে যদি জগতক প্ৰেম কৰে, তেন্তে পিতৃৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এজন ব্যক্তিয়ে একে সময়তে এই জগত আৰু এই জগতৰ সেই সমূহ বিষয় যিয়ে ঈশ্বৰক গৌৰাম্বিত নকৰে তেনে বিষয়ক আৰু ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰিব নোৱাৰে।” +# কোনোৱে যদি জগতক প্ৰেম কৰে, তেন্তে পিতৃৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই +ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এজন ব্যক্তিয়ে একে সময়তে এই জগত আৰু এই জগতৰ সেই সমূহ বিষয় যিয়ে ঈশ্বৰক গৌৰাম্বিত নকৰে তেনে বিষয়ক আৰু ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰিব নোৱাৰে।” অনুবাদৰ টোকা -# মাংসৰ অভিলাষ, চকুৰ অভিলাষ আৰু জীৱন কালৰ গৰ্ব – জগতৰ অনেক বিষয় সমূহৰ মাজৰ এইয়া কিছু সংখ্যক বিষয়। “জগতৰ বিষয় সমূহ” বোলা কথাষাৰ উপৰোক্ত বিষয় কেইটাৰ মাজতে লুকাই আছে। +# মাংসৰ অভিলাষ, চকুৰ অভিলাষ আৰু জীৱন কালৰ গৰ্ব +জগতৰ অনেক বিষয় সমূহৰ মাজৰ এইয়া কিছু সংখ্যক বিষয়। “জগতৰ বিষয় সমূহ” বোলা কথাষাৰ উপৰোক্ত বিষয় কেইটাৰ মাজতে লুকাই আছে। -# মাংসৰ অভিলাষ – “মাংসিক ভাবে সন্তুষ্টি লাভ কৰাৰ শক্তিশালী অভিলাষ” +# মাংসৰ অভিলাষ +“মাংসিক ভাবে সন্তুষ্টি লাভ কৰাৰ শক্তিশালী অভিলাষ” -# চকুৰ অভিলাষ – “চকুৰে দেখা বস্তু সমূহৰ প্ৰতি অতিকৈ আসক্ত হোৱা” +# চকুৰ অভিলাষ +“চকুৰে দেখা বস্তু সমূহৰ প্ৰতি অতিকৈ আসক্ত হোৱা” -# জীৱন কালৰ গৰ্ব – “এজন ব্যক্তিয়ে নিজে কৰিব পৰা বিষয়টিক লৈ কৰা গৰ্ব” বা “কোনো সফলতা অৰ্জন কৰাৰ দ্বাৰাই যিয়ে গৰ্ব অনুভৱ কৰে।” +# জীৱন কালৰ গৰ্ব +“এজন ব্যক্তিয়ে নিজে কৰিব পৰা বিষয়টিক লৈ কৰা গৰ্ব” বা “কোনো সফলতা অৰ্জন কৰাৰ দ্বাৰাই যিয়ে গৰ্ব অনুভৱ কৰে।” -# জীৱন – ইয়াৰ দ্বাৰাই সেই সমূহ বস্তুৰ কথা কোৱা হৈছে যাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে জীৱন ধাৰণ কৰিব বাবে আয়ত্ব কৰে যেনে সম্পতি আৰু ধন। +# জীৱন +ইয়াৰ দ্বাৰাই সেই সমূহ বস্তুৰ কথা কোৱা হৈছে যাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে জীৱন ধাৰণ কৰিব বাবে আয়ত্ব কৰে যেনে সম্পতি আৰু ধন। -# পিতৃৰ পৰা উৎপন্ন নহয় – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পিতৃৰ পৰা নাহে” বা “পিতৃয়ে আমি এনে দৰে জীয়াই থাকিবলৈ নিশিকাই।” +# পিতৃৰ পৰা উৎপন্ন নহয় +ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “পিতৃৰ পৰা নাহে” বা “পিতৃয়ে আমি এনে দৰে জীয়াই থাকিবলৈ নিশিকাই।” -# গুচি যাব লাগিছে – “এদিনাখন ইয়াত নাথাকিব” +# গুচি যাব লাগিছে +“এদিনাখন ইয়াত নাথাকিব” diff --git a/1jn/02/18.md b/1jn/02/18.md index 873171d..1229aab 100644 --- a/1jn/02/18.md +++ b/1jn/02/18.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# প্ৰিয় সন্তানবিলাক – ২:১ পদটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে চাওঁক। +# প্ৰিয় সন্তানবিলাক +২:১ পদটো কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে চাওঁক। # শেষ @@ -7,20 +8,26 @@ “শেষ কাল” এই বাক্যষাৰে যীচু মানুহ বিলাকৰ বিচাৰৰ বাবে পৃথিবীলৈ অহাৰ কেইটামান মূহুৰ্তৰ আগৰ সময়ৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচু অতি শীঘ্ৰে ঘুৰি আহিব।”(চোৱাঃ Metonymy) -# ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু এই হেতুকে আমি জানো যে” বা “যিহেতু বহুতো খ্ৰীষ্টাৰি আহিব, সেই গতিকে আমি জানো যে।” +# ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি জানো যে +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু এই হেতুকে আমি জানো যে” বা “যিহেতু বহুতো খ্ৰীষ্টাৰি আহিব, সেই গতিকে আমি জানো যে।” -# আৰু খ্ৰীষ্টাৰি আহিব লাগিছে – “এনে বহুতো লোক আছে যি খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধী।” +# আৰু খ্ৰীষ্টাৰি আহিব লাগিছে +“এনে বহুতো লোক আছে যি খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধী।” -# তেওঁবিলাক আমাৰ মাজৰ পৰা ওলাই গল – “তেওঁবিলাকে আমাক এৰিলে” +# তেওঁবিলাক আমাৰ মাজৰ পৰা ওলাই গল +“তেওঁবিলাকে আমাক এৰিলে” -# কিন্তু তেওঁবিলাক আমাৰ সম্বন্ধীয় নাছিল – “যিহেতু তেওঁবিলাক প্ৰকৃতাৰ্থত আমাৰ সম্বন্ধীয় নাছিল” বা “তেওঁবিলাক সঁচা অৰ্থৎ আমাৰ দলৰ অংশ নাছিল।” তেওঁবিলাক সেই দলৰ অংশ নাছিল কিয়নো তেওঁবিলাকে যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস নাছিল। +# কিন্তু তেওঁবিলাক আমাৰ সম্বন্ধীয় নাছিল +“যিহেতু তেওঁবিলাক প্ৰকৃতাৰ্থত আমাৰ সম্বন্ধীয় নাছিল” বা “তেওঁবিলাক সঁচা অৰ্থৎ আমাৰ দলৰ অংশ নাছিল।” তেওঁবিলাক সেই দলৰ অংশ নাছিল কিয়নো তেওঁবিলাকে যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস নাছিল। -# কিয়নো আমাৰ সম্বন্ধীয়া হোৱা হলে আমাৰ লগত থাকিলহেঁতেন – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিহে প্ৰকৃতাৰ্থত তেওঁবিলাক বিশ্বাসী হল হয় তেওঁবিলাকে আমাক এৰি নগলহেতেঁন।” +# কিয়নো আমাৰ সম্বন্ধীয়া হোৱা হলে আমাৰ লগত থাকিলহেঁতেন +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিহে প্ৰকৃতাৰ্থত তেওঁবিলাক বিশ্বাসী হল হয় তেওঁবিলাকে আমাক এৰি নগলহেতেঁন।” -# তেওঁবিলাক যে আমাৰ সম্বন্ধীয় নহয়, এয়ে প্ৰকাশিত হবলৈ তেওঁবিলাক ওলাই গল – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে কব পৰা যায়ঃ “তেওঁবিলাক ওলাই গল যাতে ঈশ্বৰে আমাক দেখুৱাব পাৰে যে তেওঁ বিলাক প্ৰকৃতাৰ্থত বিশ্বাসী নাছিল।” (চোৱাঃ পৰোক্ষ বা প্ৰত্যক্ষ, Active or Passive) +# তেওঁবিলাক যে আমাৰ সম্বন্ধীয় নহয়, এয়ে প্ৰকাশিত হবলৈ তেওঁবিলাক ওলাই গল +ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে কব পৰা যায়ঃ “তেওঁবিলাক ওলাই গল যাতে ঈশ্বৰে আমাক দেখুৱাব পাৰে যে তেওঁ বিলাক প্ৰকৃতাৰ্থত বিশ্বাসী নাছিল।” (চোৱাঃ পৰোক্ষ বা প্ৰত্যক্ষ, Active or Passive) diff --git a/1jn/02/20.md b/1jn/02/20.md index 82767c7..b17acf7 100644 --- a/1jn/02/20.md +++ b/1jn/02/20.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# তোমালোকে হলে, পবিত্ৰ জনাৰ পৰা অভিষেক পালা – “পাছে পবিত্ৰ জনাই তোমালোকক অভিষেক কৰিলে।” পুৰণি নিয়মত অভিষেক বুলি কলে কোনো এজন ব্যক্তিৰ মুৰ তেওঁ বাকি দিয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা বুজায়। ইয়াত “অভিষেক” শব্দটিৰ দ্বাৰাই যীচুৱে এজন ব্যক্তিক পবিত্ৰ আত্মা বাকী দিয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে যীচু খ্ৰীষ্ট, সেই পবিত্ৰ জনাই, তোমালোকক তেওঁৰ আত্মা দান কৰিছে।”(চোৱাঃ উপমা বা Metaphor) +# তোমালোকে হলে, পবিত্ৰ জনাৰ পৰা অভিষেক পালা +“পাছে পবিত্ৰ জনাই তোমালোকক অভিষেক কৰিলে।” পুৰণি নিয়মত অভিষেক বুলি কলে কোনো এজন ব্যক্তিৰ মুৰ তেওঁ বাকি দিয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা বুজায়। ইয়াত “অভিষেক” শব্দটিৰ দ্বাৰাই যীচুৱে এজন ব্যক্তিক পবিত্ৰ আত্মা বাকী দিয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ বাবে পৃথক কৰা বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে যীচু খ্ৰীষ্ট, সেই পবিত্ৰ জনাই, তোমালোকক তেওঁৰ আত্মা দান কৰিছে।”(চোৱাঃ উপমা বা Metaphor) -# কোনো মিছা সত্যৰ পৰা উৎপন্ন নহয় – “কোনো মিছা সত্যৰ পৰা নাহে।” “সত্যৰ পৰা” বাক্যষাৰীয়ে ঈশ্বৰক বুজাব পাৰে, যি জন সম্পূৰ্ণ সত্য। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই সত্য জনাৰ পৰা কোনো মিছা নাহে।” +# কোনো মিছা সত্যৰ পৰা উৎপন্ন নহয় +“কোনো মিছা সত্যৰ পৰা নাহে।” “সত্যৰ পৰা” বাক্যষাৰীয়ে ঈশ্বৰক বুজাব পাৰে, যি জন সম্পূৰ্ণ সত্য। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই সত্য জনাৰ পৰা কোনো মিছা নাহে।” diff --git a/1jn/02/22.md b/1jn/02/22.md index 21cbcff..6f39737 100644 --- a/1jn/02/22.md +++ b/1jn/02/22.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# যীচু যে সেই অভিষিক্ত জনা, ইয়াক যি জনে অস্বীকাৰ কৰে, তেওঁৰ বাহিৰে আৰু আচল মিছলীয়া কোন আছে? – কোন মিছলীয়া তাক প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে যোহনে এক উপমাৰ দ্বাৰাই এই প্ৰশ্নটি সুধিছে। এই অংশটি প্ৰশ্ন সুধাৰ দ্বাৰাই আৰু তাৰ উত্তৰ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পৰা যায়ঃ “মিছলীয়া কোন? যি জনে যীচু খ্ৰীষ্টক অস্বীকাৰ কৰে।” (চোৱাঃ Rhetorical Question)। +# যীচু যে সেই অভিষিক্ত জনা, ইয়াক যি জনে অস্বীকাৰ কৰে, তেওঁৰ বাহিৰে আৰু আচল মিছলীয়া কোন আছে? +কোন মিছলীয়া তাক প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে যোহনে এক উপমাৰ দ্বাৰাই এই প্ৰশ্নটি সুধিছে। এই অংশটি প্ৰশ্ন সুধাৰ দ্বাৰাই আৰু তাৰ উত্তৰ দিয়াৰ দ্বাৰাই অনুবাদ কৰিব পৰা যায়ঃ “মিছলীয়া কোন? যি জনে যীচু খ্ৰীষ্টক অস্বীকাৰ কৰে।” (চোৱাঃ Rhetorical Question)। -# যীচু যে অভিষিক্ত তাক অস্বীকাৰ কৰে – “যীচু সেই অভিষিক্ত জনা বুলি কবলৈ অস্বীকাৰ কৰে” বা “যীচু খ্ৰীষ্ট নহয় বুলি কয়” +# যীচু যে অভিষিক্ত তাক অস্বীকাৰ কৰে +“যীচু সেই অভিষিক্ত জনা বুলি কবলৈ অস্বীকাৰ কৰে” বা “যীচু খ্ৰীষ্ট নহয় বুলি কয়” -# পিতৃ আৰু পুত্ৰকো অস্বীকাৰ কৰে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পিতৃ আৰু পুত্ৰৰ সম্বন্ধে যি সত্যতা তাক অস্বীকাৰ কৰে” বা “পিতৃ আৰু পুত্ৰক অস্বীকাৰ কৰিলে।” +# পিতৃ আৰু পুত্ৰকো অস্বীকাৰ কৰে +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পিতৃ আৰু পুত্ৰৰ সম্বন্ধে যি সত্যতা তাক অস্বীকাৰ কৰে” বা “পিতৃ আৰু পুত্ৰক অস্বীকাৰ কৰিলে।” -# পিতৃকো পোৱা নাই – “পিতৃৰ নহয়” +# পিতৃকো পোৱা নাই +“পিতৃৰ নহয়” -# পুত্ৰক স্বীকাৰ কৰে – “পুত্ৰৰ সম্বন্ধে সত্য কয়” +# পুত্ৰক স্বীকাৰ কৰে +“পুত্ৰৰ সম্বন্ধে সত্য কয়” -# পিতৃকো পালে – “পিতৃৰ হয়” +# পিতৃকো পালে +“পিতৃৰ হয়” diff --git a/1jn/02/24.md b/1jn/02/24.md index 081a657..b831fe2 100644 --- a/1jn/02/24.md +++ b/1jn/02/24.md @@ -1,25 +1,33 @@ -# আৰু তোমালোকৰ বাবে – ২:২৪ +# আৰু তোমালোকৰ বাবে +২:২৪ ২৬ পদত উল্লেখ কৰা “তোমালোক” শব্দটি বহুবচনত আছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনে তেওঁ যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। (চোৱাঃ Forms of You) -# তোমালোকে আদিৰে পৰা যি শুনিলা, সেয়ে তোমালোকৰ অন্তৰত থাকক – “সোঁৱৰণ কৰা আৰু আদিৰে পৰা যি শুনিলা তাত বিশ্বাস কৰা।” তেওঁবিলাকে তাক কেনেকৈ শুনিলে, তেওঁবিলাকে কি শুনিলে, আৰু “আদিৰে পৰা” ইয়াক বহল অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকক আমি যি যীচুৰ সম্বন্ধে যি শিকালো তাক তোমালোকে প্ৰথমে বিশ্বাসী হোৱাৰ সময়ত ভাৰসা কৰিছিলা তেনেকৈ বিশ্বাস কৰি যোৱা।” (চোৱাঃExplicit and Implicit Information) +# তোমালোকে আদিৰে পৰা যি শুনিলা, সেয়ে তোমালোকৰ অন্তৰত থাকক +“সোঁৱৰণ কৰা আৰু আদিৰে পৰা যি শুনিলা তাত বিশ্বাস কৰা।” তেওঁবিলাকে তাক কেনেকৈ শুনিলে, তেওঁবিলাকে কি শুনিলে, আৰু “আদিৰে পৰা” ইয়াক বহল অৰ্থত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকক আমি যি যীচুৰ সম্বন্ধে যি শিকালো তাক তোমালোকে প্ৰথমে বিশ্বাসী হোৱাৰ সময়ত ভাৰসা কৰিছিলা তেনেকৈ বিশ্বাস কৰি যোৱা।” (চোৱাঃExplicit and Implicit Information) -# আদিৰে পৰা তোমালোকে যি শুনিলা – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোক বিশ্বাসী হোৱাৰ প্ৰথম অৱস্থাত আমি যি যি শিকাইছিলো।” +# আদিৰে পৰা তোমালোকে যি শুনিলা +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোক বিশ্বাসী হোৱাৰ প্ৰথম অৱস্থাত আমি যি যি শিকাইছিলো।” -# আদিৰে পৰা শুনা কথা যদি তোমালোকৰ অন্তৰত থাকে – “তোমালোকক যি যি শিকালো তাত যদি তোমালোকে অন্তৰত ৰাখা” +# আদিৰে পৰা শুনা কথা যদি তোমালোকৰ অন্তৰত থাকে +“তোমালোকক যি যি শিকালো তাত যদি তোমালোকে অন্তৰত ৰাখা” -# তেন্তে তোমালোকেও পুত্ৰত আৰু পিতৃতো থাকিবা – ২:৫ +# তেন্তে তোমালোকেও পুত্ৰত আৰু পিতৃতো থাকিবা +২:৫ ৬ অংশটি কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক -# তেওঁ আমাৰ আগত প্ৰতিজ্ঞা কৰা প্ৰতিজ্ঞা, অৰ্থাৎ অনন্ত জীৱন – “আৰু তেওঁ আমালৈ কৰা যি প্ৰতিজ্ঞা, সেয়ে অনন্ত জীৱন” বা “আৰু তেওঁ আমাক অনন্তকাল জীয়াই ৰখাৰ ব্যৱস্থা কৰিলে।” +# তেওঁ আমাৰ আগত প্ৰতিজ্ঞা কৰা প্ৰতিজ্ঞা, অৰ্থাৎ অনন্ত জীৱন +“আৰু তেওঁ আমালৈ কৰা যি প্ৰতিজ্ঞা, সেয়ে অনন্ত জীৱন” বা “আৰু তেওঁ আমাক অনন্তকাল জীয়াই ৰখাৰ ব্যৱস্থা কৰিলে।” -# তেওঁ আমাক প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে – ইয়াত “তেওঁ” শব্দটিয়ে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। “আমাক” শব্দটিয়ে যোহন আৰু সকলো বিশ্বাসীৰ লগতে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখা হৈছে তেওঁলোককো বুজোৱা হৈছে। (চোৱাঃ Inclusive) +# তেওঁ আমাক প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে +ইয়াত “তেওঁ” শব্দটিয়ে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে। “আমাক” শব্দটিয়ে যোহন আৰু সকলো বিশ্বাসীৰ লগতে যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখা হৈছে তেওঁলোককো বুজোৱা হৈছে। (চোৱাঃ Inclusive) -# যি বিলাকে তোমালোকক ভুলায় – “তোমালোকক মিছাত বিশ্বাস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে” বা “ঈশ্বৰ আৰু তেওঁৰ সত্যতাৰ পৰা আঁতৰাই আনিবলৈ চেষ্টা কৰে” +# যি বিলাকে তোমালোকক ভুলায় +“তোমালোকক মিছাত বিশ্বাস কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে” বা “ঈশ্বৰ আৰু তেওঁৰ সত্যতাৰ পৰা আঁতৰাই আনিবলৈ চেষ্টা কৰে” diff --git a/1jn/02/27.md b/1jn/02/27.md index e73e4c9..d0d1f04 100644 --- a/1jn/02/27.md +++ b/1jn/02/27.md @@ -1,17 +1,22 @@ -# হে বোপাহঁত – ২:২৭ +# হে বোপাহঁত +২:২৭ ২৯ “বোপাহঁত” শব্দটি বহুবচনত আছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰাই যোহনে যি সকল বিশ্বাসীৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে তেওঁবিলাকক বুজাইছে। (চাওঁকঃ Forms of You) -# অভিষেক – ইয়াৰ দ্বাৰাই “ঈশ্বৰৰ আত্মাক” বুজাইছে। ২:২০ অভিষেক সম্বন্ধীয় টোকা +# অভিষেক +ইয়াৰ দ্বাৰাই “ঈশ্বৰৰ আত্মাক” বুজাইছে। ২:২০ অভিষেক সম্বন্ধীয় টোকা চাওঁক। -# সেই অভিষেকে যেনেকৈ তোমালোকক শিক্ষা দিছে – “কিয়নো তেওঁৰ অভিষেকৰ দ্বাৰাই তোমালোকে শিক্ষা পাইছা” +# সেই অভিষেকে যেনেকৈ তোমালোকক শিক্ষা দিছে -সকলো বিষয়তে – এই বাক্যষাৰ অতিৰজ্ঞিত ভাবে কোৱা হৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকৰ জানিবৰ বাবে যি প্ৰয়োজন” (UDB) (চাওঁক: Hyperbole) +“কিয়নো তেওঁৰ অভিষেকৰ দ্বাৰাই তোমালোকে শিক্ষা পাইছা” +সকলো বিষয়তে +এই বাক্যষাৰ অতিৰজ্ঞিত ভাবে কোৱা হৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকৰ জানিবৰ বাবে যি প্ৰয়োজন” (UDB) (চাওঁক: Hyperbole) -# তেওঁতে থাকা – এই বাক্যষাৰ Explicit and Implicit দুই ভাবে কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। +# তেওঁতে থাকা +এই বাক্যষাৰ Explicit and Implicit দুই ভাবে কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। # এতিয়া @@ -21,14 +26,18 @@ ২:১ পদত ইয়াক কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। -# তেওঁ প্ৰকাশিত হলে – “আমি তেওঁক দেখিম” +# তেওঁ প্ৰকাশিত হলে +“আমি তেওঁক দেখিম” -# সাহ – “দৃঢ় বিশ্বাস” +# সাহ +“দৃঢ় বিশ্বাস” -# তেওঁৰ আগমনৰ কালত – “তেওঁৰ আগমনৰ কালত” এই বাক্যষাৰে যীচু পৃথিৱীৰ ৰজা আৰু বিচাৰক হিচাপে পুনৰ আগমনৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যেতিয়া মানব জাতিৰ বিচাৰৰ বাবে আহিব,” +# তেওঁৰ আগমনৰ কালত +“তেওঁৰ আগমনৰ কালত” এই বাক্যষাৰে যীচু পৃথিৱীৰ ৰজা আৰু বিচাৰক হিচাপে পুনৰ আগমনৰ কথা কৈছে। ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁ যেতিয়া মানব জাতিৰ বিচাৰৰ বাবে আহিব,” -# তেওঁৰ পৰা জন্ম পোৱা – “ঈশ্বৰৰ পোৱা জন্ম পোৱা” বা “ঈশ্বৰৰ সন্তান” +# তেওঁৰ পৰা জন্ম পোৱা +“ঈশ্বৰৰ পোৱা জন্ম পোৱা” বা “ঈশ্বৰৰ সন্তান” diff --git a/1jn/03/01.md b/1jn/03/01.md index 28b1de7..2c2364e 100644 --- a/1jn/03/01.md +++ b/1jn/03/01.md @@ -1,22 +1,28 @@ +# চোৱা পিতৃয়ে আমাক কেনে প্ৰকাৰৰ প্ৰেম দান কৰিলে -# চোৱা পিতৃয়ে আমাক কেনে প্ৰকাৰৰ প্ৰেম দান কৰিলে – “আমাৰ পিতৃয়ে আমাক কেনে প্ৰেম কৰে তাক চিন্তা কৰি চোৱা” (UDB) +“আমাৰ পিতৃয়ে আমাক কেনে প্ৰেম কৰে তাক চিন্তা কৰি চোৱা” (UDB) +# আমাৰ ওপৰত দিলে -# আমাৰ ওপৰত দিলে – “আমালৈ দান কৰিলে” বা “আমালৈ কৰিলে” +“আমালৈ দান কৰিলে” বা “আমালৈ কৰিলে” +# আমালৈ...আমি -# আমালৈ...আমি – ৩:১ - +৩:১ ৩ পদত এই শব্দকেইটিয়ে যোহন, তেওঁ যি সকলৰ উদ্দেশ্যে লিখিছে, আৰু সকলো বিশ্বাসী বুজাইছে। (চাওঁকঃ Inclusive) -# আমি যেন ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি বিখ্যাত হওঁ – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পিতৃয়ে আমাক তেওঁৰ সন্তান বুলি মাতিব লাগে।” (চাওঁকঃ Active or Passive) +# আমি যেন ঈশ্বৰৰ সন্তান বুলি বিখ্যাত হওঁ +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “পিতৃয়ে আমাক তেওঁৰ সন্তান বুলি মাতিব লাগে।” (চাওঁকঃ Active or Passive) -# জগতে আমাক নাজানে, কাৰণ তেওঁক নাজানে – ইয়াত “জগত” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা লোক সকলক বুজাইছে। জগতে যি নাজানে সেই বিষয়ে ইয়াত কোৱা হৈছেঃ “যি সকলে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰে তেওঁবিলাকে আমি যে ঈশ্বৰৰ হয় তাক নাজানে, কিয়নো তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক নাজানে (চাওঁকঃ Metonymy and Explicit and Implicit Information)” +# জগতে আমাক নাজানে, কাৰণ তেওঁক নাজানে +ইয়াত “জগত” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা লোক সকলক বুজাইছে। জগতে যি নাজানে সেই বিষয়ে ইয়াত কোৱা হৈছেঃ “যি সকলে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰে তেওঁবিলাকে আমি যে ঈশ্বৰৰ হয় তাক নাজানে, কিয়নো তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰক নাজানে (চাওঁকঃ Metonymy and Explicit and Implicit Information)” -# এতিয়ালৈকে প্ৰকাশিত হোৱা নাই – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰ প্ৰকাশিত হোৱা নাই” +# এতিয়ালৈকে প্ৰকাশিত হোৱা নাই +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰ প্ৰকাশিত হোৱা নাই” -# আৰু তেওঁৰ ওপৰত যি কোনোৰ আশা আছে, তেওঁ যেনেকৈ শুচি, তেৱোঁ তেনেকৈ নিজকে শুচি কৰে – এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি সকলে অধিৰ আশাৰে খ্ৰীষ্টক চাবৰ বাবে অপেক্ষাত আছে তেওঁবিলাকে নিজকে পবিত্ৰ কৰি ৰাখে কিয়নো খ্ৰীষ্ট পবিত্ৰ।” +# আৰু তেওঁৰ ওপৰত যি কোনোৰ আশা আছে, তেওঁ যেনেকৈ শুচি, তেৱোঁ তেনেকৈ নিজকে শুচি কৰে +এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি সকলে অধিৰ আশাৰে খ্ৰীষ্টক চাবৰ বাবে অপেক্ষাত আছে তেওঁবিলাকে নিজকে পবিত্ৰ কৰি ৰাখে কিয়নো খ্ৰীষ্ট পবিত্ৰ।” diff --git a/1jn/03/04.md b/1jn/03/04.md index 8e50ff7..f1759e2 100644 --- a/1jn/03/04.md +++ b/1jn/03/04.md @@ -1,16 +1,21 @@ # পাপ -আচৰণ কৰে –“পাপতে থাকে”(UDB) +আচৰণ কৰে +“পাপতে থাকে”(UDB) -# বিধান লভ্ঘন কৰে – “ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰে”(চাওঁকঃ Forms of You) +# বিধান লভ্ঘন কৰে +“ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰে”(চাওঁকঃ Forms of You) -# খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশিত হৈছিল – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশিত হল” বা “পিতৃয়ে খ্ৰীষ্টক প্ৰকাশ কৰিলে।” (চাওঁকঃActive or Passive) +# খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশিত হৈছিল +ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “খ্ৰীষ্ট প্ৰকাশিত হল” বা “পিতৃয়ে খ্ৰীষ্টক প্ৰকাশ কৰিলে।” (চাওঁকঃActive or Passive) -# তেওঁত থাকে – ২:৫ +# তেওঁত থাকে +২:৫ ৬ পদ কেইটি কি দৰে অনুবাদ কৰা হল তাক চাওঁক -# তেওঁক দেখা নাই আৰু জনাও নাই – ইয়াত একেটা বিষয়ে দুই ধৰণে কবৰ বাবে চেষ্টা কৰা হৈছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁক কেতিয়াও প্ৰকৃত অৰ্থত বিশ্বাস কৰা নাছিল।” (চাওঁকঃ Doublet) +# তেওঁক দেখা নাই আৰু জনাও নাই +ইয়াত একেটা বিষয়ে দুই ধৰণে কবৰ বাবে চেষ্টা কৰা হৈছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁক কেতিয়াও প্ৰকৃত অৰ্থত বিশ্বাস কৰা নাছিল।” (চাওঁকঃ Doublet) diff --git a/1jn/03/07.md b/1jn/03/07.md index 02b80e8..aeadb53 100644 --- a/1jn/03/07.md +++ b/1jn/03/07.md @@ -1,23 +1,29 @@ +# হে বোপাহঁত -# হে বোপাহঁত – ২:১ পদটি কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক +২:১ পদটি কেনেকৈ অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক +# তোমালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিবা -# তোমালোকক ভুলাবলৈ কাকো নিদিবা – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোককে আন কাকো নিজকে ভুলাবলৈ নিদিবা” বা “তোমালোকক যেন কোনেও নভুলাই”(UDB) - +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোককে আন কাকো নিজকে ভুলাবলৈ নিদিবা” বা “তোমালোকক যেন কোনেও নভুলাই”(UDB) # যি কোনোৱে ধৰ্ম্ম -আচৰণ কৰে খ্ৰীষ্ট যেনে ধাৰ্ম্মিক হয়, তেৱো তেনে ধাৰ্ম্মিক হয় – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব “খ্ৰীষ্ট যেনেকৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰিয় তেনে দৰে যি জনে সত্য পালন কৰে ঈশ্বৰ তেওঁত সন্তোষ্ট হয়।” +আচৰণ কৰে খ্ৰীষ্ট যেনে ধাৰ্ম্মিক হয়, তেৱো তেনে ধাৰ্ম্মিক হয় +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব “খ্ৰীষ্ট যেনেকৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰিয় তেনে দৰে যি জনে সত্য পালন কৰে ঈশ্বৰ তেওঁত সন্তোষ্ট হয়।” # পাপ আচৰণ -কৰে –“অহৰহ পাপ কৰি যোৱা”(UDB) +কৰে +“অহৰহ পাপ কৰি যোৱা”(UDB) -# তেওঁ চয়তানৰ – “চয়তানৰ হয়” বা “চয়তানৰ দৰে”(UDB) +# তেওঁ চয়তানৰ +“চয়তানৰ হয়” বা “চয়তানৰ দৰে”(UDB) -# আদিৰে পৰা – এই কথাষাৰে সৃষ্টিৰ সেই সয়ৰ কথা বুজাইছে যি সময়ৰলৈকে মানুহে পাপ কৰা নাছিল। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সৃষ্টিৰ আৰম্ভণিৰ সময়ৰ পৰাই” (চাওঁকঃ Metonymy) +# আদিৰে পৰা +এই কথাষাৰে সৃষ্টিৰ সেই সয়ৰ কথা বুজাইছে যি সময়ৰলৈকে মানুহে পাপ কৰা নাছিল। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সৃষ্টিৰ আৰম্ভণিৰ সময়ৰ পৰাই” (চাওঁকঃ Metonymy) -# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হল – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে অৰ্থাত এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰক প্ৰকাশ কৰিলে” (চাওঁকঃ Active or Passive) +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হল +ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে অৰ্থাত এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ পুত্ৰক প্ৰকাশ কৰিলে” (চাওঁকঃ Active or Passive) diff --git a/1jn/03/09.md b/1jn/03/09.md index 4605448..75d940d 100644 --- a/1jn/03/09.md +++ b/1jn/03/09.md @@ -1,16 +1,18 @@ +# যি কোনো ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা হয় -# যি কোনো ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা হয় – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে যি সকলক নিজ সন্তানক কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) - +ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰে যি সকলক নিজ সন্তানক কৰিলে।”(চাওঁকঃ Active or Passive) # তেওঁ পাপ আচৰণ নকৰেঃ “তেওঁবিলাকে অহৰহ পাপ নকৰে”(UDB) -# ঈশ্বৰৰ বীজ – ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে যি দৰে মাটিত এটি বীজ ৰোপন কৰাৰ দ্বাৰাই বৃদ্ধি পায় থিক একে দৰে ঈশ্বৰে এজন বিশ্বাসীৰ জীৱনত পবিত্ৰ আত্মাৰ বীজ ৰোপন কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকক পাপ নকৰিব বা আৰু কিন্তু ঈশ্বৰৰ গ্ৰহণীয় কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে শক্তি প্ৰদান কৰে। ইয়াক এই ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পবিত্ৰ আত্মা।” (চাওঁকঃMetaphor) +# ঈশ্বৰৰ বীজ +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে যি দৰে মাটিত এটি বীজ ৰোপন কৰাৰ দ্বাৰাই বৃদ্ধি পায় থিক একে দৰে ঈশ্বৰে এজন বিশ্বাসীৰ জীৱনত পবিত্ৰ আত্মাৰ বীজ ৰোপন কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকক পাপ নকৰিব বা আৰু কিন্তু ঈশ্বৰৰ গ্ৰহণীয় কাৰ্য্য কৰিবৰ বাবে শক্তি প্ৰদান কৰে। ইয়াক এই ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পবিত্ৰ আত্মা।” (চাওঁকঃMetaphor) -# কাৰণ ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ জন্ম হল – ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে অৰ্থাত এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“ঈশ্বৰে তেওঁক এক নতুন আত্মিক জীৱন দান প্ৰদান কৰিছে” বা “তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান।” +# কাৰণ ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ জন্ম হল +ইয়াক প্ৰত্যক্ষ ভাবে অৰ্থাত এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ“ঈশ্বৰে তেওঁক এক নতুন আত্মিক জীৱন দান প্ৰদান কৰিছে” বা “তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান।” # ইয়াতে ঈশ্বৰৰ সন্তানবিলাক আৰু চয়তানৰ সন্তানবিলাক প্ৰকাশিত হয়ঃ ইয়াক প্ৰত্যক্ষ বাক্য ব্যৱহাৰ কৰি অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু এই দৰে আমি ঈশ্বৰৰ সন্তান আৰু চয়তানৰ সন্তাক চিনি পাওঁ।” diff --git a/1jn/03/11.md b/1jn/03/11.md index face14d..3393c58 100644 --- a/1jn/03/11.md +++ b/1jn/03/11.md @@ -1,10 +1,13 @@ -# আমি যেন পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁ – ইয়াত “আমি” শব্দটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। +# আমি যেন পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁ +ইয়াত “আমি” শব্দটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চাওঁকঃ Inclusive) -# পাছে তেওঁ কি কাৰণে তেওঁক বধ কৰিলে? কিয়নো – যোহনে এই দৰে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰা তেওঁৰ বিশ্বাসী সকলক এটা শিক্ষা দিব বিচাৰিছিল। ইয়াক মত প্ৰকাশ কৰাৰ ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁক তেওঁক হত্যা কৰিলে কিয়নো” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# পাছে তেওঁ কি কাৰণে তেওঁক বধ কৰিলে? কিয়নো +যোহনে এই দৰে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰা তেওঁৰ বিশ্বাসী সকলক এটা শিক্ষা দিব বিচাৰিছিল। ইয়াক মত প্ৰকাশ কৰাৰ ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁক তেওঁক হত্যা কৰিলে কিয়নো” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# তেওঁৰ নিজৰ কৰ্ম্ম মন্দ, কিন্তু ভায়েকৰ কৰ্ম্ম ধৰ্ম্মময় আছিল – ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো তেওঁ সদায়ে পাপ +# তেওঁৰ নিজৰ কৰ্ম্ম মন্দ, কিন্তু ভায়েকৰ কৰ্ম্ম ধৰ্ম্মময় আছিল +ইয়াক এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো তেওঁ সদায়ে পাপ আচৰণ কৰিছিল আৰু তেওঁৰ ভায়েকে ধাৰ্ম্মিকৰ দৰে আচৰণ কৰিছিল।” diff --git a/1jn/03/13.md b/1jn/03/13.md index 35ac397..ac355b3 100644 --- a/1jn/03/13.md +++ b/1jn/03/13.md @@ -1,25 +1,32 @@ -# বিস্ময় নামানিবা – “আচৰিত নহবা।” +# বিস্ময় নামানিবা +“আচৰিত নহবা।” -# ভাইবিলাক – “লগৰ বিশ্বাসী সকল” +# ভাইবিলাক +“লগৰ বিশ্বাসী সকল” -# জগতে যদি তোমালোকক ঘিণ কৰে – “জগত” বুলা শব্দটি ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা লোক সকলক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিহে সেই সকলে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰে তেনে হলে ঈশ্বৰক সন্মান কৰা সকলে তোমালোকক ঘিণ ঘিণ কৰিব”(চাওঁকঃ Metonymy) +# জগতে যদি তোমালোকক ঘিণ কৰে +“জগত” বুলা শব্দটি ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা লোক সকলক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যদিহে সেই সকলে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰে তেনে হলে ঈশ্বৰক সন্মান কৰা সকলে তোমালোকক ঘিণ ঘিণ কৰিব”(চাওঁকঃ Metonymy) -# আমি মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ পাৰ হলো – “আত্মিক ভাবে আমি আৰু মৰি থকা নাই কিন্তু আত্মিক ভাৱে জীৱিত হৈ আছো” +# আমি মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ পাৰ হলো +“আত্মিক ভাবে আমি আৰু মৰি থকা নাই কিন্তু আত্মিক ভাৱে জীৱিত হৈ আছো” -# মৃত্যুত থাকে – “তেওঁ আত্মিক ভাবে এতিয়াও মৃত হৈ আছে” +# মৃত্যুত থাকে +“তেওঁ আত্মিক ভাবে এতিয়াও মৃত হৈ আছে” # যি কোনোৱে নিজ ভাইক ঘিণ কৰে তেওঁ নৰ -বধী – এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই এজন বিশ্বাসীয়ে আন এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰা কাৰ্য্যক নৰ +বধী +এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই এজন বিশ্বাসীয়ে আন এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰা কাৰ্য্যক নৰ বধীৰ লগত তুলনা কৰিছে। যিহেতু বধ কৰাৰ মানসিকতাৰ উৎপত্তি ঘিণ কৰাৰ পৰা হয়, সেয়েহে ঈশ্বৰে কোনো এজন ব্যক্তিৰ ঘিণ কৰা কাৰ্য্যক নৰ বধ কৰা অপৰাধীৰ লগত তুলনা কৰিছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“যি কোনোৱে আন এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰে তেওঁ সেই নৰ বধী জনৰ সমানেই অপৰাধী হয়।”(চাওঁকঃ Metaphor) -# অন্তৰত অনন্ত জীৱন – “অনন্ত জীৱন” এনে এক বিষয় যিটো ঈশ্বৰে এজন বিশ্বাসীক তেওঁৰ মৃত্যুৰ পাছত প্ৰদান কৰে, তাৰ লগতে ই এক শক্তিও হয় যাৰ দ্বাৰাই এজন বিশ্বাসীয়ে পাপ +# অন্তৰত অনন্ত জীৱন +“অনন্ত জীৱন” এনে এক বিষয় যিটো ঈশ্বৰে এজন বিশ্বাসীক তেওঁৰ মৃত্যুৰ পাছত প্ৰদান কৰে, তাৰ লগতে ই এক শক্তিও হয় যাৰ দ্বাৰাই এজন বিশ্বাসীয়ে পাপ আচৰণ কৰাৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ শক্তি লাভ কৰে আৰু তেওঁৰ সন্তোষ জনক কাৰ্য্য কৰি যায়।ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁৰ অন্তৰত আত্মিক জীৱনৰ কাৰ্য্য কৰি যাবৰ শক্তি আছে।” diff --git a/1jn/03/16.md b/1jn/03/16.md index 3825b84..723f49e 100644 --- a/1jn/03/16.md +++ b/1jn/03/16.md @@ -1,25 +1,32 @@ -# খ্ৰীষ্টই আমাৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ দিলে – ইয়াৰ অৰ্থ হল “খ্ৰীষ্টই আপোন ইচ্ছাই নিজৰ জীৱন আমাৰ বাবে দান কৰিলে” বা “খ্ৰীষ্টই নিজ ইচ্ছাৰে আমাৰ অৰ্থে মৰিলে”(চাওঁকঃ Idiom) +# খ্ৰীষ্টই আমাৰ কাৰণে নিজৰ প্ৰাণ দিলে +ইয়াৰ অৰ্থ হল “খ্ৰীষ্টই আপোন ইচ্ছাই নিজৰ জীৱন আমাৰ বাবে দান কৰিলে” বা “খ্ৰীষ্টই নিজ ইচ্ছাৰে আমাৰ অৰ্থে মৰিলে”(চাওঁকঃ Idiom) # সাংসাৰিক জীৱিকাৰ উপায় ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “জাগতিক সম্পতি যেনে টকা পইচা, আহাৰ, বা বস্ত্ৰ।” -# নিজ ভাইৰ অভাৱ দেখি – “লগৰ বিশ্বাসী এজনৰ প্ৰয়োজন উপলব্ধি কৰা” +# নিজ ভাইৰ অভাৱ দেখি +“লগৰ বিশ্বাসী এজনৰ প্ৰয়োজন উপলব্ধি কৰা” -# তেওঁৰ পৰা নিজ স্নেহ আটক কৰে – ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে “পাছে তেওঁলৈ স্নেহ নকৰা” বা “পাছে তেওঁক সহায় কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰা।” +# তেওঁৰ পৰা নিজ স্নেহ আটক কৰে +ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে “পাছে তেওঁলৈ স্নেহ নকৰা” বা “পাছে তেওঁক সহায় কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰা।” -# তেন্তে ঈশ্বৰৰ প্ৰেম কেনেকৈ তেওঁৰ অন্তৰত থাকে? – যোহনে এই দৰে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই বিশ্বাসী সকলক শিকাব বিচাৰিছে। ইয়াক মতামত প্ৰকাশ কৰাৰ ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# তেন্তে ঈশ্বৰৰ প্ৰেম কেনেকৈ তেওঁৰ অন্তৰত থাকে? +যোহনে এই দৰে প্ৰশ্ন সোধাৰ দ্বাৰাই বিশ্বাসী সকলক শিকাব বিচাৰিছে। ইয়াক মতামত প্ৰকাশ কৰাৰ ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ঈশ্বৰৰ প্ৰেম তেওঁৰ অন্তৰত নাই”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# হে বোপাহঁত – ২:১ পদত আপুনি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। +# হে বোপাহঁত +২:১ পদত আপুনি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। -# আমি কেৱল বাক্যেৰে বা জিবাৰে প্ৰেম নকৰি – “বাক্যেৰে” আৰু “জিবাৰে”এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই একেটা কথাকে বুজাব বিচৰা হৈছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন মানুহে যি কয় তাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি কেৱল মূখেৰে মই মানুহ বিলাকক প্ৰেম কৰোঁ বুলি নকবা।”(চাওঁকঃ Doublet and Metonymy) +# আমি কেৱল বাক্যেৰে বা জিবাৰে প্ৰেম নকৰি +“বাক্যেৰে” আৰু “জিবাৰে”এই বাক্যষাৰৰ দ্বাৰাই একেটা কথাকে বুজাব বিচৰা হৈছে। ইয়াৰ দ্বাৰাই এজন মানুহে যি কয় তাক বুজাইছে। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি কেৱল মূখেৰে মই মানুহ বিলাকক প্ৰেম কৰোঁ বুলি নকবা।”(চাওঁকঃ Doublet and Metonymy) -# কিন্তু কৰ্ম আৰু সত্যতাৰে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে তুমি যে প্ৰকৃততে মানুহক প্ৰেম কৰা তাক তেওঁক সহায় কৰাৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশ কৰা।” +# কিন্তু কৰ্ম আৰু সত্যতাৰে +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছে তুমি যে প্ৰকৃততে মানুহক প্ৰেম কৰা তাক তেওঁক সহায় কৰাৰ দ্বাৰাই প্ৰকাশ কৰা।” diff --git a/1jn/03/19.md b/1jn/03/19.md index 354de12..2c2df96 100644 --- a/1jn/03/19.md +++ b/1jn/03/19.md @@ -1,12 +1,16 @@ -# আমি সত্যৰ পৰা হওঁ – এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচুৱে কোৱা ধৰণে আমি আমাৰ জীৱন পৰিচালিত কৰিছো।” +# আমি সত্যৰ পৰা হওঁ +এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচুৱে কোৱা ধৰণে আমি আমাৰ জীৱন পৰিচালিত কৰিছো।” -# নিজ নিজ হৃদয়ত আশ্বাসযুক্ত হওঁ – ৩:১৯ +# নিজ নিজ হৃদয়ত আশ্বাসযুক্ত হওঁ +৩:১৯ ২২ পদ কেইটিত উল্লেখিত “হৃদয়” শব্দটিয়ে এজন ব্যক্তিৰ চেতনা বা সেই মানুহ জনৰ চিন্তা কৰিব পৰা অংশ যাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰে তেওঁক অনুভৱ কৰাই যে তেওঁ পাপ কৰিছে। এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত থাকিলে আমি দোষী অনুভৱ নকৰিম” (UDB)(চাওঁকঃ Metonymy) -# ঈশ্বৰ আমাৰ হৃদয়তকৈও মহান – এই বাক্যষাৰে এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি জানো যে ঈশ্বৰৰ আমাৰ হৃদয়তকৈ উত্তম বিচাৰক।” +# ঈশ্বৰ আমাৰ হৃদয়তকৈও মহান +এই বাক্যষাৰে এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি জানো যে ঈশ্বৰৰ আমাৰ হৃদয়তকৈ উত্তম বিচাৰক।” -# তেওঁৰ দৃষ্টিত যি যি সন্তোষজনক তাকে কৰোঁ – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁক যিহে সন্তোষ দিয়ে আমি তেনে কাৰ্য্য কৰোঁ” +# তেওঁৰ দৃষ্টিত যি যি সন্তোষজনক তাকে কৰোঁ +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁক যিহে সন্তোষ দিয়ে আমি তেনে কাৰ্য্য কৰোঁ” diff --git a/1jn/03/23.md b/1jn/03/23.md index 508e286..1ebbb84 100644 --- a/1jn/03/23.md +++ b/1jn/03/23.md @@ -1,18 +1,23 @@ -# এয়ে তেওঁৰ আজ্ঞা – এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে আমাক এনে ধৰণে কৰাতো বিচাৰে।” +# এয়ে তেওঁৰ আজ্ঞা +এই বাক্যষাৰ এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে আমাক এনে ধৰণে কৰাতো বিচাৰে।” -# তেওঁ তেওঁত থাকে আৰু তেৱোঁ তেওঁত থাকে – ২:৫ +# তেওঁ তেওঁত থাকে আৰু তেৱোঁ তেওঁত থাকে +২:৫ ৬ এই পদকেইটি কি দৰে অনুবাদ কৰিলে তাক চাওঁক। -# কিয়নো ঈশ্বৰ প্ৰেম – এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো ঈশ্বৰে আমাক ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰিবলৈ শিকাই” +# কিয়নো ঈশ্বৰ প্ৰেম +এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো ঈশ্বৰে আমাক ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰিবলৈ শিকাই” -# ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা – এয়া এক উপমা যাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ ঈশ্বৰৰ লগত পিতৃ আৰু সন্তানৰ যি দৰে সম্বন্ধ তেনে সম্বন্ধৰ কথা বুজাইছে(চাওঁকঃ Metaphor) +# ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা +এয়া এক উপমা যাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিৰ ঈশ্বৰৰ লগত পিতৃ আৰু সন্তানৰ যি দৰে সম্বন্ধ তেনে সম্বন্ধৰ কথা বুজাইছে(চাওঁকঃ Metaphor) -# আৰু যি কোনোৱে প্ৰেম কৰে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা আৰু তেওঁ ঈশ্বৰক জানে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু যি সকলে নিজৰ ভাইক প্ৰেম কৰে তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান হয় আৰু ঈশ্বৰক জানে।”(UDB) +# আৰু যি কোনোৱে প্ৰেম কৰে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা আৰু তেওঁ ঈশ্বৰক জানে +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু যি সকলে নিজৰ ভাইক প্ৰেম কৰে তেওঁ ঈশ্বৰৰ সন্তান হয় আৰু ঈশ্বৰক জানে।”(UDB) # যি জনে প্ৰেম নকৰে, তেওঁ ঈশ্বৰক নাজানে, কিয়নো ঈশ্বৰ প্ৰেম হয় diff --git a/1jn/04/01.md b/1jn/04/01.md index 2298d0e..e702e69 100644 --- a/1jn/04/01.md +++ b/1jn/04/01.md @@ -1,19 +1,24 @@ +# সকলো আত্মাত বিশ্বাস নকৰিবা -# সকলো আত্মাত বিশ্বাস নকৰিবা – ৪:১ - +৪:১ ৩ “আত্মা” শব্দটিয়ে আত্মিক শক্তিৰ কথা কৈছে বা যি শক্তিৰ দ্বাৰাই এজন লোকে বাৰ্তা বা ভাৱবাণী কয়। এই বাক্যষাৰে এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আত্মাৰ দ্বাৰাই পোৱা বাৰ্তা বুলি ঘোষণা কৰা আটাই ভাৱবাদীক বিশ্বাস নকৰিবা।” -# কিন্তু সেই আত্মাবিলাকৰ পৰীক্ষা কৰা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছেসেই ভাৱবাদীয়ে কি কৈছে তাক ভাল দৰে বিচাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই শুনা।” +# কিন্তু সেই আত্মাবিলাকৰ পৰীক্ষা কৰা +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “পাছেসেই ভাৱবাদীয়ে কি কৈছে তাক ভাল দৰে বিচাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই শুনা।” -# মাংসত আহিল – “মানুহৰ আকাৰ ললে” বা “মানুহৰ ৰূপত আহিল”(UDB) +# মাংসত আহিল +“মানুহৰ আকাৰ ললে” বা “মানুহৰ ৰূপত আহিল”(UDB) -# এইয়া খ্ৰীষ্টাৰি আত্মা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁবিলাক খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে শিক্ষা দিয়া লোক” +# এইয়া খ্ৰীষ্টাৰি আত্মা +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেওঁবিলাক খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে শিক্ষা দিয়া লোক” -# সেয়ে যে আহিছে, তাক তোমালোকে শুনিলা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেনে ধৰণৰ লোক যে আমাৰ মাজলৈ আহিছে তাক তোমালোকে শুনিছা।” +# সেয়ে যে আহিছে, তাক তোমালোকে শুনিলা +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তেনে ধৰণৰ লোক যে আমাৰ মাজলৈ আহিছে তাক তোমালোকে শুনিছা।” -# সেয়ে এতিয়া জগতত উপস্থিত আছে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু এতিয়া তেওঁবিলাক আমাৰ মাজত আছে!”(UDB) +# সেয়ে এতিয়া জগতত উপস্থিত আছে +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু এতিয়া তেওঁবিলাক আমাৰ মাজত আছে!”(UDB) diff --git a/1jn/04/04.md b/1jn/04/04.md index 6e068e8..22aed99 100644 --- a/1jn/04/04.md +++ b/1jn/04/04.md @@ -1,28 +1,35 @@ +# তোমালোক হলে ঈশ্বৰৰ -# তোমালোক হলে ঈশ্বৰৰ – “তোমালোক ঈশ্বৰৰ হয়।” - +“তোমালোক ঈশ্বৰৰ হয়।” # হে বোপাহঁত ২:১ পদত কি দৰে ভাঙনি কৰিছে তাক চাওঁক -# তোমালোকে সেই আত্মা বিলাক জয় কৰিলা – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে ভুৱা শিক্ষক সকলক বিশ্বাস নকৰিলা।” +# তোমালোকে সেই আত্মা বিলাক জয় কৰিলা +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোকে ভুৱা শিক্ষক সকলক বিশ্বাস নকৰিলা।” -# তোমালোকত থকা জনা – “জনা” ঈশ্বৰক বুজাইছে। +# তোমালোকত থকা জনা +“জনা” ঈশ্বৰক বুজাইছে। -# যি জন জগতৰ – “জন” চয়তানক বুজাইছে। +# যি জন জগতৰ +“জন” চয়তানক বুজাইছে। -# জগত – জগত এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰা সকলক বুজাইছে। +# জগত +জগত এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰা সকলক বুজাইছে। -# সেই আত্মা সমূহ জগতৰ – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই ভুৱা শিক্ষক সকল হৈছে সেই বিলাক লোক যি সকলে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰে।” +# সেই আত্মা সমূহ জগতৰ +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই ভুৱা শিক্ষক সকল হৈছে সেই বিলাক লোক যি সকলে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা পালন নকৰে।” -# এই কাৰণে তেওঁবিলাকে জগতৰ কথাহে কয় – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই গতিকে তেওঁবিলাকে এনে ধাৰণা সমূহ শিকাই যি ঈশ্বৰ বিৰুদ্ধী” +# এই কাৰণে তেওঁবিলাকে জগতৰ কথাহে কয় +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “সেই গতিকে তেওঁবিলাকে এনে ধাৰণা সমূহ শিকাই যি ঈশ্বৰ বিৰুদ্ধী” -# জগতেও সেই বিলাকৰ কথা শুনে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু যি সকল লোক ঈশ্বৰৰ বাধ্য নহয় তেওঁলোকে তেওঁবিলাকৰ কথা শুনে” +# জগতেও সেই বিলাকৰ কথা শুনে +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু যি সকল লোক ঈশ্বৰৰ বাধ্য নহয় তেওঁলোকে তেওঁবিলাকৰ কথা শুনে” diff --git a/1jn/04/07.md b/1jn/04/07.md index 5eafac3..811d4ad 100644 --- a/1jn/04/07.md +++ b/1jn/04/07.md @@ -1,22 +1,26 @@ +# হে প্ৰিয় বিলাক -# হে প্ৰিয় বিলাক – “মৰমৰ বন্ধু সকল”(UDB) +“মৰমৰ বন্ধু সকল”(UDB) +# আহাঁ আমি পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁহঁক -# আহাঁ আমি পৰস্পৰে প্ৰেম কৰোঁহঁক – “এজন বিশ্বাসীয়ে আন জন বিশ্বাসীক প্ৰেম কৰিব লাগে।” +“এজন বিশ্বাসীয়ে আন জন বিশ্বাসীক প্ৰেম কৰিব লাগে।” +# ঈশ্বৰ প্ৰেম -# ঈশ্বৰ প্ৰেম – এইটো এটা উপমা হয় যাৰ অৰ্থ “ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে প্ৰেম।” (চাওঁকঃMetaphor) +এইটো এটা উপমা হয় যাৰ অৰ্থ “ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে প্ৰেম।” (চাওঁকঃMetaphor) +# কিয়নো প্ৰেম ঈশ্বৰৰ পৰা হয় -# কিয়নো প্ৰেম ঈশ্বৰৰ পৰা হয় – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো ঈশ্বৰে আমাৰ প্ৰেমৰ উৎহ” - +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “কিয়নো ঈশ্বৰে আমাৰ প্ৰেমৰ উৎহ” # ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা এয়া এক উপমা হয় যাৰ দ্বাৰাই বুজাবলৈ চেষ্টা কৰা হৈছে যে ঈশ্বৰৰ লগত হোৱা সম্বন্ধ পিতৃ আৰু পুত্ৰৰ মাজৰ সম্বন্ধৰ দৰে। -# আৰু যি কোনোৱে প্ৰেম কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা আৰু তেওঁ ঈশ্বৰক জানে – এই অংশটি এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু বিশ্বাসী সকলে ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰিলে এই হেতুকে তেওঁবিলাক ঈশ্বৰৰ সন্তান আৰু তেওঁক জানে।” (UDB) +# আৰু যি কোনোৱে প্ৰেম কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম পোৱা আৰু তেওঁ ঈশ্বৰক জানে +এই অংশটি এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু বিশ্বাসী সকলে ইজনে সিজনক প্ৰেম কৰিলে এই হেতুকে তেওঁবিলাক ঈশ্বৰৰ সন্তান আৰু তেওঁক জানে।” (UDB) # যি জনে প্ৰেম নকৰে, তেওঁ ঈশ্বৰক নাজানে, diff --git a/1jn/04/09.md b/1jn/04/09.md index 1401201..b632dac 100644 --- a/1jn/04/09.md +++ b/1jn/04/09.md @@ -1,18 +1,22 @@ -# ইয়াতে আমালৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰেম প্ৰকাশিত হল – এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে যে আমাক প্ৰেম কৰে তাক তেওঁ দেখুৱালে” +# ইয়াতে আমালৈ ঈশ্বৰৰ প্ৰেম প্ৰকাশিত হল +এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰে যে আমাক প্ৰেম কৰে তাক তেওঁ দেখুৱালে” -# আমি তেওঁৰ দ্বাৰাই জীৱন লাভ কৰিবলৈ – এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচু যি কৰিলে তাৰ ফল স্বৰূপে আমি আনন্তকাল জীয়াই থাকিবলৈ সক্ষম হলো।” +# আমি তেওঁৰ দ্বাৰাই জীৱন লাভ কৰিবলৈ +এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যীচু যি কৰিলে তাৰ ফল স্বৰূপে আমি আনন্তকাল জীয়াই থাকিবলৈ সক্ষম হলো।” # ইয়াতেই প্ৰেম আছে এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰকৃত প্ৰেমনো কি তাক ঈশ্বৰে আমাক দেখুৱালে” -# ঈশ্বৰক যে আমি প্ৰেম কৰিলোঁ, এনে নহয় – এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰক আমি প্ৰেম কৰিলো সেই কথা নহয়” +# ঈশ্বৰক যে আমি প্ৰেম কৰিলোঁ, এনে নহয় +এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰক আমি প্ৰেম কৰিলো সেই কথা নহয়” # প্ৰায়চিত্তৰ অৰ্থ হল প্ৰায়চিত্তাৰ্থক বলি। -# আমাৰ পাপৰ প্ৰায়শ্চিত্ত হবলৈ নিজ পুত্ৰক পঠাই দিলে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“পাছে নিজ পুত্ৰক বলি হবৰ বাবে পঠালে যাতে ঈশ্বৰে আমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰিব পাৰে।” +# আমাৰ পাপৰ প্ৰায়শ্চিত্ত হবলৈ নিজ পুত্ৰক পঠাই দিলে +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“পাছে নিজ পুত্ৰক বলি হবৰ বাবে পঠালে যাতে ঈশ্বৰে আমাৰ পাপ সমূহ ক্ষমা কৰিব পাৰে।” diff --git a/1jn/04/11.md b/1jn/04/11.md index a833ac0..49fdbfb 100644 --- a/1jn/04/11.md +++ b/1jn/04/11.md @@ -1,22 +1,27 @@ -# হে প্ৰিয় বিলাক –“প্ৰিয় বন্ধু সকল”(UDB) +# হে প্ৰিয় বিলাক +“প্ৰিয় বন্ধু সকল”(UDB) -# ঈশ্বৰে যদি আমাক এনে প্ৰেম কৰিলে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘‘যিহেতু ঈশ্বৰে আমাক ইমান প্ৰেম কৰিলে” +# ঈশ্বৰে যদি আমাক এনে প্ৰেম কৰিলে +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘‘যিহেতু ঈশ্বৰে আমাক ইমান প্ৰেম কৰিলে” -# পৰস্পৰে প্ৰেম কৰা – “বিশ্বাসী সকলে ইজনে আন জনক প্ৰেম কৰিব লাগে।” +# পৰস্পৰে প্ৰেম কৰা +“বিশ্বাসী সকলে ইজনে আন জনক প্ৰেম কৰিব লাগে।” # ঈশ্বৰ আমাত থাকে … আমি তেওঁত থাকো আৰু তেৱো আমাত থাকে ২:৫ ৬ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে চাওঁক। -# তেওঁৰ প্ৰেম আমাত সিদ্ধ হয় – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“ঈশ্বৰৰ প্ৰেম আমাত সম্পূৰ্ণ হৈছে।” +# তেওঁৰ প্ৰেম আমাত সিদ্ধ হয় +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি“ঈশ্বৰৰ প্ৰেম আমাত সম্পূৰ্ণ হৈছে।” -# আৰু তেওঁ আমাক নিজ আত্মাৰ অংশ দান কৰিলে – এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তেওঁ তেওঁৰ পবিত্ৰ আত্মা আমাৰ অন্তৰত দান কৰিলে” +# আৰু তেওঁ আমাক নিজ আত্মাৰ অংশ দান কৰিলে +এই বাক্যষাৰ এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যিহেতু তেওঁ তেওঁৰ পবিত্ৰ আত্মা আমাৰ অন্তৰত দান কৰিলে” # আৰু জগতৰ ত্ৰাণকৰ্ত্তা হবলৈ, পিতৃয়ে যে পুত্ৰক পঠাই দিলে, ইয়াকে দেখি, আমি সাক্ষ্যক দিছোঁ। diff --git a/1jn/04/15.md b/1jn/04/15.md index f9d11ee..fc5b21c 100644 --- a/1jn/04/15.md +++ b/1jn/04/15.md @@ -1,12 +1,16 @@ -# যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ ইয়াক যি জনে স্বীকাৰ কৰে – “যি জনে যীচুৰ বিষয়ে সত্য কয়, সেয়ে হৈছে যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়”(UDB) +# যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ ইয়াক যি জনে স্বীকাৰ কৰে +“যি জনে যীচুৰ বিষয়ে সত্য কয়, সেয়ে হৈছে যীচু ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়”(UDB) -# ঈশ্বৰ তেওঁত আৰু তেওঁ ঈশ্বৰত নিবাস কৰে – ২:৫ +# ঈশ্বৰ তেওঁত আৰু তেওঁ ঈশ্বৰত নিবাস কৰে +২:৫ ৬ পদকেইটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে তাক চাওঁক। -# ঈশ্বৰৰ প্ৰেম – ই এক উপমা হয় যাৰ অৰ্থ “ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে প্ৰেম”(চাওঁকঃ Metaphor) +# ঈশ্বৰৰ প্ৰেম +ই এক উপমা হয় যাৰ অৰ্থ “ঈশ্বৰৰ চৰিত্ৰ হৈছে প্ৰেম”(চাওঁকঃ Metaphor) -# যি জন প্ৰেমত থাকে, তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে, আৰু ঈশ্বৰ তেওঁত থাকে – এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি সকলে আনক প্ৰেম কৰি গৈ থাকে তেওঁবিলাকৰ ঈশ্বৰে সৈতে নিবিড় সম্বন্ধ আছে, আৰু ঈশ্বৰো তেওঁবিলাকৰে সৈতে নিবিড় সম্বন্ধ থাকে।” +# যি জন প্ৰেমত থাকে, তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে, আৰু ঈশ্বৰ তেওঁত থাকে +এই অংশটি এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি সকলে আনক প্ৰেম কৰি গৈ থাকে তেওঁবিলাকৰ ঈশ্বৰে সৈতে নিবিড় সম্বন্ধ আছে, আৰু ঈশ্বৰো তেওঁবিলাকৰে সৈতে নিবিড় সম্বন্ধ থাকে।” diff --git a/1jn/04/17.md b/1jn/04/17.md index 1e0021c..21f87bf 100644 --- a/1jn/04/17.md +++ b/1jn/04/17.md @@ -4,14 +4,18 @@ সম্ভৱত ইয়াৰ ২ টা অৰ্থ থাকিব পাৰে ১) “এই” শব্দটিয়ে ৪:১৬ পদটিক বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু এজন ব্যক্তিৰ জীৱনত যেতিয়া প্ৰেম থাকে, তেতিয়া তেওঁ ঈশ্বৰত থাকে আৰু ঈশ্বৰ তেওঁত থাকে, তাতে আমাৰ প্ৰেম সিদ্ধ হয়। তাতে সোধ বিচাৰৰ দিনা আমাৰ সম্পূৰ্ণ সাহ থাকিব।” বা ২) “এই” সাহ থকা বুজাইছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু বিচাৰৰ দিনা আমি যদি সাহিয়াল হওঁ যে ঈশ্বৰে আমাক গ্ৰহণ কৰিব, তেতিয়া আমি বুজিম যে আমাৰ মাজৰ প্ৰেম সিদ্ধ হৈছে।” -# কিয়নো তেওঁ যেনে কোৱা, আমিও এই জগতত তেনেকুৱাই আছোঁ – “আৰু যিহেতু যীচুৰ যেনে সম্বন্ধ ঈশ্বৰৰ লগত আছে থিক একে সম্বন্ধ পৃথিৱীত আমাৰ ঈশ্বৰৰ লগত আছে” +# কিয়নো তেওঁ যেনে কোৱা, আমিও এই জগতত তেনেকুৱাই আছোঁ +“আৰু যিহেতু যীচুৰ যেনে সম্বন্ধ ঈশ্বৰৰ লগত আছে থিক একে সম্বন্ধ পৃথিৱীত আমাৰ ঈশ্বৰৰ লগত আছে” -# সিদ্ধ প্ৰেমে ভয় দূৰ কৰে – ইয়াত “প্ৰেম” শব্দটিয়ে এজন ব্যক্তিৰ জীৱনৰ পৰা ভয় আঁতৰাই দিব পৰা শক্তিৰ কথা কৈছে। আন এক অনুবাদ হৈছেঃ “পাছে আমাৰ প্ৰেম যেতিয়া সিদ্ধ হব তেতিয়া আমি আৰু ভয় নকৰিম।” (চাওঁকঃPersonification) +# সিদ্ধ প্ৰেমে ভয় দূৰ কৰে +ইয়াত “প্ৰেম” শব্দটিয়ে এজন ব্যক্তিৰ জীৱনৰ পৰা ভয় আঁতৰাই দিব পৰা শক্তিৰ কথা কৈছে। আন এক অনুবাদ হৈছেঃ “পাছে আমাৰ প্ৰেম যেতিয়া সিদ্ধ হব তেতিয়া আমি আৰু ভয় নকৰিম।” (চাওঁকঃPersonification) -# কিয়নো ভয় দণ্ডযুক্ত – “কিয়নো আমি ভয় কৰো যে ঈশ্বৰে যেতিয়া সকলোৰে বিচাৰৰ বাবে আহিব তেতিয়া আমি শাস্তিৰ সন্মূখিন হম” +# কিয়নো ভয় দণ্ডযুক্ত +“কিয়নো আমি ভয় কৰো যে ঈশ্বৰে যেতিয়া সকলোৰে বিচাৰৰ বাবে আহিব তেতিয়া আমি শাস্তিৰ সন্মূখিন হম” -# আৰু যি জনে ভয় কৰে, তেওঁ প্ৰেমত সিদ্ধ নহয় – “যেতিয়া এজন মানুহে তেওঁক ঈশ্বৰে শাস্তি বিহব বুলি ভয় কৰে তাৰ অৰ্থ হল তেওঁৰ প্ৰেম সম্পূৰ্ণ নহয়” +# আৰু যি জনে ভয় কৰে, তেওঁ প্ৰেমত সিদ্ধ নহয় +“যেতিয়া এজন মানুহে তেওঁক ঈশ্বৰে শাস্তি বিহব বুলি ভয় কৰে তাৰ অৰ্থ হল তেওঁৰ প্ৰেম সম্পূৰ্ণ নহয়” diff --git a/1jn/04/19.md b/1jn/04/19.md index 0b2549d..7323906 100644 --- a/1jn/04/19.md +++ b/1jn/04/19.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# আমি – এই শব্দটিয়ে যোহনক, তেওঁ যি সকল লোকৰ উদ্দেশ্যে লিখিছিল, আৰু সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) +# আমি +এই শব্দটিয়ে যোহনক, তেওঁ যি সকল লোকৰ উদ্দেশ্যে লিখিছিল, আৰু সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) -# নিজ ভাইক ঘিণ কৰে – “কোনো এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰে।”(UDB) +# নিজ ভাইক ঘিণ কৰে +“কোনো এজন বিশ্বাসীক ঘিণ কৰে।”(UDB) -# তেওঁৰ পৰা অহা আজ্ঞা – “তেওঁ” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰক বুজাইছে। +# তেওঁৰ পৰা অহা আজ্ঞা +“তেওঁ” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰক বুজাইছে। diff --git a/1jn/05/01.md b/1jn/05/01.md index f71a6db..1aa85d4 100644 --- a/1jn/05/01.md +++ b/1jn/05/01.md @@ -1,17 +1,22 @@ -# ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ জন্ম হল– “ঈশ্বৰৰ সন্তান” +# ঈশ্বৰৰ পৰা তেওঁৰ জন্ম হল +“ঈশ্বৰৰ সন্তান” -# তেওঁ তাৰ পিতৃ হল – “পিতৃ।” আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ আমাক তেওঁৰ সন্তান হবলৈ দিলে” +# তেওঁ তাৰ পিতৃ হল +“পিতৃ।” আন এক অনুবাদঃ “তেওঁ আমাক তেওঁৰ সন্তান হবলৈ দিলে” -# তেওঁৰ পৰা জন্ম পোৱা জনক প্ৰেম কৰে – “তেওঁৰ সন্তানক প্ৰেম কৰে।” আন এক অনুবাদ হৈছেঃ “তেওঁ নিজ সন্তানবিলাকক প্ৰেম কৰে।” +# তেওঁৰ পৰা জন্ম পোৱা জনক প্ৰেম কৰে +“তেওঁৰ সন্তানক প্ৰেম কৰে।” আন এক অনুবাদ হৈছেঃ “তেওঁ নিজ সন্তানবিলাকক প্ৰেম কৰে।” # আমি ঈশ্বৰৰ সন্তান সমূহক প্ৰেম কৰাৰ দ্বাৰাই জানিম যে আমি ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰিছো আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিছো -# আমি তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিছো কিয়নো আমি ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰো – “কিয়নো আমি যেতিয়া তেওঁৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য্যকৰোঁ সেইয়ে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি প্ৰকৃত প্ৰেম।” +# আমি তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ পালন কৰিছো কিয়নো আমি ঈশ্বৰক প্ৰেম কৰো +“কিয়নো আমি যেতিয়া তেওঁৰ আজ্ঞা অনুসাৰে কাৰ্য্যকৰোঁ সেইয়ে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি প্ৰকৃত প্ৰেম।” -# আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ ববলৈ গধুৰ নহয় – “আৰু তেওঁৰ যি আজ্ঞা সেইয়া বোজা নহয়” বা “তেওঁৰ যি সমূহ আজ্ঞা সেইয়া কঠিন নহয়।” +# আৰু তেওঁৰ আজ্ঞা সমূহ ববলৈ গধুৰ নহয় +“আৰু তেওঁৰ যি আজ্ঞা সেইয়া বোজা নহয়” বা “তেওঁৰ যি সমূহ আজ্ঞা সেইয়া কঠিন নহয়।” diff --git a/1jn/05/04.md b/1jn/05/04.md index 01c8185..54f6caf 100644 --- a/1jn/05/04.md +++ b/1jn/05/04.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# পানী আৰু তেজেদি অহা জনা তেৱেঁই, অৰ্থাৎ যীচু খ্ৰীষ্টই – “যীচু খ্ৰীষ্টই সেই জন যি পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” ইয়াত “পানী” শব্দটিয়ে যীচুৰ বাপ্তিস্মৰ কথা বুজাইছে। লগতে “তেজ” শব্দটিয়ে যীচুৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদঃ “যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক ঈশ্বৰে যীচুৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই দেখুৱালে।” (চোৱাঃ Metonymy) +# পানী আৰু তেজেদি অহা জনা তেৱেঁই, অৰ্থাৎ যীচু খ্ৰীষ্টই +“যীচু খ্ৰীষ্টই সেই জন যি পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” ইয়াত “পানী” শব্দটিয়ে যীচুৰ বাপ্তিস্মৰ কথা বুজাইছে। লগতে “তেজ” শব্দটিয়ে যীচুৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদঃ “যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক ঈশ্বৰে যীচুৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই দেখুৱালে।” (চোৱাঃ Metonymy) -# কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই – ইয়াক এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই আহিল এনে নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” অন্য এক অনুবাদঃ “বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাকে কেৱল প্ৰকাশ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই ও প্ৰকাশ কৰিলে।” +# কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই +ইয়াক এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই আহিল এনে নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” অন্য এক অনুবাদঃ “বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাকে কেৱল প্ৰকাশ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই ও প্ৰকাশ কৰিলে।” -# কিয়নো তিনিটা বিষয়ে সাক্ষ্য বহন কৰিছে – “পাছে এনে তিনিটা বিষয় আছে যিয়ে যীচুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য প্ৰদান কৰিছে” +# কিয়নো তিনিটা বিষয়ে সাক্ষ্য বহন কৰিছে +“পাছে এনে তিনিটা বিষয় আছে যিয়ে যীচুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য প্ৰদান কৰিছে” -# আত্মা, পানী আৰু তেজ – ইয়াত “পানী” আৰু “তেজ” এই দুটি বিষয়ে এজন ব্যক্তিৰ কথা কৈছে যি জনে আদালতত থিয় হয় আৰু লোক সমূহক তেওঁ যি শুনিলে আৰু দেখিলে তাৰ বিষয়ে কয়। (চোৱাঃ Personification) +# আত্মা, পানী আৰু তেজ +ইয়াত “পানী” আৰু “তেজ” এই দুটি বিষয়ে এজন ব্যক্তিৰ কথা কৈছে যি জনে আদালতত থিয় হয় আৰু লোক সমূহক তেওঁ যি শুনিলে আৰু দেখিলে তাৰ বিষয়ে কয়। (চোৱাঃ Personification) -# এই তিনিওৰো সাক্ষ্য এক – “আৰু এই তিনিও ইজনে সিজনৰ লগত একমত” +# এই তিনিওৰো সাক্ষ্য এক +“আৰু এই তিনিও ইজনে সিজনৰ লগত একমত” diff --git a/1jn/05/06.md b/1jn/05/06.md index 01c8185..54f6caf 100644 --- a/1jn/05/06.md +++ b/1jn/05/06.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# পানী আৰু তেজেদি অহা জনা তেৱেঁই, অৰ্থাৎ যীচু খ্ৰীষ্টই – “যীচু খ্ৰীষ্টই সেই জন যি পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” ইয়াত “পানী” শব্দটিয়ে যীচুৰ বাপ্তিস্মৰ কথা বুজাইছে। লগতে “তেজ” শব্দটিয়ে যীচুৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদঃ “যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক ঈশ্বৰে যীচুৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই দেখুৱালে।” (চোৱাঃ Metonymy) +# পানী আৰু তেজেদি অহা জনা তেৱেঁই, অৰ্থাৎ যীচু খ্ৰীষ্টই +“যীচু খ্ৰীষ্টই সেই জন যি পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” ইয়াত “পানী” শব্দটিয়ে যীচুৰ বাপ্তিস্মৰ কথা বুজাইছে। লগতে “তেজ” শব্দটিয়ে যীচুৰ ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ কথা বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদঃ “যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাক ঈশ্বৰে যীচুৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই দেখুৱালে।” (চোৱাঃ Metonymy) -# কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই – ইয়াক এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই আহিল এনে নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” অন্য এক অনুবাদঃ “বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাকে কেৱল প্ৰকাশ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই ও প্ৰকাশ কৰিলে।” +# কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই +ইয়াক এক নতুন ধৰণে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তেওঁ কেৱল পানীৰ দ্বাৰাই আহিল এনে নহয়, কিন্তু পানী আৰু তেজৰ দ্বাৰাই আহিল।” অন্য এক অনুবাদঃ “বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰাই যীচু যে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় তাকে কেৱল প্ৰকাশ কৰা নাই, কিন্তু তেওঁৰ বাপ্তিস্ম আৰু ক্ৰুচীয় মৃত্যুৰ দ্বাৰাই ও প্ৰকাশ কৰিলে।” -# কিয়নো তিনিটা বিষয়ে সাক্ষ্য বহন কৰিছে – “পাছে এনে তিনিটা বিষয় আছে যিয়ে যীচুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য প্ৰদান কৰিছে” +# কিয়নো তিনিটা বিষয়ে সাক্ষ্য বহন কৰিছে +“পাছে এনে তিনিটা বিষয় আছে যিয়ে যীচুৰ বিষয়ে সাক্ষ্য প্ৰদান কৰিছে” -# আত্মা, পানী আৰু তেজ – ইয়াত “পানী” আৰু “তেজ” এই দুটি বিষয়ে এজন ব্যক্তিৰ কথা কৈছে যি জনে আদালতত থিয় হয় আৰু লোক সমূহক তেওঁ যি শুনিলে আৰু দেখিলে তাৰ বিষয়ে কয়। (চোৱাঃ Personification) +# আত্মা, পানী আৰু তেজ +ইয়াত “পানী” আৰু “তেজ” এই দুটি বিষয়ে এজন ব্যক্তিৰ কথা কৈছে যি জনে আদালতত থিয় হয় আৰু লোক সমূহক তেওঁ যি শুনিলে আৰু দেখিলে তাৰ বিষয়ে কয়। (চোৱাঃ Personification) -# এই তিনিওৰো সাক্ষ্য এক – “আৰু এই তিনিও ইজনে সিজনৰ লগত একমত” +# এই তিনিওৰো সাক্ষ্য এক +“আৰু এই তিনিও ইজনে সিজনৰ লগত একমত” diff --git a/1jn/05/09.md b/1jn/05/09.md index 17d9559..3649312 100644 --- a/1jn/05/09.md +++ b/1jn/05/09.md @@ -2,11 +2,14 @@ অন্য এক অনুবাদ হৈছেঃ “মানুহে কোৱা কথাত আমি যদি বিশ্বাস কৰো, তেনে হলে ঈশ্বৰে কোৱা কথাতো আমি বিশ্বাস কৰিব লাগে কিয়নো তেওঁ সদায়ে সত্য কথা কয়।” -# যি জনে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত বিশ্বাস কৰে, সেই সাক্ষ্য তেওঁৰ অন্তৰত আছে – অন্য এক অনুবাদঃ “যি জনে যীচুত বিশ্বাস কৰে তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে জানে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়।” +# যি জনে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত বিশ্বাস কৰে, সেই সাক্ষ্য তেওঁৰ অন্তৰত আছে +অন্য এক অনুবাদঃ “যি জনে যীচুত বিশ্বাস কৰে তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে জানে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়।” -# তেওঁক মিছলীয়া পাতিলে – “ঈশ্বৰক মিছলীয়া বুলিলে” +# তেওঁক মিছলীয়া পাতিলে +“ঈশ্বৰক মিছলীয়া বুলিলে” -# কিয়নো ঈশ্বৰে নিজৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে যি সাক্ষ্য দিলে, তেওঁ তাত বিশ্বাস নকৰিলে – “কিয়নো তেওঁ ঈশ্বৰে তেওঁৰ সন্তানৰ বিষয়ে কোৱা সত্যতাক বিশ্বাস নকৰিলে।” +# কিয়নো ঈশ্বৰে নিজৰ পুত্ৰৰ বিষয়ে যি সাক্ষ্য দিলে, তেওঁ তাত বিশ্বাস নকৰিলে +“কিয়নো তেওঁ ঈশ্বৰে তেওঁৰ সন্তানৰ বিষয়ে কোৱা সত্যতাক বিশ্বাস নকৰিলে।” diff --git a/1jn/05/11.md b/1jn/05/11.md index bd48753..a185815 100644 --- a/1jn/05/11.md +++ b/1jn/05/11.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# আৰু সেই সাক্ষ্য এই যে – “ঈশ্বৰে এই দৰে কৈছে”(UDB) +# আৰু সেই সাক্ষ্য এই যে +“ঈশ্বৰে এই দৰে কৈছে”(UDB) -# সেই জীৱন তেওঁৰ পুত্ৰত আছে – “আমি তেতিয়াহে অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হম যেতিয়া আমি তেওঁৰ পুত্ৰত গঠাঁ হম”(UDB), বা “যদিহে আমি তেওঁৰ সন্তানৰ লগত এক হওঁ তেতিয়া হলে অনন্ত জীৱনৰ ভাগী হম।” +# সেই জীৱন তেওঁৰ পুত্ৰত আছে +“আমি তেতিয়াহে অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হম যেতিয়া আমি তেওঁৰ পুত্ৰত গঠাঁ হম”(UDB), বা “যদিহে আমি তেওঁৰ সন্তানৰ লগত এক হওঁ তেতিয়া হলে অনন্ত জীৱনৰ ভাগী হম।” -# যি জনে পুত্ৰক পালে তেওঁৰ জীৱন আছে – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি জনে যীচুত বিশ্বাস কৰিব তেওঁ অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হব।” +# যি জনে পুত্ৰক পালে তেওঁৰ জীৱন আছে +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “যি জনে যীচুত বিশ্বাস কৰিব তেওঁ অনন্ত জীৱনৰ অধিকাৰী হব।” diff --git a/1jn/05/13.md b/1jn/05/13.md index cdad722..d31087c 100644 --- a/1jn/05/13.md +++ b/1jn/05/13.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# এইবোৰ – “এই পত্ৰ” +# এইবোৰ +“এই পত্ৰ” -# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ নামত বিশ্বাস কৰা যি তোমালোক – “নাম” এই শব্দটিয়ে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদ হৈছেঃ “যি জনে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত ভাৰসা কৰিলে।”(চোৱাঃ Metonymy) +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰৰ নামত বিশ্বাস কৰা যি তোমালোক +“নাম” এই শব্দটিয়ে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰক বুজাইছে। অন্য এক অনুবাদ হৈছেঃ “যি জনে ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত ভাৰসা কৰিলে।”(চোৱাঃ Metonymy) -# তেওঁৰ উদ্দেশ্যে আমি পোৱা সাহ এই যে – “যিহেতু আমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত ভাৰসা কৰোঁ সেয়েহে আমি এই বিষয়ে নিশ্চিত” +# তেওঁৰ উদ্দেশ্যে আমি পোৱা সাহ এই যে +“যিহেতু আমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰত ভাৰসা কৰোঁ সেয়েহে আমি এই বিষয়ে নিশ্চিত” -# তেওঁৰ ইচ্ছাৰ দৰে যাচনা কৰোঁ – “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই ইচ্ছা কৰাৰ দৰে আমি যদি যাচনা কৰোঁ” +# তেওঁৰ ইচ্ছাৰ দৰে যাচনা কৰোঁ +“ঈশ্বৰৰ পুত্ৰই ইচ্ছা কৰাৰ দৰে আমি যদি যাচনা কৰোঁ” -# আমি তেওঁক কৰিবলগীয়া যাচনা সমূহ জানো – “আমি জানো যে আমি যি বিচাৰিছো তাক আমি লাভ কৰিম। +# আমি তেওঁক কৰিবলগীয়া যাচনা সমূহ জানো +“আমি জানো যে আমি যি বিচাৰিছো তাক আমি লাভ কৰিম। diff --git a/1jn/05/16.md b/1jn/05/16.md index d8f8872..fc96765 100644 --- a/1jn/05/16.md +++ b/1jn/05/16.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# ভাই – “লগৰ বিশ্বাসী।” +# ভাই +“লগৰ বিশ্বাসী।” # ঈশ্বৰে তেওঁক জীৱন দিব diff --git a/1jn/05/18.md b/1jn/05/18.md index 854179e..e459379 100644 --- a/1jn/05/18.md +++ b/1jn/05/18.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# আমি জানো যে – “আমি” শব্দটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) +# আমি জানো যে +“আমি” শব্দটিয়ে সকলো বিশ্বাসীকে বুজাইছে। (চোৱাঃ Inclusive) -# পাপ নকৰে – “জানি বুজি পাপ নকৰে।”(UDB) +# পাপ নকৰে +“জানি বুজি পাপ নকৰে।”(UDB) -# গোটেই জগতে মিছা মাতে – “জগত” শব্দটিয়ে জগতৰ সেই ব্যৱস্থাৰ কথা কৈছে যাক চয়তানে পৰিচালনা কৰে। (চোৱাঃ Metonymy) +# গোটেই জগতে মিছা মাতে +“জগত” শব্দটিয়ে জগতৰ সেই ব্যৱস্থাৰ কথা কৈছে যাক চয়তানে পৰিচালনা কৰে। (চোৱাঃ Metonymy) -# পাপ আত্মা – “পাপ আত্মা” ইয়াৰ দ্বাৰাই চয়তানক বুজাইছে। (চোৱাঃ Metonymy) +# পাপ আত্মা +“পাপ আত্মা” ইয়াৰ দ্বাৰাই চয়তানক বুজাইছে। (চোৱাঃ Metonymy) -# গোটেই জগত পাপ আত্মাৰ অধীন – ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “চয়তানে সেই সকলো অবিশ্বাসীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে।” +# গোটেই জগত পাপ আত্মাৰ অধীন +ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “চয়তানে সেই সকলো অবিশ্বাসীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে।” diff --git a/1jn/05/20.md b/1jn/05/20.md new file mode 100644 index 0000000..a60f67b --- /dev/null +++ b/1jn/05/20.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আমি জানো + +“আমি” ইয়াৰ দ্বাৰাই সকলো বিশ্বাসীক বুজোৱা হৈছে। + +# আমাক এনে চিত্ত দিলে + +“সত্যক জনিবলৈ সক্ষম কৰিলে।” (UDB) + +# আমি সেই সত্য জনাক জানিছো, + +“সেই” ইয়াৰ দ্বাৰাই পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে। + +# আমি তেওঁত আছো + +২:৫ +৬ কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। + +# প্ৰিয় সন্তানসকল + +২:১ কি দৰে অনুবাদ কৰা হৈছে তাক চাওঁক। diff --git a/1pe/05/12.md b/1pe/05/12.md new file mode 100644 index 0000000..d2d9980 --- /dev/null +++ b/1pe/05/12.md @@ -0,0 +1,23 @@ +# চীল ভানাচ + +(চাওকঃ নাম অনুবাদ) + +# উদগণি + +"সতৰ্ক কৰা, "উপদেশ দিয়া" বা "দৃঢ়তাৰে আহ্বান কৰা" + +# মই যি লিখিলো সেয়া ঈশ্বৰৰ প্ৰকৃত অনুগ্ৰহ + +"মই যি লিখিলো সেয়াই ঈশ্বৰে আমালৈ দয়াকৰি সিদ্ধ কৰা প্ৰকৃত বাৰ্তা" (UDB) + +# ইয়াত থিৰে থাকা + +"এই বাৰ্তাটো দৃঢ়ভাৱে বিশ্বাস কৰি থাকা" (চাওকঃ উপমা অলংকাৰ) "এইটো" শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ অনুগহৰ কথা বুজাইছে। + +# তেওঁ, যি গৰাকী বেবিলনত আছে + +বেবিলন শব্দটো এটা সঙ্কেত সূচক শব্দ আৰু ই ৰোমান সাম্ৰাজ্যক বুজাৱলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। + +# ইজনে সিজনক চুমাৰে ওলগ জনাবা + +"ইজনে সিজনক সাদৰ সম্ভাষন জনাবা আৰু ভাল পাবা" diff --git a/1th/03/06.md b/1th/03/06.md index aadca42..d344968 100644 --- a/1th/03/06.md +++ b/1th/03/06.md @@ -2,8 +2,9 @@ “আমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু চীলক বুজোৱা হৈছে পাছে থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসীৰ সকলক কথা কোৱা হোৱা নাই।(চাওঁক Exclusive) -# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ ভাল বাতৰি – “তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ ভাল সংবাদ” +# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ ভাল বাতৰি +“তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ ভাল সংবাদ” # তোমালোকে সদায় ভাল মতে সুঁৱৰি আছা diff --git a/1th/05/25.md b/1th/05/25.md new file mode 100644 index 0000000..c599c25 --- /dev/null +++ b/1th/05/25.md @@ -0,0 +1,3 @@ +# প্ৰভুৰ শপত দি এই আজ্ঞা দিছো + +“প্ৰভুৱে তোমালোকক কথা কোৱাৰ দৰে মই তোমালোকক নিবেদন কৰিছো,” diff --git a/1ti/01/01.md b/1ti/01/01.md index 8b75b69..0de149c 100644 --- a/1ti/01/01.md +++ b/1ti/01/01.md @@ -1,29 +1,39 @@ -# পৌল –“পৌলৰ পৰা” বা “মই, পৌলে এই চিঠি লিখিছো৷” +# পৌল +“পৌলৰ পৰা” বা “মই, পৌলে এই চিঠি লিখিছো৷” -# আজ্ঞাৰ অনুসৰি –“আজ্ঞা মতে” বা “ক্ষমতাৰে” বা “যিহেতু ঈশ্বৰে মোক পাঁচনি হবলৈ আজ্ঞা দিলে” +# আজ্ঞাৰ অনুসৰি +“আজ্ঞা মতে” বা “ক্ষমতাৰে” বা “যিহেতু ঈশ্বৰে মোক পাঁচনি হবলৈ আজ্ঞা দিলে” -# আমাৰ…আমাৰ…আমাৰ – পৌলে নিজৰ বিষয়ে তীমথিয় আৰু সম্ভবত : অইন লোকৰ বিষয়েও কৈছে (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) +# আমাৰ…আমাৰ…আমাৰ +পৌলে নিজৰ বিষয়ে তীমথিয় আৰু সম্ভবত : অইন লোকৰ বিষয়েও কৈছে (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) -# আমাৰ ত্ৰানকর্ত্তা ঈশ্বৰ – “যিজন ঈশ্বৰে আমাক ত্ৰান কৰিলে৷” +# আমাৰ ত্ৰানকর্ত্তা ঈশ্বৰ +“যিজন ঈশ্বৰে আমাক ত্ৰান কৰিলে৷” -# আমাৰ আশা যীচু খ্ৰীষ্ট – “যীচু খ্ৰীষ্টই হৈছে আমাৰ আশা” বা “যীচুখ্ৰীষ্টৰ ওপৰত আমি ভৱিষ্যতৰ সম্পর্কে ভাৰসা ৰাখো” +# আমাৰ আশা যীচু খ্ৰীষ্ট +“যীচু খ্ৰীষ্টই হৈছে আমাৰ আশা” বা “যীচুখ্ৰীষ্টৰ ওপৰত আমি ভৱিষ্যতৰ সম্পর্কে ভাৰসা ৰাখো” -# তীমথিয়লৈ – “এই চিঠিখন তীমথিয়ৰ বাবে৷” +# তীমথিয়লৈ +“এই চিঠিখন তীমথিয়ৰ বাবে৷” -# প্ৰকৃত পুত্ৰ – এই খণ্ডবাক্যটোৱে তীমথিয় আৰু পৌলৰ সম্বন্ধটো এক পিতৃ আৰু এক পুত্ৰৰ মাজত থকা নিবিড় সম্বন্ধৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ তীমথিয়, পৌলৰ আচল পুত্ৰ নাছিল, কিন্ত তেওঁ পৌলক, এজন পুত্ৰই পিতৃক দিব পৰা, সেই একে সন্মান, বাধ্যতা আৰু পৰিচর্যা দিছিল৷ সলনি অনুবাদ: “তুমি মোৰ বাবে নিজৰ পুত্ৰৰ দৰে” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# প্ৰকৃত পুত্ৰ +এই খণ্ডবাক্যটোৱে তীমথিয় আৰু পৌলৰ সম্বন্ধটো এক পিতৃ আৰু এক পুত্ৰৰ মাজত থকা নিবিড় সম্বন্ধৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ তীমথিয়, পৌলৰ আচল পুত্ৰ নাছিল, কিন্ত তেওঁ পৌলক, এজন পুত্ৰই পিতৃক দিব পৰা, সেই একে সন্মান, বাধ্যতা আৰু পৰিচর্যা দিছিল৷ সলনি অনুবাদ: “তুমি মোৰ বাবে নিজৰ পুত্ৰৰ দৰে” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি – “অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি তোমালৈ হওক” বা “তুমি যেন তোমাৰ অন্তৰত দয়া, মৰম আৰু শান্তি অনুভৱ কৰিব পাৰা” +# অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি +“অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি তোমালৈ হওক” বা “তুমি যেন তোমাৰ অন্তৰত দয়া, মৰম আৰু শান্তি অনুভৱ কৰিব পাৰা” -# আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ – “ঈশ্বৰ, যিজন আমাৰ পিতৃ” +# আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ +“ঈশ্বৰ, যিজন আমাৰ পিতৃ” -# আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচু– “আৰু খ্ৰীষ্ট যীচু, যিজন আমাৰ প্ৰভু” +# আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচু +“আৰু খ্ৰীষ্ট যীচু, যিজন আমাৰ প্ৰভু” diff --git a/1ti/01/03.md b/1ti/01/03.md index 2173b2d..6d093c9 100644 --- a/1ti/01/03.md +++ b/1ti/01/03.md @@ -2,26 +2,33 @@ “যিদৰে মই তোমাক কাতৰ অনুৰোধ কৰিছিলো” বা “যিদৰে মই তোমাক আদেশ দিছিলো” বা “মই কৈছিলো৷” -# তুমি – একবচন (“তুমি” শব্দৰ ৰূপ চাওক) +# তুমি +একবচন (“তুমি” শব্দৰ ৰূপ চাওক) -# ইফিচত থাকা – “ইফিচ নগৰত মোৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবা৷” +# ইফিচত থাকা +“ইফিচ নগৰত মোৰ বাবে অপেক্ষা কৰিবা৷” -# তেওঁবিলাকে যেন মনোযোগ নিদিয়ে – “নাইবা তেওঁবিলাকে যেন নিবিড় ভাৱে মনোযোগ নিদিয়ে” বা “তেওঁবিলাকক মনোযোগ নিদিবলৈ আদেশ দিয়া” +# তেওঁবিলাকে যেন মনোযোগ নিদিয়ে +“নাইবা তেওঁবিলাকে যেন নিবিড় ভাৱে মনোযোগ নিদিয়ে” বা “তেওঁবিলাকক মনোযোগ নিদিবলৈ আদেশ দিয়া” -# বংশাৱলীসমূহ – বংশাৱলী হৈছে কোনো ব্যক্তিৰ পিতৃ +# বংশাৱলীসমূহ +বংশাৱলী হৈছে কোনো ব্যক্তিৰ পিতৃ মাতৃৰ আৰু বংশ বৃত্তান্তৰ লিখিত বা মৌখিক অধ্যয়ন ৷ এইবিলাক ইহুদী কৃষ্টি সংস্কৃতিত বৰ গুৰুত্বপূর্ণ বিষয় আছিল৷ কিয়নো তেওঁলোকে কোনো ব্যক্তিক ইস্ৰায়েলি লোকসকলৰ কোন ফৈদৰ আছিল সেইমতে প্ৰতিষ্ঠিত কৰিছিল৷ মথি ১ আৰু লোক ৩ অধ্যায় বাইবেলৰ উৎকৃষ্ট উদাহৰণ৷ # যিবিলাকে বাদ -বিবাদ জন্মায় – “যিবিলাকে মানুহক খঙেৰে ভিন্ন মত পোষণ কৰায়৷” লোক বিলাকে কাহিনী বিলাকৰ আৰু বংশাৱলী সমূহৰ বিষয়ে বাদানুবাদ কৰে যিবিলাকৰ বিষয়ে কোনো এজনেই নিশ্চিত ভাৱে নাজানে৷ +বিবাদ জন্মায় +“যিবিলাকে মানুহক খঙেৰে ভিন্ন মত পোষণ কৰায়৷” লোক বিলাকে কাহিনী বিলাকৰ আৰু বংশাৱলী সমূহৰ বিষয়ে বাদানুবাদ কৰে যিবিলাকৰ বিষয়ে কোনো এজনেই নিশ্চিত ভাৱে নাজানে৷ -# ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনাত সহায়ক হোৱা অধিকতৰ – “ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনাক আগুৱাই নিয়াতকৈ অধিকতৰ” বা ঈশ্বৰৰ পৰা যি আহিল তাক সফল কৰাতকৈ অধিকতৰ” +# ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনাত সহায়ক হোৱা অধিকতৰ +“ঈশ্বৰৰ পৰিকল্পনাক আগুৱাই নিয়াতকৈ অধিকতৰ” বা ঈশ্বৰৰ পৰা যি আহিল তাক সফল কৰাতকৈ অধিকতৰ” -# যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে – “যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে পোৱা যায়” বা “যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে সিদ্ধি হয়৷” +# যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে +“যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে পোৱা যায়” বা “যিটো বিশ্বাসৰ দ্বাৰাহে সিদ্ধি হয়৷” diff --git a/1ti/01/05.md b/1ti/01/05.md index de74adb..52f3199 100644 --- a/1ti/01/05.md +++ b/1ti/01/05.md @@ -1,36 +1,49 @@ -# আজ্ঞাৰ লক্ষ্যটো – “নির্দ্দেশনাৰ লক্ষ্যটো” বা “আমি পাঁচনিসকলে তোমালোকক যি কৰিবলৈ কৈছো” +# আজ্ঞাৰ লক্ষ্যটো +“নির্দ্দেশনাৰ লক্ষ্যটো” বা “আমি পাঁচনিসকলে তোমালোকক যি কৰিবলৈ কৈছো” -# আজ্ঞা – বা – “আদেশ” +# আজ্ঞা +বা +“আদেশ” -# মৰম – সম্ভাব্য অর্থসমূহ (১) ঈশ্বৰলৈ মৰম (UDB) বা (২) চুবুৰীয়ালৈ মৰম +# মৰম +সম্ভাব্য অর্থসমূহ (১) ঈশ্বৰলৈ মৰম (UDB) বা (২) চুবুৰীয়ালৈ মৰম -# শুচি হৃদয়ৰ পৰা – “আপুনি কৰা যিকোনো কার্যত পাপ ৰাখিবলৈ বাঞ্ছা নকৰা” +# শুচি হৃদয়ৰ পৰা +“আপুনি কৰা যিকোনো কার্যত পাপ ৰাখিবলৈ বাঞ্ছা নকৰা” -# উত্তম বিবেক – “যি বিবেকে ভুলটো বাদদি শুদ্ধটো বাছি লয়” বা ““যি বিবেকে ভুলটোক বাদ দি শুদ্ধটো বাছি লব পাৰে” +# উত্তম বিবেক +“যি বিবেকে ভুলটো বাদদি শুদ্ধটো বাছি লয়” বা ““যি বিবেকে ভুলটোক বাদ দি শুদ্ধটো বাছি লব পাৰে” -# নিভাজ – “সৎ” বা “সত্য” বা “কপটতা নোহোৱাকৈ” +# নিভাজ +“সৎ” বা “সত্য” বা “কপটতা নোহোৱাকৈ” এইটো মঞ্চত উপবিষ্ট অভিনেতা শব্দটোৰ নেতিবাচক শব্দ: -# বিধান – ইয়াত মোচিৰ বিধানৰ কথা বুজাইছে৷ +# বিধান +ইয়াত মোচিৰ বিধানৰ কথা বুজাইছে৷ -# কিন্ত তেওঁবিলাকে নুবুজে – “যদিও তেওঁবিলাকে নুবুজে” বা “আৰু তথাপিও তেওঁ লোকে নুবুজিও” +# কিন্ত তেওঁবিলাকে নুবুজে +“যদিও তেওঁবিলাকে নুবুজে” বা “আৰু তথাপিও তেওঁ লোকে নুবুজিও” -# তেওঁলোকে যিটোত লাগি থাকে – “যিটো তেওঁলোকে জোৰ দি কয়” বা যিটো তেওঁলোকে দৃঢ় বিশ্বাসেৰে বিবৃতি দিয়ে” +# তেওঁলোকে যিটোত লাগি থাকে +“যিটো তেওঁলোকে জোৰ দি কয়” বা যিটো তেওঁলোকে দৃঢ় বিশ্বাসেৰে বিবৃতি দিয়ে” -# কিন্ত – “এতিয়া” +# কিন্ত +“এতিয়া” -# আমি জানো যে বিধান উত্তম – “আমি বুজো যে বিধান উপকাৰী” বা “আমি বুজো যে বিধান হিতকৰ” +# আমি জানো যে বিধান উত্তম +“আমি বুজো যে বিধান উপকাৰী” বা “আমি বুজো যে বিধান হিতকৰ” -# যদি কোনোৱে ইয়াক আইন সঙ্গতভাৱে ব্যৱহাৰ কৰে – “যদি কোনোৱে ইয়াক শুদ্ধভাৱে ব্যৱহাৰ কৰে” বা “যদি কোনোৱে ইয়াক যি অভিপ্ৰায়ে দিয়া হৈছিল সেইদৰে ব্যৱহাৰ কৰে” +# যদি কোনোৱে ইয়াক আইন সঙ্গতভাৱে ব্যৱহাৰ কৰে +“যদি কোনোৱে ইয়াক শুদ্ধভাৱে ব্যৱহাৰ কৰে” বা “যদি কোনোৱে ইয়াক যি অভিপ্ৰায়ে দিয়া হৈছিল সেইদৰে ব্যৱহাৰ কৰে” diff --git a/1ti/01/09.md b/1ti/01/09.md index 007378b..64f7c72 100644 --- a/1ti/01/09.md +++ b/1ti/01/09.md @@ -1,27 +1,36 @@ -# আৰু আমি এইটো জানো – “তাৰমানে আমি এইটো বুজো” বা “যিহেতু আমি এইটো উপলব্ধি কৰো” বা “আমিও এইটো জানো” +# আৰু আমি এইটো জানো +“তাৰমানে আমি এইটো বুজো” বা “যিহেতু আমি এইটো উপলব্ধি কৰো” বা “আমিও এইটো জানো” -# নাইবা ধার্মিক মানুহৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা নাছিল – নাইবা ধার্মিক ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া নাছিল” বা “নাইবা ইয়াক মানিচলা ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া নাছিল” বা “ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত যি ধার্মিক সেই ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া হোৱা নাছিল” +# নাইবা ধার্মিক মানুহৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা নাছিল +নাইবা ধার্মিক ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া নাছিল” বা “নাইবা ইয়াক মানিচলা ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া নাছিল” বা “ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত যি ধার্মিক সেই ব্যক্তিৰ বাবে দিয়া হোৱা নাছিল” -# সেইবিলাকৰ বাবে যি বিলাকে নিজৰ পিতৃ আৰু মাতৃসকলক বধ কৰে – “সিহঁতৰ পিতৃবিলাকৰ হত্যাকাৰী মাতৃবিলাকৰ হত্যাকাৰীৰ” বা “যিসকলে শাৰীৰিকভাৱে তেওঁবিলাকৰ পিতৃ আৰু মাতৃসকলক আঘাট কৰে” +# সেইবিলাকৰ বাবে যি বিলাকে নিজৰ পিতৃ আৰু মাতৃসকলক বধ কৰে +“সিহঁতৰ পিতৃবিলাকৰ হত্যাকাৰী মাতৃবিলাকৰ হত্যাকাৰীৰ” বা “যিসকলে শাৰীৰিকভাৱে তেওঁবিলাকৰ পিতৃ আৰু মাতৃসকলক আঘাট কৰে” -# যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰী লোক – এইটো আক্ষৰিকভাৱে মহিলা যৌনকর্মী (বেশ্যা)শব্দটোৰ বিপৰীত পুৰুষক বুজোৱা শব্দ৷ আন আন ঠাইত, ঈশ্বৰলৈ অবিশ্বাসীলোকক বুজাবলৈ উপমা অলংকাৰ হিচাবে ই ব্যৱহৃত হৈছে৷ কিন্ত এইক্ষেযত্ৰত এই অর্থটো বৈবাহিক সম্বন্ধৰ বাহিৰত যৌন সম্বন্ধ ৰখা যিকোনো ব্যক্তিকেই অন্তর্ভূক্তি কৰা যেন বোধহয়৷ +# যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰী লোক +এইটো আক্ষৰিকভাৱে মহিলা যৌনকর্মী (বেশ্যা)শব্দটোৰ বিপৰীত পুৰুষক বুজোৱা শব্দ৷ আন আন ঠাইত, ঈশ্বৰলৈ অবিশ্বাসীলোকক বুজাবলৈ উপমা অলংকাৰ হিচাবে ই ব্যৱহৃত হৈছে৷ কিন্ত এইক্ষেযত্ৰত এই অর্থটো বৈবাহিক সম্বন্ধৰ বাহিৰত যৌন সম্বন্ধ ৰখা যিকোনো ব্যক্তিকেই অন্তর্ভূক্তি কৰা যেন বোধহয়৷ -# সমকামীসকল – “পুৰুষে পুৰুষৰ সৈতে যৌন সংগম কৰোতাসকল৷” গ্ৰীক ভাষাত এই শব্দটো স্পষ্টভাৱে এজন পুৰুষে আন এজন পুৰুষৰ লগতযৌন সংগম কৰাতো বুজায়৷ +# সমকামীসকল +“পুৰুষে পুৰুষৰ সৈতে যৌন সংগম কৰোতাসকল৷” গ্ৰীক ভাষাত এই শব্দটো স্পষ্টভাৱে এজন পুৰুষে আন এজন পুৰুষৰ লগতযৌন সংগম কৰাতো বুজায়৷ -# যিবিলাকে মানুহক দাস্য কর্মৰ বাবে অপহৰণ কৰে – “যিসকলে ক্ৰীতদাস হিচাৱে বিক্ৰী কৰিবলৈ অপহৰণ কৰে” বা “যিসকলে মানুহবিলাকক দাস ৰূপে বিক্ৰী কৰিবলৈ অপহৰণ কৰে৷” +# যিবিলাকে মানুহক দাস্য কর্মৰ বাবে অপহৰণ কৰে +“যিসকলে ক্ৰীতদাস হিচাৱে বিক্ৰী কৰিবলৈ অপহৰণ কৰে” বা “যিসকলে মানুহবিলাকক দাস ৰূপে বিক্ৰী কৰিবলৈ অপহৰণ কৰে৷” -# নির্ভৰযোগ্য শিক্ষা – “শুদ্ধ শিক্ষা” বা “সত্য নির্দেশনাসমূহ” +# নির্ভৰযোগ্য শিক্ষা +“শুদ্ধ শিক্ষা” বা “সত্য নির্দেশনাসমূহ” -# পৰমধন্য ঈশ্বৰৰ গৌৰৱময় শুভবার্তা – “যি শুভবার্তা পৰম +# পৰমধন্য ঈশ্বৰৰ গৌৰৱময় শুভবার্তা +“যি শুভবার্তা পৰম ধন্য ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসাৰ সম্বন্ধে” বা “গৌৰৱময় আৰু পৰমধন্য ঈশ্বৰৰ শুভবার্তা” -# যিটো মোলৈ ন্যস্ত কৰা হল – “ঈশ্বৰে যিটো মোক দিলে আৰু যাৰবাবে মোক দায়বদ্ধ কৰিলে” +# যিটো মোলৈ ন্যস্ত কৰা হল +“ঈশ্বৰে যিটো মোক দিলে আৰু যাৰবাবে মোক দায়বদ্ধ কৰিলে” diff --git a/1ti/01/12.md b/1ti/01/12.md index bfbc7b7..2115e63 100644 --- a/1ti/01/12.md +++ b/1ti/01/12.md @@ -1,27 +1,36 @@ -# আৰু মই ধন্যবাদ দিওঁ – “মই কৃতজ্ঞ” বা “মই ধন্যবাদেৰে উপচি পৰিছো” +# আৰু মই ধন্যবাদ দিওঁ +“মই কৃতজ্ঞ” বা “মই ধন্যবাদেৰে উপচি পৰিছো” -# তেওঁ মোলৈ বিশ্বাসীজ্ঞান কৰিলে – “তেওঁ মোক বিশ্বাসযোগ্য বিবেচনা কৰিলে৷” বা “তেওঁ ভাৱিলে যে মই নির্ভৰযোগ্য৷” +# তেওঁ মোলৈ বিশ্বাসীজ্ঞান কৰিলে +“তেওঁ মোক বিশ্বাসযোগ্য বিবেচনা কৰিলে৷” বা “তেওঁ ভাৱিলে যে মই নির্ভৰযোগ্য৷” -# আৰু মোক পৰিচর্যা পদ দিলে – “তেওঁ মোক পৰিচর্যা পদত নিযুক্তি দিলে” বা “তেওঁ মোক পৰিচর্যা কৰিবলৈ এটা স্থান দিলে” +# আৰু মোক পৰিচর্যা পদ দিলে +“তেওঁ মোক পৰিচর্যা পদত নিযুক্তি দিলে” বা “তেওঁ মোক পৰিচর্যা কৰিবলৈ এটা স্থান দিলে” -# মোক, পূর্ব্বৰ এজন ঈশ্বৰ নিন্দক – “যদিও মই খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে কু +# মোক, পূর্ব্বৰ এজন ঈশ্বৰ নিন্দক +“যদিও মই খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে কু কথা কৈছিলো” বা “যিজন অতীতত ঈশ্বৰৰ নিন্দক আছিল” -# হিংস্ৰ প্ৰকৃতিৰ মানুহ – “এজন ব্যক্তি যি আনক আঘাট কৰে” এনে এজন ব্যক্তি যিজনে আনলোকক আঘাত কৰিবলৈ অধিকাৰ আছে বুলি বিশ্বাস কৰে৷ +# হিংস্ৰ প্ৰকৃতিৰ মানুহ +“এজন ব্যক্তি যি আনক আঘাট কৰে” এনে এজন ব্যক্তি যিজনে আনলোকক আঘাত কৰিবলৈ অধিকাৰ আছে বুলি বিশ্বাস কৰে৷ -# কিন্ত মই দয়া পালো – “তথাপিও মই ঈশ্বৰৰ পৰা দয়া পালো” বা “তথাপিও ঈশ্বৰে তেওঁৰ দয়া মোলৈ প্ৰদর্শন কৰিলে” +# কিন্ত মই দয়া পালো +“তথাপিও মই ঈশ্বৰৰ পৰা দয়া পালো” বা “তথাপিও ঈশ্বৰে তেওঁৰ দয়া মোলৈ প্ৰদর্শন কৰিলে” -# কিয়নো মই অজ্ঞতাৰে অবিশ্বাসত কর্ম কৰিছিলো – ব্যাখা +# কিয়নো মই অজ্ঞতাৰে অবিশ্বাসত কর্ম কৰিছিলো +ব্যাখা -# কিন্ত –“আৰু” +# কিন্ত +“আৰু” -# বিশ্বাস আৰু মৰমত উপচি পৰিলো – “অতিকৈ প্ৰাচুর্যময় আছিলো” বা “প্ৰয়োজনতকৈ অধিক আছিল” +# বিশ্বাস আৰু মৰমত উপচি পৰিলো +“অতিকৈ প্ৰাচুর্যময় আছিলো” বা “প্ৰয়োজনতকৈ অধিক আছিল” diff --git a/1ti/01/15.md b/1ti/01/15.md index a59a02f..7c649e7 100644 --- a/1ti/01/15.md +++ b/1ti/01/15.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# এই বার্তাটো নির্ভৰযোগ্য – “এই বিবৃতিটো সত্য” +# এই বার্তাটো নির্ভৰযোগ্য +“এই বিবৃতিটো সত্য” -# সকলো প্ৰকাৰে গ্ৰহনযোগ্য – “কোনো সন্দেহ নোহোৱাকৈ গ্ৰহন কৰিব পাৰে” বা “সম্পূর্ণ ভাৰসাৰে গ্ৰহনৰ যোগ্য” +# সকলো প্ৰকাৰে গ্ৰহনযোগ্য +“কোনো সন্দেহ নোহোৱাকৈ গ্ৰহন কৰিব পাৰে” বা “সম্পূর্ণ ভাৰসাৰে গ্ৰহনৰ যোগ্য” -# মোলৈ প্ৰথমে দয়া প্ৰদান কৰিলে – “ঈশ্বৰে প্ৰথম মোলৈ দয়া প্ৰদর্শন কৰিলে” বা “প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ পৰা দয়া লাভ কৰিলো” +# মোলৈ প্ৰথমে দয়া প্ৰদান কৰিলে +“ঈশ্বৰে প্ৰথম মোলৈ দয়া প্ৰদর্শন কৰিলে” বা “প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ পৰা দয়া লাভ কৰিলো” -# যুগবোৰৰ ৰজা – “চিৰন্তন ৰজা” বা “চিৰস্থায়ী প্ৰধান শাসনকর্ত্তা” +# যুগবোৰৰ ৰজা +“চিৰন্তন ৰজা” বা “চিৰস্থায়ী প্ৰধান শাসনকর্ত্তা” -# সমাদৰ আৰু গৌৰৱ হওক – “তেওঁৰ সমাদৰ গৌৰৱ হওক, আৰু গৌৰাম্বাণিত হওক”, “লোকবিলাকে তেওঁক সমাদৰ কৰক আৰু তেওঁৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰক৷” +# সমাদৰ আৰু গৌৰৱ হওক +“তেওঁৰ সমাদৰ গৌৰৱ হওক, আৰু গৌৰাম্বাণিত হওক”, “লোকবিলাকে তেওঁক সমাদৰ কৰক আৰু তেওঁৰ নামৰ প্ৰশংসা কৰক৷” diff --git a/1ti/01/18.md b/1ti/01/18.md index 0e3012d..6e26f8e 100644 --- a/1ti/01/18.md +++ b/1ti/01/18.md @@ -2,17 +2,22 @@ “এই আজ্ঞা মই তোমাক দিলো” বা “এই আজ্ঞা মই তোমাক গতালো” -# শিশু – এইটো পুতেক বা জীয়েকতকৈ অধিক সাধাৰণ শব্দ, তথাপি ই পিতৃৰ সৈতে সম্বন্ধ থকা সূচায়৷ পৌলে এইটো তীমথীয়ৰ প্ৰতি থকা মৰমৰ বাবে উপমা ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# শিশু +এইটো পুতেক বা জীয়েকতকৈ অধিক সাধাৰণ শব্দ, তথাপি ই পিতৃৰ সৈতে সম্বন্ধ থকা সূচায়৷ পৌলে এইটো তীমথীয়ৰ প্ৰতি থকা মৰমৰ বাবে উপমা ৰূপে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# উত্তম যুদ্ধত ব্যস্ত থাকা – “এই যোগ্য যুজঁত অংশ গ্ৰহন কৰা” বা “শত্ৰুক পৰাভুত কৰিবলৈ কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা” এইটো এটা উপমা ইয়াৰ অর্থ “প্ৰভুৰ নিমিত্তে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা”(UDB) +# উত্তম যুদ্ধত ব্যস্ত থাকা +“এই যোগ্য যুজঁত অংশ গ্ৰহন কৰা” বা “শত্ৰুক পৰাভুত কৰিবলৈ কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা” এইটো এটা উপমা ইয়াৰ অর্থ “প্ৰভুৰ নিমিত্তে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা”(UDB) (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে বিপর্যয় হল – পৌলে তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ অৱস্থাটো বুজাবলৈ শিলত খুন্দা খাই ধ্বংস হোৱা এখন জাহাজৰ লগত তুলনা কৰি এটা উপমা দিছে৷ +# বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে বিপর্যয় হল -এই উপমাটোৰ অর্থ হল – তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে যি ঘটিল, ই সর্বনাশী (UDB) +পৌলে তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ অৱস্থাটো বুজাবলৈ শিলত খুন্দা খাই ধ্বংস হোৱা এখন জাহাজৰ লগত তুলনা কৰি এটা উপমা দিছে৷ +এই উপমাটোৰ অর্থ হল +তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে যি ঘটিল, ই সর্বনাশী (UDB) আপুনি এই উপমাটো বা সাদৃশ্য থকা আন উপমা ব্যৱহাৰ কৰা উচিত যদিহে আপোনাৰ ভাষাত ইয়াক বুজিব পৰা হব৷ -# তেওঁলোকক শিকাব পৰা হব – “ঈশ্বৰে যেন তেওঁলোকক শিকায়” +# তেওঁলোকক শিকাব পৰা হব +“ঈশ্বৰে যেন তেওঁলোকক শিকায়” diff --git a/1ti/02/01.md b/1ti/02/01.md index 64be957..a185eca 100644 --- a/1ti/02/01.md +++ b/1ti/02/01.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# প্ৰথমে – আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ” বা “কোনো কাম কৰাৰ আগতে” প্ৰার্থনাৰ অভ্যাসটোহে(অনুৰোধ, প্ৰার্থনা, নিবেদন, আৰু ধন্যবাদ জনোৱা) আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ৷ পৌলে এইটো কোৱা নাই যে বিশ্বাসীসকলে তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰথমে প্ৰার্থনা কৰিব লাগে৷ +# প্ৰথমে +আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ” বা “কোনো কাম কৰাৰ আগতে” প্ৰার্থনাৰ অভ্যাসটোহে(অনুৰোধ, প্ৰার্থনা, নিবেদন, আৰু ধন্যবাদ জনোৱা) আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ৷ পৌলে এইটো কোৱা নাই যে বিশ্বাসীসকলে তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰথমে প্ৰার্থনা কৰিব লাগে৷ -# মই তোমাক প্ৰার্থনা জনাইছো – “মই তোমাক কাতৰ অনুৰোধ কৰো” বা “মই অনুৰোধ কৰো” +# মই তোমাক প্ৰার্থনা জনাইছো +“মই তোমাক কাতৰ অনুৰোধ কৰো” বা “মই অনুৰোধ কৰো” -# মর্যাদা – “যি ধৰণেৰে কৰিলে লোকবিলাকে আমাক সন্মান কৰিব৷” ধার্মিকতাৰে সৈতে সংযুক্ত হলে, অথাৎ “যি ধৰণেৰে কৰিলে লোকবিলাকে ঈশ্বৰক সমাদৰ কৰিব আৰু আমাকো সন্মান কৰিব৷” +# মর্যাদা +“যি ধৰণেৰে কৰিলে লোকবিলাকে আমাক সন্মান কৰিব৷” ধার্মিকতাৰে সৈতে সংযুক্ত হলে, অথাৎ “যি ধৰণেৰে কৰিলে লোকবিলাকে ঈশ্বৰক সমাদৰ কৰিব আৰু আমাকো সন্মান কৰিব৷” diff --git a/1ti/02/05.md b/1ti/02/05.md index 1966c95..6a11ac0 100644 --- a/1ti/02/05.md +++ b/1ti/02/05.md @@ -1,26 +1,35 @@ -# ঈশ্বৰ আৰু মানুহৰ মাজত এজন মধ্যস্থতাকাৰী – মধ্যস্থতাকাৰী এজন ব্যক্তি, যিজনে পৰস্পৰৰ সন্মতি নহলে, দুয়ো পক্ষৰ মাজত বন্দবস্ত কৰি এক শান্তিপূর্ণ মীমাংসা কৰাত সহায় কৰে৷ ইয়াত যীচুৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে যিজনে পাপী বিলাকক ঈশ্বৰে সৈতে এক শান্তিপূর্ণ সম্বন্ধ ৰখাত সহায় কৰে৷ +# ঈশ্বৰ আৰু মানুহৰ মাজত এজন মধ্যস্থতাকাৰী +মধ্যস্থতাকাৰী এজন ব্যক্তি, যিজনে পৰস্পৰৰ সন্মতি নহলে, দুয়ো পক্ষৰ মাজত বন্দবস্ত কৰি এক শান্তিপূর্ণ মীমাংসা কৰাত সহায় কৰে৷ ইয়াত যীচুৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে যিজনে পাপী বিলাকক ঈশ্বৰে সৈতে এক শান্তিপূর্ণ সম্বন্ধ ৰখাত সহায় কৰে৷ -# নিজকে অর্পণ কৰিলে – “ইচ্ছাকৃতভাৱে মৰিলে” +# নিজকে অর্পণ কৰিলে +“ইচ্ছাকৃতভাৱে মৰিলে” -# মুক্তিপণ হিচাবে – “মুক্তিৰ মূল্যৰূপে” বা “মুক্তি লাভ কৰিবলৈ পৰিশোধ কৰিলে” +# মুক্তিপণ হিচাবে +“মুক্তিৰ মূল্যৰূপে” বা “মুক্তি লাভ কৰিবলৈ পৰিশোধ কৰিলে” -# সাক্ষ্যটো ঠিক সময়ত – “এইটো ঠিক সময়ত দিবলগীয়া তেওঁৰ সাক্ষ্য” বা “এইবোৰ সময়ত দিব লগীয়া সাক্ষ্য” +# সাক্ষ্যটো ঠিক সময়ত +“এইটো ঠিক সময়ত দিবলগীয়া তেওঁৰ সাক্ষ্য” বা “এইবোৰ সময়ত দিব লগীয়া সাক্ষ্য” -# এই অভিপ্ৰায়ে – “এইটো কাৰণে” বা “এইটো উদ্দেশ্যেল” বা “এই সাক্ষ্যৰ অর্থে” +# এই অভিপ্ৰায়ে +“এইটো কাৰণে” বা “এইটো উদ্দেশ্যেল” বা “এই সাক্ষ্যৰ অর্থে” -# এক ঘোষক কৰা হল – “এক ধর্ম প্ৰচাৰক নিযুক্তি দিয়া হল” বা “ধর্ম প্ৰচাৰক হবলৈ “খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰা নিযুক্তি দিয়া হল” +# এক ঘোষক কৰা হল +“এক ধর্ম প্ৰচাৰক নিযুক্তি দিয়া হল” বা “ধর্ম প্ৰচাৰক হবলৈ “খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰা নিযুক্তি দিয়া হল” -# মই সত্য কওঁ – “মই সত্যটো কৈছো” বা “মই সত্যটো জনাইছো” +# মই সত্য কওঁ +“মই সত্যটো কৈছো” বা “মই সত্যটো জনাইছো” -# মই মিছা নকওঁ – “মই মিছা কোৱা নাই” +# মই মিছা নকওঁ +“মই মিছা কোৱা নাই” -# বিশ্বাসত আৰু সত্যত – “বিশ্বাস আৰু সত্যৰ সম্বন্ধে” বা “বিশ্বাস আৰু সত্যৰ সহিত” +# বিশ্বাসত আৰু সত্যত +“বিশ্বাস আৰু সত্যৰ সম্বন্ধে” বা “বিশ্বাস আৰু সত্যৰ সহিত” diff --git a/1ti/02/08.md b/1ti/02/08.md index 87a7ad4..2b99212 100644 --- a/1ti/02/08.md +++ b/1ti/02/08.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# প্ৰত্যকে ঠাইতে মানুহবিলাকে – “পুৰুষ বিলাকে সকলো স্থানতে” বা “পুৰুষ বিলাকে সকলো ঠাইতে” +# প্ৰত্যকে ঠাইতে মানুহবিলাকে +“পুৰুষ বিলাকে সকলো স্থানতে” বা “পুৰুষ বিলাকে সকলো ঠাইতে” -# আৰু ওপৰলৈ উঠাবলৈ – “ওপৰলৈ উঠোৱাৰ দ্বাৰাই” বা “উঠোৱাৰ দ্বাৰাই” +# আৰু ওপৰলৈ উঠাবলৈ +“ওপৰলৈ উঠোৱাৰ দ্বাৰাই” বা “উঠোৱাৰ দ্বাৰাই” -# পবিত্ৰ হাত বিলাক – “যিবিলাক হাত ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হল৷” এইটো পাপ পৰিহাৰ কৰা ব্যক্তিৰ কাৰণে এটা সলনি কৰা কার্য৷ (চাওক: সলোৱা কার্য) +# পবিত্ৰ হাত বিলাক +“যিবিলাক হাত ঈশ্বৰৰ বাবে পৃথক কৰা হল৷” এইটো পাপ পৰিহাৰ কৰা ব্যক্তিৰ কাৰণে এটা সলনি কৰা কার্য৷ (চাওক: সলোৱা কার্য) -# ক্ৰোধ আৰু সন্দেহ নোহোৱাকৈ – “আনৰ প্ৰতি খং নেদেখুৱাকৈ বা পৰস্পৰে তর্ক বিতর্ক নকৰাকৈ” বা “আনৰ প্ৰতি খং নেদেখুৱাকৈ আৰু ঈশ্বৰত সন্দেহ নকৰাকৈ” +# ক্ৰোধ আৰু সন্দেহ নোহোৱাকৈ +“আনৰ প্ৰতি খং নেদেখুৱাকৈ বা পৰস্পৰে তর্ক বিতর্ক নকৰাকৈ” বা “আনৰ প্ৰতি খং নেদেখুৱাকৈ আৰু ঈশ্বৰত সন্দেহ নকৰাকৈ” -# বিনয়ী ভাৱে – “যি ধৰণে কৰিলে সিহঁতে ভুল নুবুজিব” বা “যিধৰণে কৰিলে লোকবিলাকৰ আৰু ঈশ্বৰৰ সন্মান প্ৰদর্শিত হব” +# বিনয়ী ভাৱে +“যি ধৰণে কৰিলে সিহঁতে ভুল নুবুজিব” বা “যিধৰণে কৰিলে লোকবিলাকৰ আৰু ঈশ্বৰৰ সন্মান প্ৰদর্শিত হব” -# বেণী গোঁঠা চুলীৰে – “সিহঁতৰ চুলিকোছা সুন্দৰ দেখাবৰ বাবে কষ্ট কৰা” +# বেণী গোঁঠা চুলীৰে +“সিহঁতৰ চুলিকোছা সুন্দৰ দেখাবৰ বাবে কষ্ট কৰা” -# সৎ কর্মৰ যোগেদি নিজৰ ধার্মিকতা সাব্যস্ত কৰা – “তেওঁলোক যে ঈশ্বৰৰ হয়, তাক সৎ কর্ম্মৰ দ্বাৰাই প্ৰদর্শন কৰক” +# সৎ কর্মৰ যোগেদি নিজৰ ধার্মিকতা সাব্যস্ত কৰা +“তেওঁলোক যে ঈশ্বৰৰ হয়, তাক সৎ কর্ম্মৰ দ্বাৰাই প্ৰদর্শন কৰক” diff --git a/1ti/02/11.md b/1ti/02/11.md index ad66911..6782a1e 100644 --- a/1ti/02/11.md +++ b/1ti/02/11.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# তিৰোতাই শিক্ষা লোৱা উচিত – “তিৰোতাক শিক্ষা লবলৈ দিয়া” বা “তিৰোতাই নিশ্চিতভাৱে শিক্ষা লোৱা উচিত” +# তিৰোতাই শিক্ষা লোৱা উচিত +“তিৰোতাক শিক্ষা লবলৈ দিয়া” বা “তিৰোতাই নিশ্চিতভাৱে শিক্ষা লোৱা উচিত” -# নীৰৱে – “শান্তভাৱে” বা “নম্ৰ আচৰণে” +# নীৰৱে +“শান্তভাৱে” বা “নম্ৰ আচৰণে” -# সকলো আজ্ঞা পালনেৰে – “ঈশ্বৰৰ প্ৰতিটো আজ্ঞা পালন কৰিবলৈ প্ৰস্তুত থকা” +# সকলো আজ্ঞা পালনেৰে +“ঈশ্বৰৰ প্ৰতিটো আজ্ঞা পালন কৰিবলৈ প্ৰস্তুত থকা” -# মই তিৰোতাক অনুমতি নিদিওঁ – “মই তিৰোতাক অনুমোদন নকৰো” +# মই তিৰোতাক অনুমতি নিদিওঁ +“মই তিৰোতাক অনুমোদন নকৰো” diff --git a/1ti/02/13.md b/1ti/02/13.md index 75e0d18..3b81e28 100644 --- a/1ti/02/13.md +++ b/1ti/02/13.md @@ -1,23 +1,31 @@ -# আদমক প্ৰথমে সৃষ্টি কৰা হল – “ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা প্ৰথমজন মানুহ হল, আদম” বা “আদমক প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হল” +# আদমক প্ৰথমে সৃষ্টি কৰা হল +“ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা প্ৰথমজন মানুহ হল, আদম” বা “আদমক প্ৰথমে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা সৃষ্টি কৰা হল” -# তাৰ পাছত হৱাক – “তাৰ পাছত হৱাক সৃষ্টি কৰা হল” বা “তাৰ পাছত হল হৱা” +# তাৰ পাছত হৱাক +“তাৰ পাছত হৱাক সৃষ্টি কৰা হল” বা “তাৰ পাছত হল হৱা” -# আৰু আদমক প্ৰৱঞ্চনা কৰা নহল – “সর্পৰ দ্বাৰা প্ৰতাৰিত হোৱাজন আদম নহয়” +# আৰু আদমক প্ৰৱঞ্চনা কৰা নহল +“সর্পৰ দ্বাৰা প্ৰতাৰিত হোৱাজন আদম নহয়” -# বিধান লঙ্ঘন কৰি সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চিত হল –“সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চিত হৈ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা উলংঘা কৰিলে” এই উপ বাক্যটোৰ কথাটো হল যে প্ৰথমে, ঈশ্বৰৰ বিধান উলংঘা কৰা গৰাকী, হৱা হে, আদম নহয়৷ তেওঁ পাপ কৰিলে, কিয়নো তেওঁক সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চনা কৰা হল৷ +# বিধান লঙ্ঘন কৰি সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চিত হল +“সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চিত হৈ ঈশ্বৰৰ আজ্ঞা উলংঘা কৰিলে” এই উপ বাক্যটোৰ কথাটো হল যে প্ৰথমে, ঈশ্বৰৰ বিধান উলংঘা কৰা গৰাকী, হৱা হে, আদম নহয়৷ তেওঁ পাপ কৰিলে, কিয়নো তেওঁক সম্পূর্ণ ৰূপে প্ৰৱঞ্চনা কৰা হল৷ -# সন্তান জন্মৰ দ্বাৰাই তেওঁ পৰিত্ৰান পাব – “সাধাৰণ জীৱন ধাৰণৰ যোগেদিয়েই ঈশ্বৰে তেওঁক নিৰাপদে ৰাখিব৷” (চাওক: সলোৱা কার্য) +# সন্তান জন্মৰ দ্বাৰাই তেওঁ পৰিত্ৰান পাব +“সাধাৰণ জীৱন ধাৰণৰ যোগেদিয়েই ঈশ্বৰে তেওঁক নিৰাপদে ৰাখিব৷” (চাওক: সলোৱা কার্য) -# যদি তেওঁলোকে চলিয়েই থাকে – “যদি তেওঁলোকে লাগি থাকে” বা “যদি তেওঁলোকে জীৱন ধাৰণ কৰিয়েই থাকে” +# যদি তেওঁলোকে চলিয়েই থাকে +“যদি তেওঁলোকে লাগি থাকে” বা “যদি তেওঁলোকে জীৱন ধাৰণ কৰিয়েই থাকে” -# বিশ্বাসত, ভালপোৱত আৰু পবিত্ৰতাত – “যীচুত বিশ্বাস ৰাখি আৰু আন লোকক ভাল পোৱাৰ দ্বাৰাই আৰু এক পবিত্ৰ জীৱন ধাৰণ কৰি” +# বিশ্বাসত, ভালপোৱত আৰু পবিত্ৰতাত +“যীচুত বিশ্বাস ৰাখি আৰু আন লোকক ভাল পোৱাৰ দ্বাৰাই আৰু এক পবিত্ৰ জীৱন ধাৰণ কৰি” -# সুস্থ মনেৰে – “আত্মনিয়ন্ত্ৰণৰ দ্বাৰা” বা “যি উত্তম, তালৈ সচেতন হৈ” +# সুস্থ মনেৰে +“আত্মনিয়ন্ত্ৰণৰ দ্বাৰা” বা “যি উত্তম, তালৈ সচেতন হৈ” diff --git a/1ti/03/01.md b/1ti/03/01.md index 46b0796..28de0b9 100644 --- a/1ti/03/01.md +++ b/1ti/03/01.md @@ -1,27 +1,36 @@ -# এজনী তিৰোতাৰ স্বামী – এই খণ্ড বাক্যটোৰ অর্থ “এজন এক তিৰোতাৰ পুৰুষ” এইটো সাধাৰণতে এনেদৰে অনুবাদ কৰা হয় “নিশ্চয়কৈ কেৱল এজনী ভার্যাহে থাকিব লাগিব৷” (UDB)এইটোৱে, পূর্বতে বিপত্নীক হোৱা বা ত্যাগ কৰা বা অকলশৰীয়া পুৰুষৰ কথা বাদ দিছে নে নাই, ই বিতর্কৰ বিষয়৷ +# এজনী তিৰোতাৰ স্বামী +এই খণ্ড বাক্যটোৰ অর্থ “এজন এক তিৰোতাৰ পুৰুষ” এইটো সাধাৰণতে এনেদৰে অনুবাদ কৰা হয় “নিশ্চয়কৈ কেৱল এজনী ভার্যাহে থাকিব লাগিব৷” (UDB)এইটোৱে, পূর্বতে বিপত্নীক হোৱা বা ত্যাগ কৰা বা অকলশৰীয়া পুৰুষৰ কথা বাদ দিছে নে নাই, ই বিতর্কৰ বিষয়৷ -# সংযমী – “মাত্ৰাধিক নকৰে” +# সংযমী +“মাত্ৰাধিক নকৰে” -# বিবেচক – “যিজনে বিজ্ঞৰ দৰে চিন্তা কৰে” বা “যিজনে সুস্থ বিচাৰ কৰে” বা “ন্যায় সংগত” বা “যুক্তি সংগত” বা “বুদ্ধিয়ক” +# বিবেচক +“যিজনে বিজ্ঞৰ দৰে চিন্তা কৰে” বা “যিজনে সুস্থ বিচাৰ কৰে” বা “ন্যায় সংগত” বা “যুক্তি সংগত” বা “বুদ্ধিয়ক” -# পৰিপাতি – “ভালভাৱে আচৰণ কৰে” +# পৰিপাতি +“ভালভাৱে আচৰণ কৰে” -# অতিথি পৰায়ণ – “অচিনাকি লোকক সাদৰে অভ্যর্থনা কৰে” +# অতিথি পৰায়ণ +“অচিনাকি লোকক সাদৰে অভ্যর্থনা কৰে” -# নিচাত আসক্ত নহয় – “মদাহী নহয়” বা “অতি মাত্ৰা মদ্যপান নকৰে” +# নিচাত আসক্ত নহয় +“মদাহী নহয়” বা “অতি মাত্ৰা মদ্যপান নকৰে” # হাই -কাজিয়া কৰোতা নহয় – “কাজিয়া কৰি বা বাদানুবাদ কৰি ভাল পোৱা জন নহয়” +কাজিয়া কৰোতা নহয় +“কাজিয়া কৰি বা বাদানুবাদ কৰি ভাল পোৱা জন নহয়” -# ধন লুভীয়া – যিজন ব্যক্তিয়ে জানি শুনি বা প্ৰৱঞ্চণা কৰি টকা আত্মসাৎ কৰে৷ এনে এজন ব্যক্তিও হব পাৰে যি ন্যায় ভাৱেই টকা উপার্জন কৰে কিন্ত আন লোকৰ প্ৰতি চিন্তা নকৰে৷ +# ধন লুভীয়া +যিজন ব্যক্তিয়ে জানি শুনি বা প্ৰৱঞ্চণা কৰি টকা আত্মসাৎ কৰে৷ এনে এজন ব্যক্তিও হব পাৰে যি ন্যায় ভাৱেই টকা উপার্জন কৰে কিন্ত আন লোকৰ প্ৰতি চিন্তা নকৰে৷ -# এক সৎ কর্ম – “এক সন্মানীয় বৃত্তি” +# এক সৎ কর্ম +“এক সন্মানীয় বৃত্তি” diff --git a/1ti/03/04.md b/1ti/03/04.md index 4450d73..cc5d296 100644 --- a/1ti/03/04.md +++ b/1ti/03/04.md @@ -1,15 +1,20 @@ -# নিজৰ পৰিয়ালটোক ভালদৰে পৰিচালনা কৰে আৰু সন্মানজনক ভাৱে তেওঁৰ সন্তানবিলাকে তেওঁক মানি চলে – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) তত্বাৱধায়কৰ সন্তান বিলাকে তেওঁৰ ওচৰত সমর্পিত হলে, তেওঁলোকে অইন লোককো সন্মান কৰিব৷ (UDB) বা (২)তত্বাৱধায়কে পৰিয়ালটো পৰিচালনা কৰোঁতে তেওঁলোকক সন্মান কৰিব লাগিব৷ +# নিজৰ পৰিয়ালটোক ভালদৰে পৰিচালনা কৰে আৰু সন্মানজনক ভাৱে তেওঁৰ সন্তানবিলাকে তেওঁক মানি চলে +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) তত্বাৱধায়কৰ সন্তান বিলাকে তেওঁৰ ওচৰত সমর্পিত হলে, তেওঁলোকে অইন লোককো সন্মান কৰিব৷ (UDB) বা (২)তত্বাৱধায়কে পৰিয়ালটো পৰিচালনা কৰোঁতে তেওঁলোকক সন্মান কৰিব লাগিব৷ -# নিজৰ পৰিয়ালক পৰিচালনা কৰে – “নিজৰ পৰিয়ালৰ যত্ন লয়” বা “তেওঁৰ ঘৰখনত নিবাস কৰা সকলক পথ দেখুৱায়” +# নিজৰ পৰিয়ালক পৰিচালনা কৰে +“নিজৰ পৰিয়ালৰ যত্ন লয়” বা “তেওঁৰ ঘৰখনত নিবাস কৰা সকলক পথ দেখুৱায়” -# সকলো সন্মানেৰে – “সকলো” শব্দটোৱে “সকলো লোকক” বা “সকলো সময়তে” বা “সকলো পৰিস্থিতেই” বুজাইছে৷ +# সকলো সন্মানেৰে +“সকলো” শব্দটোৱে “সকলো লোকক” বা “সকলো সময়তে” বা “সকলো পৰিস্থিতেই” বুজাইছে৷ # কিয়নো কোনোৱে যদি নাজানে “কিন্ত কোনো মানুহে যদি নাজানে” বা “কাৰণ কোনো মানুহে যেতিয়া নোৱাৰে” বা “ধৰি লোৱা হওক কোনো মানুহে নোৱাৰে” -# তেওঁ কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তদাৰক কৰিব – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তদাৰক কৰিব নোৱাৰে” বা “তেওঁ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক পৰিচালনা কৰিবলৈ সমর্থ নহব” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# তেওঁ কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তদাৰক কৰিব +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“তেওঁ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক তদাৰক কৰিব নোৱাৰে” বা “তেওঁ ঈশ্বৰৰ মণ্ডলীক পৰিচালনা কৰিবলৈ সমর্থ নহব” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) diff --git a/1ti/03/06.md b/1ti/03/06.md index 6472277..6a2cdce 100644 --- a/1ti/03/06.md +++ b/1ti/03/06.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# তেওঁ নতুন ধর্মান্তৰিত লোক হব নালাগে – “তেওঁ নতুন বিশ্বাসী হব নালাগে” বা “তেওঁ কিছু দিনৰ আগতে বিশ্বাসলৈ অহা ব্যক্তি হব নালাগে” বা “তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে এজন পৰিপক্ক বিশ্বাসী হব লাগে” +# তেওঁ নতুন ধর্মান্তৰিত লোক হব নালাগে +“তেওঁ নতুন বিশ্বাসী হব নালাগে” বা “তেওঁ কিছু দিনৰ আগতে বিশ্বাসলৈ অহা ব্যক্তি হব নালাগে” বা “তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে এজন পৰিপক্ক বিশ্বাসী হব লাগে” -# চয়তানৰ নিচিনাকৈ দণ্ডনীয় নহয় – চয়তানে গর্ব্বিত হৈ দণ্ড ভোগ কৰাৰ দৰে, গর্ব্বিত হৈ দণ্ডনীয় যেন নহয়” +# চয়তানৰ নিচিনাকৈ দণ্ডনীয় নহয় +চয়তানে গর্ব্বিত হৈ দণ্ড ভোগ কৰাৰ দৰে, গর্ব্বিত হৈ দণ্ডনীয় যেন নহয়” -# তেওঁ বাহিৰা লোকৰ মাজতো নিশ্চিত ভাৱে ভাল খ্যাতি থকা দৰকাৰ – “এইটো আৱশ্যকীয় যে যিসকলে যীচুত বিশ্বাস নকৰে তেওঁলোকেও যেন তেওঁৰ প্ৰতি ভাল ভাৱ ৰাখে৷” বা “মণ্ডলীৰ বাহিৰৰ লোকৰো তেওঁৰ সম্বন্ধে নিশ্চয়কৈ ভাল ভাৱ থাকিব লাগিব”(UDB) +# তেওঁ বাহিৰা লোকৰ মাজতো নিশ্চিত ভাৱে ভাল খ্যাতি থকা দৰকাৰ +“এইটো আৱশ্যকীয় যে যিসকলে যীচুত বিশ্বাস নকৰে তেওঁলোকেও যেন তেওঁৰ প্ৰতি ভাল ভাৱ ৰাখে৷” বা “মণ্ডলীৰ বাহিৰৰ লোকৰো তেওঁৰ সম্বন্ধে নিশ্চয়কৈ ভাল ভাৱ থাকিব লাগিব”(UDB) -# অপযশত পৰা – “নিজৰ ওপৰত অপমান অনা” বা “আন লোকৰ দৃষ্টিত নিন্দাৰ পাত্ৰ হোৱা” (চাওক : নিন্দা কৰা) +# অপযশত পৰা +“নিজৰ ওপৰত অপমান অনা” বা “আন লোকৰ দৃষ্টিত নিন্দাৰ পাত্ৰ হোৱা” (চাওক : নিন্দা কৰা) -# পৰি যোৱা…চয়তানৰ ফান্দত – “চয়তানক ফান্দত পেলাবলৈ সুবিধা দিয়া” চয়তানে ফান্দ পাতি থকা এটা উপমা কিয়নো চয়তানে বিশ্বাসীক ছলনা কৰি অজ্ঞাতে পাপ কৰায়৷ (চাওক: উপমা) +# পৰি যোৱা…চয়তানৰ ফান্দত +“চয়তানক ফান্দত পেলাবলৈ সুবিধা দিয়া” চয়তানে ফান্দ পাতি থকা এটা উপমা কিয়নো চয়তানে বিশ্বাসীক ছলনা কৰি অজ্ঞাতে পাপ কৰায়৷ (চাওক: উপমা) diff --git a/1ti/03/08.md b/1ti/03/08.md index 5e738ba..774c4a1 100644 --- a/1ti/03/08.md +++ b/1ti/03/08.md @@ -1,27 +1,36 @@ -# সেইদৰে দিকন বিলাকো – “তত্বাবধায়ক বিলাকৰ কাৰণে অর্হতা সমূহ প্ৰয়োজন আছে, পৰিচাৰক দিকনবিলাকৰ কাৰণেও অর্হতাসমূহ থাকিব লাগিব৷” +# সেইদৰে দিকন বিলাকো +“তত্বাবধায়ক বিলাকৰ কাৰণে অর্হতা সমূহ প্ৰয়োজন আছে, পৰিচাৰক দিকনবিলাকৰ কাৰণেও অর্হতাসমূহ থাকিব লাগিব৷” -# মর্যাদাসম্পন্ন হোৱা উচিত – “সমাদৰৰ যোগ্য পাত্ৰ হোৱা উচিত” +# মর্যাদাসম্পন্ন হোৱা উচিত +“সমাদৰৰ যোগ্য পাত্ৰ হোৱা উচিত” -# দুতলীয়া কথা কওঁতা নহয় – “এটা কথা কোৱা নাই কিন্ত অর্থটো বেলেগ” বা “এজন ব্যক্তিক এটা কথা কোৱা নাই আৰু আনক কিবা বেলেগ কথা কয়” +# দুতলীয়া কথা কওঁতা নহয় +“এটা কথা কোৱা নাই কিন্ত অর্থটো বেলেগ” বা “এজন ব্যক্তিক এটা কথা কোৱা নাই আৰু আনক কিবা বেলেগ কথা কয়” -# অতিমাত্ৰা সুৰাপাণ কৰোতা নহয় – “প্ৰচুৰ সুৰাপাণত আসক্ত নহয়” বা “প্ৰচুৰ সুৰাপাণত সমর্পিত নহয়” +# অতিমাত্ৰা সুৰাপাণ কৰোতা নহয় +“প্ৰচুৰ সুৰাপাণত আসক্ত নহয়” বা “প্ৰচুৰ সুৰাপাণত সমর্পিত নহয়” -# লুভীয়া নহয় – অসৎ উপার্জনৰ কাৰণে চিন্তা নকৰে +# লুভীয়া নহয় +অসৎ উপার্জনৰ কাৰণে চিন্তা নকৰে -# তেওঁলোকে প্ৰকাশিত বিশ্বাসৰ সত্যতাটো ৰক্ষা কৰা উচিত – “ঈশ্বৰে আমালৈ প্ৰকাশ কৰা সত্য বার্তাটো, আৰু যিটো আমি বিশ্বাস কৰো, তেওঁলোকেও নিশ্চয় বিশ্বাস কৰি থাকিব লাগিব৷” +# তেওঁলোকে প্ৰকাশিত বিশ্বাসৰ সত্যতাটো ৰক্ষা কৰা উচিত +“ঈশ্বৰে আমালৈ প্ৰকাশ কৰা সত্য বার্তাটো, আৰু যিটো আমি বিশ্বাস কৰো, তেওঁলোকেও নিশ্চয় বিশ্বাস কৰি থাকিব লাগিব৷” এইটো, এটা সত্যৰ বিষয়ে কোৱা হৈছে যিটো এটা সময়ৰ বাবে স্থিতি আছিল, আৰু যিটো ঈশ্বৰে সেই মূহুর্তত তেওঁলোকলৈ প্ৰদর্শন কৰিছিল৷ -# শুচি বিবেকে সৈতে – “যি বিবেকৰ দ্বাৰা জানিব পাৰে যে তেওঁলোকে কোনো ভুল কৰা নাই৷” +# শুচি বিবেকে সৈতে +“যি বিবেকৰ দ্বাৰা জানিব পাৰে যে তেওঁলোকে কোনো ভুল কৰা নাই৷” -# তেওঁলোক…প্ৰথম অনুমোদিত হোৱা উচিত –“পৰিচর্যাৰ বাবে তেওঁলোক যোগ্য হয়নে নহয়, তেওঁলোকক পৰীক্ষা কৰি স্থিৰ কৰা উচিত” বা “তেওঁলোকে প্ৰথমে নিজকে প্ৰমাণিত কৰা উচিত৷” +# তেওঁলোক…প্ৰথম অনুমোদিত হোৱা উচিত +“পৰিচর্যাৰ বাবে তেওঁলোক যোগ্য হয়নে নহয়, তেওঁলোকক পৰীক্ষা কৰি স্থিৰ কৰা উচিত” বা “তেওঁলোকে প্ৰথমে নিজকে প্ৰমাণিত কৰা উচিত৷” -# যিহেতু তেওঁলোক নিন্দাৰ ওপৰত – “যদি কোনেও তেওঁলোকত একো ভুল পোৱা নাই” বা “যিহেতু তেওঁলোক নির্দোষী” বা “যিহেতু তেওঁলোকে একো ভুল কৰা নাই” +# যিহেতু তেওঁলোক নিন্দাৰ ওপৰত +“যদি কোনেও তেওঁলোকত একো ভুল পোৱা নাই” বা “যিহেতু তেওঁলোক নির্দোষী” বা “যিহেতু তেওঁলোকে একো ভুল কৰা নাই” diff --git a/1ti/03/11.md b/1ti/03/11.md index 995d4a1..7959ec6 100644 --- a/1ti/03/11.md +++ b/1ti/03/11.md @@ -1,30 +1,40 @@ -# সেই একেদৰে তিৰোতাবিলাকো – “ভার্যাবিলাকৰো একেধৰণেই অর্হতাসমূহ প্ৰয়োজন আছে” বা “পৰিচাৰিকাবিলাকৰো, পৰিচাৰক বিলাকৰ দৰেই অর্হতাসমূহ প্ৰয়োজন আছে৷” সাধাৰণ সংজ্ঞামতে তিৰোতা শব্দটোৱে সার্বজনীন অর্থত সকলো তিৰোতাকে বুজায়৷ কিন্ত ইয়াত পৰিচাৰকৰ ভার্যাবিলাকক বা তিৰোতা পৰিচাৰিকাবিলাকক বুজোৱা যেন অনুভৱ হয়৷ কাৰণ ইয়াৰ আগৰ আৰু পাছৰ পদকেইটাই স্পষ্টভাৱে পৰিচাৰকৰ কথাকে কৈছে৷ +# সেই একেদৰে তিৰোতাবিলাকো +“ভার্যাবিলাকৰো একেধৰণেই অর্হতাসমূহ প্ৰয়োজন আছে” বা “পৰিচাৰিকাবিলাকৰো, পৰিচাৰক বিলাকৰ দৰেই অর্হতাসমূহ প্ৰয়োজন আছে৷” সাধাৰণ সংজ্ঞামতে তিৰোতা শব্দটোৱে সার্বজনীন অর্থত সকলো তিৰোতাকে বুজায়৷ কিন্ত ইয়াত পৰিচাৰকৰ ভার্যাবিলাকক বা তিৰোতা পৰিচাৰিকাবিলাকক বুজোৱা যেন অনুভৱ হয়৷ কাৰণ ইয়াৰ আগৰ আৰু পাছৰ পদকেইটাই স্পষ্টভাৱে পৰিচাৰকৰ কথাকে কৈছে৷ -# মর্যাদা সম্পন্ন হোৱা – শুদ্ধভাৱে কার্য কৰা +# মর্যাদা সম্পন্ন হোৱা +শুদ্ধভাৱে কার্য কৰা -# কুৎসা ৰটনাকাৰী নহয় – “তেওঁলোকে আনৰ বিষয়ে, বেয়া কথা কব নালাগিব৷” +# কুৎসা ৰটনাকাৰী নহয় +“তেওঁলোকে আনৰ বিষয়ে, বেয়া কথা কব নালাগিব৷” -# সংযত – তেওঁলোকে কোনো কাম মাত্ৰাধিক নকৰিব” +# সংযত +তেওঁলোকে কোনো কাম মাত্ৰাধিক নকৰিব” -# এজনী ভার্যাৰ স্বামীবিলাক – এই খণ্ডবাক্যটোৰ অর্থ এজনী তিৰোতাৰ পুৰুষসকল৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰতিজন পুৰুষৰ মাত্ৰ এজনী ভার্যা থকা৷” যিসকল বিপত্নীক ও ত্যাগ কৰিলে বা অকলশৰীয়া পুৰুষসকলক বাদ দিছে নে নাই এইটো বিতর্কমূলক৷ +# এজনী ভার্যাৰ স্বামীবিলাক +এই খণ্ডবাক্যটোৰ অর্থ এজনী তিৰোতাৰ পুৰুষসকল৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “প্ৰতিজন পুৰুষৰ মাত্ৰ এজনী ভার্যা থকা৷” যিসকল বিপত্নীক ও ত্যাগ কৰিলে বা অকলশৰীয়া পুৰুষসকলক বাদ দিছে নে নাই এইটো বিতর্কমূলক৷ -# নিজৰ সন্তানবিলাকক আৰু ঘৰখনক ভালদৰে পৰিচালনা কৰে – “উচিতভাৱে তেওঁলোকৰ সন্তানসকলক আৰু তেওঁলোকৰ ঘৰ বিলাকত থকা আন লোকসকলক যত্ন লয়৷” +# নিজৰ সন্তানবিলাকক আৰু ঘৰখনক ভালদৰে পৰিচালনা কৰে +“উচিতভাৱে তেওঁলোকৰ সন্তানসকলক আৰু তেওঁলোকৰ ঘৰ বিলাকত থকা আন লোকসকলক যত্ন লয়৷” -# সেইসকলৰ বাবে – “সেই পৰিচাৰক সকলৰ বাবে” বা “সেই অধ্যক্ষসকল, পৰিচাৰকসকল আৰু পৰিচাৰিকা সকলৰ” বা “এই মণ্ডলীৰ নেতা সকলৰ বাবে৷” +# সেইসকলৰ বাবে +“সেই পৰিচাৰক সকলৰ বাবে” বা “সেই অধ্যক্ষসকল, পৰিচাৰকসকল আৰু পৰিচাৰিকা সকলৰ” বা “এই মণ্ডলীৰ নেতা সকলৰ বাবে৷” -# সিহঁতে নিজৰ বাবে আর্জন কৰে – “সিহঁতে নিজৰ বাবে গ্ৰহন কৰে” বা “সিহঁতে নিজৰ বাবে উপার্জন কৰে” +# সিহঁতে নিজৰ বাবে আর্জন কৰে +“সিহঁতে নিজৰ বাবে গ্ৰহন কৰে” বা “সিহঁতে নিজৰ বাবে উপার্জন কৰে” -# এক নির্ভৰযোগ্য ভিত্তি – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মণ্ডলীৰ ভিতৰতে খ্যাতি পোৱা” বা (২) ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে থকা বা (৩) মণ্ডলীত উচ্চপদলৈ উন্নীত হোৱা, যেনে: অধ্যক্ষৰ পদলৈ৷ +# এক নির্ভৰযোগ্য ভিত্তি +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মণ্ডলীৰ ভিতৰতে খ্যাতি পোৱা” বা (২) ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে থকা বা (৩) মণ্ডলীত উচ্চপদলৈ উন্নীত হোৱা, যেনে: অধ্যক্ষৰ পদলৈ৷ -# আয়ত্ব কৰা …বিশ্বাসত অধিক দৃঢ়তা – “লাভ আর্জন কৰে…তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে কবলৈ বৰ সাহস পায়” বা “তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে সেইটো সত্য বুলি আত্মবিশ্বাসী হয়” বা “মানুহবিলাকৰ আৰু ঈশ্বৰৰ আগতো আত্মবিশ্বাসী হয়, কিয়নো তেওঁলোকে জানে যে তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে সেইটো সত্য” +# আয়ত্ব কৰা …বিশ্বাসত অধিক দৃঢ়তা +“লাভ আর্জন কৰে…তেওঁলোকৰ বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে কবলৈ বৰ সাহস পায়” বা “তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে সেইটো সত্য বুলি আত্মবিশ্বাসী হয়” বা “মানুহবিলাকৰ আৰু ঈশ্বৰৰ আগতো আত্মবিশ্বাসী হয়, কিয়নো তেওঁলোকে জানে যে তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে সেইটো সত্য” বা “আয়ত্ব কৰে…তেওঁলোকে যিটোত বিশ্বাস কৰে তাৰ বিষয়ে কবলৈ বৰ সাহস” diff --git a/1ti/03/14.md b/1ti/03/14.md index 2dd27c8..1d34c77 100644 --- a/1ti/03/14.md +++ b/1ti/03/14.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# মই তোমালৈ এই কথাবোৰ লিখিছো – “মই এই নির্দেশনাসমূহ তোমালৈ লিখিছো” +# মই তোমালৈ এই কথাবোৰ লিখিছো +“মই এই নির্দেশনাসমূহ তোমালৈ লিখিছো” -# আৰু মই সোনকালেই তোমাৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ আশা কৰো – “যদিও মই তোমাৰ ওচৰলৈ অনতি বিলম্বে আহিবলৈ আশা কৰো” +# আৰু মই সোনকালেই তোমাৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ আশা কৰো +“যদিও মই তোমাৰ ওচৰলৈ অনতি বিলম্বে আহিবলৈ আশা কৰো” -# কিন্ত মই যদি পলম কৰো – “কিন্ত যদিহে মই সোনকালে তালৈ যাব নোৱাৰো” বা “যদিহে কিবা প্ৰকাৰে তাত উপস্থিত হোৱাত বাধা পাওঁ,” “যদিহে কিহবাই তাত সোনকালে উপস্থিত হোৱাত বাধা দিয়ে” +# কিন্ত মই যদি পলম কৰো +“কিন্ত যদিহে মই সোনকালে তালৈ যাব নোৱাৰো” বা “যদিহে কিবা প্ৰকাৰে তাত উপস্থিত হোৱাত বাধা পাওঁ,” “যদিহে কিহবাই তাত সোনকালে উপস্থিত হোৱাত বাধা দিয়ে” -# মই লিখিছো যাতে – “মই এই উদ্দেশ্যে লিখিছো যে” +# মই লিখিছো যাতে +“মই এই উদ্দেশ্যে লিখিছো যে” -# ঈশ্বৰৰ গৃহ…নিশ্চয়কৈ পৰিচালিত হব লাগিব – “তুমি কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালটোক নিশ্চিতভাৱে পথ দেখুৱাই নিব লাগিব” +# ঈশ্বৰৰ গৃহ…নিশ্চয়কৈ পৰিচালিত হব লাগিব +“তুমি কেনেকৈ ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালটোক নিশ্চিতভাৱে পথ দেখুৱাই নিব লাগিব” -# সত্যতাৰ স্তম্ভ আৰু সমর্থক – এই উপমাটো এখন ডাঙৰ, দৃঢ় মঞ্চৰ লগত তুলনা কৰিছে, য’ত ঈশ্বৰে সত্যতাটো প্ৰদর্শন কৰিছে (চাওক: উপমা)এই মঞ্চখনে ঘূৰাই লক্ষণা হিচাবে ইয়াৰ অংশসমূহ, ভেটি আৰু চিধা অংশ প্ৰকাশ কৰিছে৷ (চাওক: লক্ষণা) +# সত্যতাৰ স্তম্ভ আৰু সমর্থক +এই উপমাটো এখন ডাঙৰ, দৃঢ় মঞ্চৰ লগত তুলনা কৰিছে, য’ত ঈশ্বৰে সত্যতাটো প্ৰদর্শন কৰিছে (চাওক: উপমা)এই মঞ্চখনে ঘূৰাই লক্ষণা হিচাবে ইয়াৰ অংশসমূহ, ভেটি আৰু চিধা অংশ প্ৰকাশ কৰিছে৷ (চাওক: লক্ষণা) diff --git a/1ti/03/16.md b/1ti/03/16.md index eb9834e..d053b84 100644 --- a/1ti/03/16.md +++ b/1ti/03/16.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# আৰু আমি সকলোৱে সন্মত – “সকলো সন্দেহৰ বাহিৰ” বা “আৰু একো সন্দেহ নথকাকে৷” ইয়াৰ পাছত যিটো লিখিছে, খুউৱ সম্ভৱ, ই এটা গীত, কবিতা, বা ধর্ম্মৰ মূল কথা, যিটো আদি মণ্ডলীয়ে, গুৰুত্বপূর্ণ ধর্মৰ মতবিলাক, তালিকাত লিখিছিল আৰু সকলো বিশ্বাসীয়ে ভাগ লৈছিল৷ +# আৰু আমি সকলোৱে সন্মত +“সকলো সন্দেহৰ বাহিৰ” বা “আৰু একো সন্দেহ নথকাকে৷” ইয়াৰ পাছত যিটো লিখিছে, খুউৱ সম্ভৱ, ই এটা গীত, কবিতা, বা ধর্ম্মৰ মূল কথা, যিটো আদি মণ্ডলীয়ে, গুৰুত্বপূর্ণ ধর্মৰ মতবিলাক, তালিকাত লিখিছিল আৰু সকলো বিশ্বাসীয়ে ভাগ লৈছিল৷ -# মাংসত – “সঁচা মানুহ ৰূপে” +# মাংসত +“সঁচা মানুহ ৰূপে” -# ধার্মিকতাৰ প্ৰকাশিত সত্যটো মহান – “কেনেকৈ ধার্মিক জীৱন ধাৰণ কৰি জীয়াই থাকিব লাগে, ঈশ্বৰে আমালৈ প্ৰকাশ কৰা সেই, সত্যটো মহান” +# ধার্মিকতাৰ প্ৰকাশিত সত্যটো মহান +“কেনেকৈ ধার্মিক জীৱন ধাৰণ কৰি জীয়াই থাকিব লাগে, ঈশ্বৰে আমালৈ প্ৰকাশ কৰা সেই, সত্যটো মহান” -# আত্মাৰ দ্বাৰাই দোষমুক্ত বুলি প্ৰমাণ কৰিলে – “পবিত্ৰ আত্মাই নিশ্চিত কৰিলে যে যীচুৱে, তেওঁ কোন, সেই সম্পর্কে তেওঁ যি কৈছিল সেইজনেই যীচু আছিল” +# আত্মাৰ দ্বাৰাই দোষমুক্ত বুলি প্ৰমাণ কৰিলে +“পবিত্ৰ আত্মাই নিশ্চিত কৰিলে যে যীচুৱে, তেওঁ কোন, সেই সম্পর্কে তেওঁ যি কৈছিল সেইজনেই যীচু আছিল” -# জাতিবিলাকৰ মাজত ঘোষণা কৰা হল – “বহূতো দেশত লোক বিলাকে যীচুৰ বিষয়ে আনলোকক কলে” +# জাতিবিলাকৰ মাজত ঘোষণা কৰা হল +“বহূতো দেশত লোক বিলাকে যীচুৰ বিষয়ে আনলোকক কলে” -# জগতত বিশ্বাস কৰা হল – “পৃথিৱীৰ বিভিন্ন ঠাইত মানুহবিলাকে যীচুত বিশ্বাস কৰিলে৷” +# জগতত বিশ্বাস কৰা হল +“পৃথিৱীৰ বিভিন্ন ঠাইত মানুহবিলাকে যীচুত বিশ্বাস কৰিলে৷” diff --git a/1ti/04/01.md b/1ti/04/01.md index d7c4c7c..e86d07e 100644 --- a/1ti/04/01.md +++ b/1ti/04/01.md @@ -1,18 +1,24 @@ -# বিশ্বাসটো এৰিব – “যীচুত বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰিব” বা “তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে. তাক পৰিত্যাগ কৰিব” +# বিশ্বাসটো এৰিব +“যীচুত বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰিব” বা “তেওঁলোকে যি বিশ্বাস কৰে. তাক পৰিত্যাগ কৰিব” -# পৰবর্তী সময়ত – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) পৌলৰ দিনতকৈ তাৰ পাছৰ সময়ছোৱাত. “আহিব লগীয়া সময়ছোৱাত” বা “ভৱিষ্যত কালত” বা (২) পৌলৰ জীৱিত কালত “শেষ কালৰ আগতে এই সময়ছোৱাৰ ভিতৰতেই” +# পৰবর্তী সময়ত +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) পৌলৰ দিনতকৈ তাৰ পাছৰ সময়ছোৱাত. “আহিব লগীয়া সময়ছোৱাত” বা “ভৱিষ্যত কালত” বা (২) পৌলৰ জীৱিত কালত “শেষ কালৰ আগতে এই সময়ছোৱাৰ ভিতৰতেই” -# আৰু মনোযোগ দিয়া –“মনোযোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই” বা “কিয়নো তেওঁলোকে মনোযোগ দিছে” বা “মন দি শুনোতে” বা “এইবিলাকেই মনোযোগ দিয়োতা সকল” +# আৰু মনোযোগ দিয়া +“মনোযোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই” বা “কিয়নো তেওঁলোকে মনোযোগ দিছে” বা “মন দি শুনোতে” বা “এইবিলাকেই মনোযোগ দিয়োতা সকল” -# প্ৰৱঞ্চক আত্মাবিলাকে আৰু ভূতবোৰৰ উপদেশবোৰে – “যিবিলাক আত্মাই মানুহক ছলনা কৰে আৰু যিবোৰ কথা ভূতবোৰে শিকায়” +# প্ৰৱঞ্চক আত্মাবিলাকে আৰু ভূতবোৰৰ উপদেশবোৰে +“যিবিলাক আত্মাই মানুহক ছলনা কৰে আৰু যিবোৰ কথা ভূতবোৰে শিকায়” -# মিছা কোৱা কপটতাৰ জড়িয়তে – “মিছা কওঁতা ভণ্ড সকলৰ দ্বাৰা শিকোৱা হল” +# মিছা কোৱা কপটতাৰ জড়িয়তে +“মিছা কওঁতা ভণ্ড সকলৰ দ্বাৰা শিকোৱা হল” -# তেওঁ লোকৰ নিজ বিবেকত দাগ দিয়া হল – “উপমাটো হল গৰাকী বিলাকে নিজৰ ভৃত্য বিলাকৰ বা জন্তবিলাকৰ ছালত তপত ধাতুৰে স্বত্ব দেখুৱাবৰ বাবে হেঁচি চিন দিয়া” +# তেওঁ লোকৰ নিজ বিবেকত দাগ দিয়া হল +“উপমাটো হল গৰাকী বিলাকে নিজৰ ভৃত্য বিলাকৰ বা জন্তবিলাকৰ ছালত তপত ধাতুৰে স্বত্ব দেখুৱাবৰ বাবে হেঁচি চিন দিয়া” সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) দাগ দিয়াটো এটা পৰিচয়ৰ চিন, “যদিও তেওঁলোকে জানে যে তেওঁলোক ভণ্ড, তথাপিও তেওঁলোকে এইটো কৰে” (২) তেওঁলোকৰ বিবেক জঠৰ হল, “যেন তেওঁলোকে, তেওঁলোকৰ বিবেকৰ ওপৰত তপত ধাতুৰে জঠৰ কৰিবলৈ, হেঁচা দিলে” (চাওক: উপমা) diff --git a/1ti/04/03.md b/1ti/04/03.md index 35ca557..c65d575 100644 --- a/1ti/04/03.md +++ b/1ti/04/03.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# তেওঁলোকে “কৰিব” – “এই লোকবিলাকে কৰিব” +# তেওঁলোকে “কৰিব” +“এই লোকবিলাকে কৰিব” -# বিয়া কৰিবলৈ নিষেধ কৰে – “বিশ্বাসীসকলক বিয়া কৰিবলৈ নিষেধ কৰে” বা “বিশ্বাসীসকলক বিয়া কৰিবলৈ বাধা দিয়ে” +# বিয়া কৰিবলৈ নিষেধ কৰে +“বিশ্বাসীসকলক বিয়া কৰিবলৈ নিষেধ কৰে” বা “বিশ্বাসীসকলক বিয়া কৰিবলৈ বাধা দিয়ে” -# নিষেধ কৰে…আহাৰ গ্ৰহন কৰিবলৈ – “লোকবিলাকৰ আৱশ্যক…আহাৰৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ” বা “লোকবিলাকক বাধা দিয়ে…খোৱাৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ” বা “লোকবিলাকক সন্মতি নিদিয়ে…নির্দিষ্ট আহাৰ খাবলৈ” ইয়াত “লোকবিলাক” শব্দটোৱে খুউৱ সম্ভৱ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে (UDB) +# নিষেধ কৰে…আহাৰ গ্ৰহন কৰিবলৈ +“লোকবিলাকৰ আৱশ্যক…আহাৰৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ” বা “লোকবিলাকক বাধা দিয়ে…খোৱাৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ” বা “লোকবিলাকক সন্মতি নিদিয়ে…নির্দিষ্ট আহাৰ খাবলৈ” ইয়াত “লোকবিলাক” শব্দটোৱে খুউৱ সম্ভৱ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে (UDB) -# যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো জানিবলৈ পালে – “যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো জানে” বা “যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো আহৰণ কৰিলে” +# যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো জানিবলৈ পালে +“যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো জানে” বা “যিবিলাক বিশ্বাসীয়ে সত্যটো আহৰণ কৰিলে” -# ধন্যবাদেৰে গ্ৰহন কৰিলে কোনো বস্তুৱেই অগ্ৰাহ্য নহয় – “আমি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া কোনো বস্তুৱেই দলিয়াই নেপেলাওঁ” বা “আমি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া কোনো বস্তুৱেই নাকচ নকৰো” বা “ধন্যবাদেৰে খোৱা প্ৰতিটো বস্তুৱেই গ্ৰহণীয়” +# ধন্যবাদেৰে গ্ৰহন কৰিলে কোনো বস্তুৱেই অগ্ৰাহ্য নহয় +“আমি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া কোনো বস্তুৱেই দলিয়াই নেপেলাওঁ” বা “আমি ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিয়া কোনো বস্তুৱেই নাকচ নকৰো” বা “ধন্যবাদেৰে খোৱা প্ৰতিটো বস্তুৱেই গ্ৰহণীয়” -# এইটো ঈশ্বৰৰ বাক্য আৰু প্ৰার্থনাৰ জড়িয়তে উছর্গা কৰা হল – “ঈশ্বৰৰ বাক্য অনুযায়ী আৰু তেওঁলৈ প্ৰার্থনা কৰাৰ দ্বাৰাই আমি ইয়াক ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ অর্থে পৃথক কৰিলো৷” বা “ঈশ্বৰে প্ৰকাশ কৰা সত্যটোৰ দৰে প্ৰার্থনা কৰি ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ অর্থে আমি এইটো পৃথক কৰিলো৷” (চাওক:Hendiadys) +# এইটো ঈশ্বৰৰ বাক্য আৰু প্ৰার্থনাৰ জড়িয়তে উছর্গা কৰা হল +“ঈশ্বৰৰ বাক্য অনুযায়ী আৰু তেওঁলৈ প্ৰার্থনা কৰাৰ দ্বাৰাই আমি ইয়াক ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ অর্থে পৃথক কৰিলো৷” বা “ঈশ্বৰে প্ৰকাশ কৰা সত্যটোৰ দৰে প্ৰার্থনা কৰি ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ অর্থে আমি এইটো পৃথক কৰিলো৷” (চাওক:Hendiadys) diff --git a/1ti/04/06.md b/1ti/04/06.md index e7a8cfa..88b557d 100644 --- a/1ti/04/06.md +++ b/1ti/04/06.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# এই বিষয়বোৰ আগত ৰাখা – “এই চিন্তাধাৰা বিশ্বাসীসকলৰ মনত সুমুৱাই দিয়া” বা “এই কথাবিলাক বিশ্বাসীসকলক মনত ৰাখিবলৈ সহায় কৰা৷” “চিন্তা” বা “কথাবোৰ” এই শব্দকেইটাই ৪:৫ পদৰ সকলো শিক্ষা বা উপদেশ বিলাকক বুজাইছে৷ +# এই বিষয়বোৰ আগত ৰাখা +“এই চিন্তাধাৰা বিশ্বাসীসকলৰ মনত সুমুৱাই দিয়া” বা “এই কথাবিলাক বিশ্বাসীসকলক মনত ৰাখিবলৈ সহায় কৰা৷” “চিন্তা” বা “কথাবোৰ” এই শব্দকেইটাই ৪:৫ পদৰ সকলো শিক্ষা বা উপদেশ বিলাকক বুজাইছে৷ -# প্ৰতিপালিত – “প্ৰশিক্ষিত”(UDB)৷ ঈশ্বৰে তীমথিয়ক অধিক শক্তিশালী কৰি আছিল আৰু ঈশ্বৰক সন্তষ্ট দিয়া কর্ম কৰিবলৈ শিক্ষা দি আছিল৷ +# প্ৰতিপালিত +“প্ৰশিক্ষিত”(UDB)৷ ঈশ্বৰে তীমথিয়ক অধিক শক্তিশালী কৰি আছিল আৰু ঈশ্বৰক সন্তষ্ট দিয়া কর্ম কৰিবলৈ শিক্ষা দি আছিল৷ -# বিশ্বাসৰ বাক্যসমূহ – “যি বাক্যই মানুহক বিশ্বাস কৰিবলৈ উদগায়” +# বিশ্বাসৰ বাক্যসমূহ +“যি বাক্যই মানুহক বিশ্বাস কৰিবলৈ উদগায়” -# বুঢ়ী তিৰোতাৰ দ্বাৰা ভালপোৱা অশুচি গল্পসমূহ – “অশুচি আৰু পুৰণি নাৰীসুলভ আখ্যান”, গল্পৰ বাবে ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দটো “আখ্যান” শব্দৰ লগত একেই (উপমা)৷ “বুঢ়ী তিৰোতা” বুলি কৈ পৌলে উদ্দেশ্য প্ৰণোদিত ভাৱে তিৰোতাক অপমান কৰা নাই৷ ইয়াৰ পৰিবর্তে, তেওঁ আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলে জানিছিল যে তিৰোতাতকৈ পুৰুষ কম বয়সত মৃত্যু হয়, সেই কাৰণে পুৰুষতকৈ তিৰোতা অধিক আছে আৰু বৃদ্ধা অৱস্থা হোৱা বাবে তেওঁলোকৰ মন অধিক দুর্ব্বল হল৷ +# বুঢ়ী তিৰোতাৰ দ্বাৰা ভালপোৱা অশুচি গল্পসমূহ +“অশুচি আৰু পুৰণি নাৰীসুলভ আখ্যান”, গল্পৰ বাবে ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দটো “আখ্যান” শব্দৰ লগত একেই (উপমা)৷ “বুঢ়ী তিৰোতা” বুলি কৈ পৌলে উদ্দেশ্য প্ৰণোদিত ভাৱে তিৰোতাক অপমান কৰা নাই৷ ইয়াৰ পৰিবর্তে, তেওঁ আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলে জানিছিল যে তিৰোতাতকৈ পুৰুষ কম বয়সত মৃত্যু হয়, সেই কাৰণে পুৰুষতকৈ তিৰোতা অধিক আছে আৰু বৃদ্ধা অৱস্থা হোৱা বাবে তেওঁলোকৰ মন অধিক দুর্ব্বল হল৷ -# নিজকে ধার্মিকতাত প্ৰশিক্ষিত কৰা – “অধিক ধার্মিক হবলৈ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়া” বা “যিদৰে কর্ম কৰিলে ঈশ্বৰ সন্তষ্ট হয়, নিজকে তেনেদৰে প্ৰশিক্ষণ দিয়া” বা “অধিক ধার্মিক হবৰ বাবে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা” +# নিজকে ধার্মিকতাত প্ৰশিক্ষিত কৰা +“অধিক ধার্মিক হবলৈ নিজকে প্ৰশিক্ষণ দিয়া” বা “যিদৰে কর্ম কৰিলে ঈশ্বৰ সন্তষ্ট হয়, নিজকে তেনেদৰে প্ৰশিক্ষণ দিয়া” বা “অধিক ধার্মিক হবৰ বাবে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰা” -# শৰীৰ প্ৰশিক্ষণ – “শাৰীৰিক ব্যায়াম” +# শৰীৰ প্ৰশিক্ষণ +“শাৰীৰিক ব্যায়াম” -# এই জীৱনৰ বাবে প্ৰতিজ্ঞা আছে – “এই জীৱনটোৰ বাবে উপকাৰি” বা “এই জীৱনটো অধিক মধুৰ কৰাত সহায় কৰে৷” +# এই জীৱনৰ বাবে প্ৰতিজ্ঞা আছে +“এই জীৱনটোৰ বাবে উপকাৰি” বা “এই জীৱনটো অধিক মধুৰ কৰাত সহায় কৰে৷” diff --git a/1ti/04/09.md b/1ti/04/09.md index a3c8c23..7db2da0 100644 --- a/1ti/04/09.md +++ b/1ti/04/09.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# সম্পূর্ণ গ্ৰহনযোগ্য – “তোমাৰ সম্পূর্ণ বিশ্বাসৰ যোগ্য” বা “তোমাৰ সম্পূর্ণ ভাৰসাৰ যোগ্য” +# সম্পূর্ণ গ্ৰহনযোগ্য +“তোমাৰ সম্পূর্ণ বিশ্বাসৰ যোগ্য” বা “তোমাৰ সম্পূর্ণ ভাৰসাৰ যোগ্য” -# কাৰণ এই উদ্দেশ্যোই – “এইটোৱে উদ্দেশ্যটো” +# কাৰণ এই উদ্দেশ্যোই +“এইটোৱে উদ্দেশ্যটো” -# আমি সংগ্ৰাম কৰো আৰু কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰো – আমি যুঁজ কৰো আৰু কঠোৰ কর্ম কৰো বা “আমি আমাৰ শত্ৰুবোৰৰ সৈতে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰো” +# আমি সংগ্ৰাম কৰো আৰু কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰো +আমি যুঁজ কৰো আৰু কঠোৰ কর্ম কৰো বা “আমি আমাৰ শত্ৰুবোৰৰ সৈতে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰো” -# জীৱিত ঈশ্বৰত আমাৰ দৃঢ় বিশ্বাস আছে – “আমি আমাৰ আশা জীৱিত ঈশ্বৰত ৰাখিছো”৷ +# জীৱিত ঈশ্বৰত আমাৰ দৃঢ় বিশ্বাস আছে +“আমি আমাৰ আশা জীৱিত ঈশ্বৰত ৰাখিছো”৷ -# কিন্ত বিশেষকৈ বিশ্বাসীবিলাকৰ – “বিশেষকৈ তেওঁ তেওঁত বিশ্বাস কৰোঁতাসকলৰ বাবে ত্ৰাণ কর্ত্তা” +# কিন্ত বিশেষকৈ বিশ্বাসীবিলাকৰ +“বিশেষকৈ তেওঁ তেওঁত বিশ্বাস কৰোঁতাসকলৰ বাবে ত্ৰাণ কর্ত্তা” diff --git a/1ti/04/11.md b/1ti/04/11.md index 1406dd4..3d1088c 100644 --- a/1ti/04/11.md +++ b/1ti/04/11.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# এই কথাবোৰ ঘোষণা কৰা আৰু শিকোৱা – “এই কথাবোৰ শিকোৱা আৰু আজ্ঞা দিয়া” বা “মই অলপতে উল্লেখ কৰা দৰে, এই কথাবোৰ শিকোৱা আৰু আজ্ঞা দিয়া” +# এই কথাবোৰ ঘোষণা কৰা আৰু শিকোৱা +“এই কথাবোৰ শিকোৱা আৰু আজ্ঞা দিয়া” বা “মই অলপতে উল্লেখ কৰা দৰে, এই কথাবোৰ শিকোৱা আৰু আজ্ঞা দিয়া” -# তোমাৰ ডেকা বয়সক কাকো হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ নিদিবা – “তুমি ডেকা হোৱাৰ কাৰণে তোমাক গুৰুত্বহীন বুলি ভাৱিবলৈ কাকো নিদিবা” +# তোমাৰ ডেকা বয়সক কাকো হেয়জ্ঞান কৰিবলৈ নিদিবা +“তুমি ডেকা হোৱাৰ কাৰণে তোমাক গুৰুত্বহীন বুলি ভাৱিবলৈ কাকো নিদিবা” -# পঢ়াত মনোযোগ দিয়া – “শাস্ত্ৰ পঢ়া” বা “ঈশ্বৰৰ বাক্য সমাজৰ আগত ডাঙৰকৈ পঢ়ি থাকিবা” +# পঢ়াত মনোযোগ দিয়া +“শাস্ত্ৰ পঢ়া” বা “ঈশ্বৰৰ বাক্য সমাজৰ আগত ডাঙৰকৈ পঢ়ি থাকিবা” -# মনোযোগ দিয়া…উদগণি – অন্যক উদগণি দিয়া বা “তেওঁলোকৰ জীৱনত ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰয়োগ কৰিবলৈ উৎসাহিত কৰা” +# মনোযোগ দিয়া…উদগণি +অন্যক উদগণি দিয়া বা “তেওঁলোকৰ জীৱনত ঈশ্বৰৰ বাক্য প্ৰয়োগ কৰিবলৈ উৎসাহিত কৰা” diff --git a/1ti/04/14.md b/1ti/04/14.md index 7d3347b..4c902c7 100644 --- a/1ti/04/14.md +++ b/1ti/04/14.md @@ -1,23 +1,31 @@ -# জেষ্ঠ্য লোকসকলে হাত দিয়া – এইটো এটা উৎসৱ আছিল য’ত মণ্ডলীৰ নেতাবিলাকে আক্ষৰিকভাৱে তেওঁলোকৰ হাতবিলাক তীমথিয়ৰ ওপৰত ৰাখিছিল আৰু প্ৰার্থনা কৰিছিল যেন ঈশ্বৰে তেওঁলৈ আজ্ঞা কৰা কামটো কৰিবলৈ তেওঁক সমর্থবান কৰিব৷ +# জেষ্ঠ্য লোকসকলে হাত দিয়া +এইটো এটা উৎসৱ আছিল য’ত মণ্ডলীৰ নেতাবিলাকে আক্ষৰিকভাৱে তেওঁলোকৰ হাতবিলাক তীমথিয়ৰ ওপৰত ৰাখিছিল আৰু প্ৰার্থনা কৰিছিল যেন ঈশ্বৰে তেওঁলৈ আজ্ঞা কৰা কামটো কৰিবলৈ তেওঁক সমর্থবান কৰিব৷ -# তুমি নিজকে আৰু যিবিলাকে তোমাৰ কথা শুনে, সেই সকলোকে পৰিত্ৰাণ কৰাবা – “তুমি নিজকে আৰু তোমাৰ বাক্য শুনোতা বিলাকক, প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তা আৰু অপ কর্ম বিলাকৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবা” যিসকল মানু্হে প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তাসমূহ শু্নে আৰু অপকর্ম বিলাক কৰে, ইয়াৰ ফলস্বৰূপে তেওঁলোকে নিশ্চয়কৈ ক্লেশ ভোগ কৰিব৷ প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তাত বিশ্বাস কৰি আৰু অপকর্ম কৰি তীমথিয়ে ক্লেশ ভোগ কৰাটো পৌলে বিচৰা নাই৷ +# তুমি নিজকে আৰু যিবিলাকে তোমাৰ কথা শুনে, সেই সকলোকে পৰিত্ৰাণ কৰাবা +“তুমি নিজকে আৰু তোমাৰ বাক্য শুনোতা বিলাকক, প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তা আৰু অপ কর্ম বিলাকৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবা” যিসকল মানু্হে প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তাসমূহ শু্নে আৰু অপকর্ম বিলাক কৰে, ইয়াৰ ফলস্বৰূপে তেওঁলোকে নিশ্চয়কৈ ক্লেশ ভোগ কৰিব৷ প্ৰৱঞ্চনামূলক বার্তাত বিশ্বাস কৰি আৰু অপকর্ম কৰি তীমথিয়ে ক্লেশ ভোগ কৰাটো পৌলে বিচৰা নাই৷ -# তোমাত থকা বৰটো হেয় জ্ঞান নকৰিবা – “ঈশ্বৰে দিয়া বৰটো ব্যৱহাৰ কৰা” +# তোমাত থকা বৰটো হেয় জ্ঞান নকৰিবা +“ঈশ্বৰে দিয়া বৰটো ব্যৱহাৰ কৰা” -# ভাৱবাণীৰ জড়িয়তে – “যেতিয়া মণ্ডলীৰ নেতাবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য কৈছিল” +# ভাৱবাণীৰ জড়িয়তে +“যেতিয়া মণ্ডলীৰ নেতাবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য কৈছিল” -# এই কথাবোৰৰ প্ৰতি মনোযোগী হোৱা, সেইবোৰতে থাকা – “এই সকলোবোৰ কথা পালন কৰা আৰু সেই মতে জীৱন নিবাস কৰা” +# এই কথাবোৰৰ প্ৰতি মনোযোগী হোৱা, সেইবোৰতে থাকা +“এই সকলোবোৰ কথা পালন কৰা আৰু সেই মতে জীৱন নিবাস কৰা” -# যাতে তোমাৰ উন্নতি সকলো লোকৰ আগত প্ৰকাশ পায় – “যাতে আন লোকে তোমাৰ বৃদ্ধি দেখিবলৈ পায়” বা “যাতে আন লোকে, এনেবোৰ কথা পালন কৰাৰ কাৰণে হোৱা তোমাৰ শ্ৰীবৃদ্ধি দেখিবলৈ পায়” +# যাতে তোমাৰ উন্নতি সকলো লোকৰ আগত প্ৰকাশ পায় +“যাতে আন লোকে তোমাৰ বৃদ্ধি দেখিবলৈ পায়” বা “যাতে আন লোকে, এনেবোৰ কথা পালন কৰাৰ কাৰণে হোৱা তোমাৰ শ্ৰীবৃদ্ধি দেখিবলৈ পায়” -# নিজৰ প্ৰতি সাৱধান হবা – “নিজকে সাৱধানেৰে পৰিচালিত কৰিবা” বা “নিজৰ আচৰণ নিয়ন্ত্ৰণত ৰাখিবা, সংযত হবা” +# নিজৰ প্ৰতি সাৱধান হবা +“নিজকে সাৱধানেৰে পৰিচালিত কৰিবা” বা “নিজৰ আচৰণ নিয়ন্ত্ৰণত ৰাখিবা, সংযত হবা” -# এই কথাবোৰত লাগি থাকিবা – “এইবোৰ কার্যত ব্যস্ত থাকা” +# এই কথাবোৰত লাগি থাকিবা +“এইবোৰ কার্যত ব্যস্ত থাকা” diff --git a/1ti/05/01.md b/1ti/05/01.md index 38590e2..71aebfa 100644 --- a/1ti/05/01.md +++ b/1ti/05/01.md @@ -3,19 +3,25 @@ # বৃদ্ধ লোকক গালি -শপনি নাপাৰিবা – “বৃদ্ধ লোকক নির্দয় ভাৱে কথা নকবা” +শপনি নাপাৰিবা +“বৃদ্ধ লোকক নির্দয় ভাৱে কথা নকবা” -# কিন্ত তোমাৰ নিজৰ পিতৃৰ দৰে তেওঁক উৎসাহিত কৰিবা – “তোমাৰ নিজৰ পিতৃক কথা কোৱাৰ দৰে তেওঁক উদগণি দিবা” +# কিন্ত তোমাৰ নিজৰ পিতৃৰ দৰে তেওঁক উৎসাহিত কৰিবা +“তোমাৰ নিজৰ পিতৃক কথা কোৱাৰ দৰে তেওঁক উদগণি দিবা” -# ডেকা বিলাকক এনেদৰে উদগণি দিয়া যেন তেওঁলোক তোমাৰ ভাইহে – “ডেকা বিলাকক এনেদৰে উৎসাহিত কৰা যেন তেওঁলোক তোমাৰ ভাই হয়” বা “ডেকাবিলাকক ভাইৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা” +# ডেকা বিলাকক এনেদৰে উদগণি দিয়া যেন তেওঁলোক তোমাৰ ভাইহে +“ডেকা বিলাকক এনেদৰে উৎসাহিত কৰা যেন তেওঁলোক তোমাৰ ভাই হয়” বা “ডেকাবিলাকক ভাইৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা” -# বৃদ্ধা সকলক মাতৃৰ দৰে উদগণি দিয়া – “বৃদ্ধা সকলক এনেদৰে আচৰণ কৰা যেন তেওঁলোক তোমাৰ মাতৃ” বা “তুমি যিদৰে নিজৰ মাতৃক অনুৰোধ কৰা, ঠিক সেইদৰে বৃদ্ধা সকলক উৎসাহিত কৰা” +# বৃদ্ধা সকলক মাতৃৰ দৰে উদগণি দিয়া +“বৃদ্ধা সকলক এনেদৰে আচৰণ কৰা যেন তেওঁলোক তোমাৰ মাতৃ” বা “তুমি যিদৰে নিজৰ মাতৃক অনুৰোধ কৰা, ঠিক সেইদৰে বৃদ্ধা সকলক উৎসাহিত কৰা” -# যুৱতী বিলাকক ভণীৰ দৰে – “যুৱতী বিলাকক এনেদৰে অনুৰোধ কৰা, যিদৰে তুমি তোমাৰ ভণীয়েৰা হতঁক অনুৰোধ কৰা” বা “তুমি যিদৰে তোমাৰ ভণীয়েৰাক আচৰণ কৰা, সেইদৰে যুৱতী বিলাকক আচৰণ কৰা” +# যুৱতী বিলাকক ভণীৰ দৰে +“যুৱতী বিলাকক এনেদৰে অনুৰোধ কৰা, যিদৰে তুমি তোমাৰ ভণীয়েৰা হতঁক অনুৰোধ কৰা” বা “তুমি যিদৰে তোমাৰ ভণীয়েৰাক আচৰণ কৰা, সেইদৰে যুৱতী বিলাকক আচৰণ কৰা” -# সম্পূর্ণ শুদ্ধতাৰে – “শুদ্ধ চিন্তা আৰু কার্যেৰে” বা “পবিত্ৰ ভাৱেৰে” +# সম্পূর্ণ শুদ্ধতাৰে +“শুদ্ধ চিন্তা আৰু কার্যেৰে” বা “পবিত্ৰ ভাৱেৰে” diff --git a/1ti/05/03.md b/1ti/05/03.md index 7cbf0f2..c2ba544 100644 --- a/1ti/05/03.md +++ b/1ti/05/03.md @@ -1,35 +1,45 @@ -# সন্মান – “শ্ৰদ্ধা আৰু যোগান ধৰা” +# সন্মান +“শ্ৰদ্ধা আৰু যোগান ধৰা” -# বিধৱা বিলাক, প্ৰকৃত বিধৱা বিলাক – “বিধৱা বিলাক, যিবিলাক বিধৱাৰ অভাৱ আছে” বা “বিধৱা বিলাক, যিবিলাক বিধৱাৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তু যোগান ধৰিবলৈ কোনো নাই” +# বিধৱা বিলাক, প্ৰকৃত বিধৱা বিলাক +“বিধৱা বিলাক, যিবিলাক বিধৱাৰ অভাৱ আছে” বা “বিধৱা বিলাক, যিবিলাক বিধৱাৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তু যোগান ধৰিবলৈ কোনো নাই” -# কিন্ত যদি কোনো বিধৱা – “কিন্ত যেতিয়া কোনো বিধৱা” +# কিন্ত যদি কোনো বিধৱা +“কিন্ত যেতিয়া কোনো বিধৱা” -# সন্তান – “যাক তেওঁ তেওঁৰ সন্তান বুলি গণ্য কৰে” বা “যিকোনো হওক, যিয়ে তেওঁক মা বুলি মাতে” +# সন্তান +“যাক তেওঁ তেওঁৰ সন্তান বুলি গণ্য কৰে” বা “যিকোনো হওক, যিয়ে তেওঁক মা বুলি মাতে” # নাতি -নাতিনী বিলাক – “যাক তেওঁ সতি +নাতিনী বিলাক +“যাক তেওঁ সতি সন্তান বুলি গণ্য কৰে” বা “যি গৰাকীয়ে তেওঁক তেওঁৰ মা বা আইতা বুলি মাতে” -# সিহঁতক প্ৰথমে – “সর্ব্বপ্ৰথমে সিহঁতে” বা “তেওঁলোকে এইটোত আগ স্থান দিয়ক” +# সিহঁতক প্ৰথমে +“সর্ব্বপ্ৰথমে সিহঁতে” বা “তেওঁলোকে এইটোত আগ স্থান দিয়ক” -# সন্মান প্ৰদর্শন কৰিবলৈ শিকক – “তেওঁলোকৰ ভক্তিভাৱ প্ৰদর্শন কৰক” বা “তেওঁলোকৰ ধার্মিকতা প্ৰদর্শন কৰক” বা “তেওঁ লোকৰ ধর্মৰ প্ৰমাণ দিয়ক” বা “তেওঁলোকৰ কর্তব্য সমূহ অনুশীলন কৰিবলৈ শিকক৷” +# সন্মান প্ৰদর্শন কৰিবলৈ শিকক +“তেওঁলোকৰ ভক্তিভাৱ প্ৰদর্শন কৰক” বা “তেওঁলোকৰ ধার্মিকতা প্ৰদর্শন কৰক” বা “তেওঁ লোকৰ ধর্মৰ প্ৰমাণ দিয়ক” বা “তেওঁলোকৰ কর্তব্য সমূহ অনুশীলন কৰিবলৈ শিকক৷” -# তেওঁ লোকৰ নিজৰ পৰিয়ালত – “তেওঁ লোকৰ নিজৰ পৰিয়াললৈ” বা “তেওঁ লোকৰ ঘৰত নিবাস কৰা সকলোলৈ” +# তেওঁ লোকৰ নিজৰ পৰিয়ালত +“তেওঁ লোকৰ নিজৰ পৰিয়াললৈ” বা “তেওঁ লোকৰ ঘৰত নিবাস কৰা সকলোলৈ” # আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃ -মাতৃৰ ধাৰ পৰিশোধ কৰক – “আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃ +মাতৃৰ ধাৰ পৰিশোধ কৰক +“আৰু তেওঁলোকৰ পিতৃ মাতৃৰ ধাৰ পৰিশোধ কৰক” বা “আৰু তেওঁ লোকৰ পিতৃ মাতৃয়ে তেওঁলোকলৈ দিয়া ভাল বস্তুবোৰৰ কাৰণে, ঘূৰাই তেওঁলোকে পিতৃ মাতৃলৈ দিয়ক, প্ৰত্যুপকাৰ কৰক” -# কিয়নো এইটো ঈশ্বৰলৈ সন্তোষজনক – “তেওঁ লোকে এইবোৰ কাম কৰিলে, ঈশ্বৰ সন্তষ্ট হব” বা “এই সন্মান জনক কর্ম প্ৰদর্শন, ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সন্তোষজনক” +# কিয়নো এইটো ঈশ্বৰলৈ সন্তোষজনক +“তেওঁ লোকে এইবোৰ কাম কৰিলে, ঈশ্বৰ সন্তষ্ট হব” বা “এই সন্মান জনক কর্ম প্ৰদর্শন, ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত সন্তোষজনক” diff --git a/1ti/05/05.md b/1ti/05/05.md index b6d176a..4abeb71 100644 --- a/1ti/05/05.md +++ b/1ti/05/05.md @@ -1,21 +1,26 @@ -# কিন্ত প্ৰকৃত বিধবাজনী অকলশৰীয়া – “কিন্ত যিজনী প্ৰকৃততে বিধবা, তেওঁৰ কোনো পৰিয়াল নাই” +# কিন্ত প্ৰকৃত বিধবাজনী অকলশৰীয়া +“কিন্ত যিজনী প্ৰকৃততে বিধবা, তেওঁৰ কোনো পৰিয়াল নাই” # তেওঁ সদায়, তেওঁৰ ওচৰত কাকুতি -মিনতি আৰু প্ৰার্থনাৰে বাট চাই থাকে –“তেওঁ ধৈর্যেৰে ঈশ্বৰলৈ, কাকুতি +মিনতি আৰু প্ৰার্থনাৰে বাট চাই থাকে +“তেওঁ ধৈর্যেৰে ঈশ্বৰলৈ, কাকুতি মিনতি আৰু প্ৰার্থনাৰে অপেক্ষা কৰি থাকে” -# সি যি নহওক – “কিন্ত” +# সি যি নহওক +“কিন্ত” # বিলাসিতা ভাল পোৱা তিৰোতা “যি গৰাকী তিৰোতাই নিজৰ সুখ সম্ভোগৰ বাবেহে জীয়াই থাকে” -# মৃত – এই উপমাটোৰ অর্থ এয়ে যে তেওঁ ঈশ্বৰলৈ সহাঁৰি জনাবলৈ অসমর্থ৷ ইয়াক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মৃত ব্যক্তিৰ দৰে, তেওঁ ঈশ্বৰলৈ সহাঁৰি নজনায়” (চাওক: উপমা) +# মৃত +এই উপমাটোৰ অর্থ এয়ে যে তেওঁ ঈশ্বৰলৈ সহাঁৰি জনাবলৈ অসমর্থ৷ ইয়াক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মৃত ব্যক্তিৰ দৰে, তেওঁ ঈশ্বৰলৈ সহাঁৰি নজনায়” (চাওক: উপমা) -# জীৱিত – এইটোৱে এই জীৱনৰ কথা বুজাইছে৷ +# জীৱিত +এইটোৱে এই জীৱনৰ কথা বুজাইছে৷ diff --git a/1ti/05/07.md b/1ti/05/07.md index 7f59335..28216de 100644 --- a/1ti/05/07.md +++ b/1ti/05/07.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# আৰু এই কথাবিলাক প্ৰচাৰ কৰা –“লগতে এই কথা বিলাক আজ্ঞা কৰা” বা “এই কথাবিলাক ক্ষমতাসম্পন্নজনৰ দৰে শিকোৱা৷” তীমথিয়ে, পৌলৰ বাক্যবিলাক নিজে পালন কৰিব লাগিব, আৰু লগতে আনলোককো পৌলৰ বাক্য বিলাক মানি চলিবলৈ আজ্ঞা দিব লাগিব৷ +# আৰু এই কথাবিলাক প্ৰচাৰ কৰা +“লগতে এই কথা বিলাক আজ্ঞা কৰা” বা “এই কথাবিলাক ক্ষমতাসম্পন্নজনৰ দৰে শিকোৱা৷” তীমথিয়ে, পৌলৰ বাক্যবিলাক নিজে পালন কৰিব লাগিব, আৰু লগতে আনলোককো পৌলৰ বাক্য বিলাক মানি চলিবলৈ আজ্ঞা দিব লাগিব৷ -# যাতে তেওঁলোক নিন্দিত হব নালাগে – “যাতে কোনেও তেওঁলোকত একো দোষ ধৰিব ধৰিব নোৱাৰে” সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) এই বিধবা বিলাক আৰু তেওঁলোকৰ পৰিয়ালবিলাক (UDB)বা (২)“মণ্ডলীটো”৷ এই বিষয়টো “তেওঁলোকে” বুলি কৈ এৰিলেই অতি উত্তম হব৷ +# যাতে তেওঁলোক নিন্দিত হব নালাগে +“যাতে কোনেও তেওঁলোকত একো দোষ ধৰিব ধৰিব নোৱাৰে” সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) এই বিধবা বিলাক আৰু তেওঁলোকৰ পৰিয়ালবিলাক (UDB)বা (২)“মণ্ডলীটো”৷ এই বিষয়টো “তেওঁলোকে” বুলি কৈ এৰিলেই অতি উত্তম হব৷ -# নিজৰ সম্বন্ধীয় বিলাকক যোগান নধৰে – “পৰিয়ালৰ মানুহবিলাকৰ কাৰণে প্ৰয়োজনীয় বস্তু যোগান নধৰে” বা “তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ প্ৰয়োজনত সহায় নকৰে” +# নিজৰ সম্বন্ধীয় বিলাকক যোগান নধৰে +“পৰিয়ালৰ মানুহবিলাকৰ কাৰণে প্ৰয়োজনীয় বস্তু যোগান নধৰে” বা “তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ প্ৰয়োজনত সহায় নকৰে” -# তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ কাৰণে – “তেওঁৰ পৰিয়ালৰ সকলো মানুহৰ বাবে” বা “তেওঁৰ ঘৰত নিবাস কৰা সকলোৰে বাবে” +# তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ কাৰণে +“তেওঁৰ পৰিয়ালৰ সকলো মানুহৰ বাবে” বা “তেওঁৰ ঘৰত নিবাস কৰা সকলোৰে বাবে” -# তেওঁ নিজৰ পৰিয়ালৰ লোকবিলাকৰ বাবে – “তেওঁৰ পৰিয়ালৰ বাবে” বা “তেওঁৰ ঘৰত নিবাস কৰা লোকবিলাকৰ বাবে” +# তেওঁ নিজৰ পৰিয়ালৰ লোকবিলাকৰ বাবে +“তেওঁৰ পৰিয়ালৰ বাবে” বা “তেওঁৰ ঘৰত নিবাস কৰা লোকবিলাকৰ বাবে” -# তেওঁ বিশ্বাসটো অস্বীকাৰ কৰিলে – “তেওঁ বিশ্বাস অশ্বীকাৰ কৰাজনৰ দৰে কর্ম কৰিলে” বা “আমি বিশ্বাস কৰা সত্যটোৰ বিপৰীতে তেওঁ কর্ম কৰিলে” বা “তেওঁ তেওঁৰ বিশ্বাসক পিঠি দিলে” +# তেওঁ বিশ্বাসটো অস্বীকাৰ কৰিলে +“তেওঁ বিশ্বাস অশ্বীকাৰ কৰাজনৰ দৰে কর্ম কৰিলে” বা “আমি বিশ্বাস কৰা সত্যটোৰ বিপৰীতে তেওঁ কর্ম কৰিলে” বা “তেওঁ তেওঁৰ বিশ্বাসক পিঠি দিলে” -# (তেওঁ)…বিশ্বাস নকৰা জনতকৈ অধম –“তেওঁ যীচুত বিশ্বাস নকৰা সকলতকৈও অধম” বা “যিবিলাকে যীচুত বিশ্বাস নকৰে তেওঁবিলাতকৈও ভাল…” যীচুত বিশ্বাস নকৰা সকলেও তেওঁলোকৰ পৰিয়াল বিলাকক প্ৰতিপালন কৰে; তেন্তে, তাতোকৈ কিমান অধিকৰূপে বিশ্বাসীসকলে যত্ন লোৱা উচিত৷ +# (তেওঁ)…বিশ্বাস নকৰা জনতকৈ অধম +“তেওঁ যীচুত বিশ্বাস নকৰা সকলতকৈও অধম” বা “যিবিলাকে যীচুত বিশ্বাস নকৰে তেওঁবিলাতকৈও ভাল…” যীচুত বিশ্বাস নকৰা সকলেও তেওঁলোকৰ পৰিয়াল বিলাকক প্ৰতিপালন কৰে; তেন্তে, তাতোকৈ কিমান অধিকৰূপে বিশ্বাসীসকলে যত্ন লোৱা উচিত৷ diff --git a/1ti/05/09.md b/1ti/05/09.md index 9ada938..5dacaad 100644 --- a/1ti/05/09.md +++ b/1ti/05/09.md @@ -1,20 +1,26 @@ -# বিধবা বুলি তালিকাভুক্ত কৰা হওক – এনে বোধ হয়, বিধবাবিলাকৰ এখন তালিকা আছিল, লিখিত বা অলিখিত৷ মণ্ডলীয়ে এই তিৰোতা বিলাকৰ থকা মেলা, পিন্ধা উৰা আৰু খোৱা বোৱা আদি প্ৰয়োজনীয় খিনি যোগান ধৰিছিল আৰু এই তিৰোতাবিলাকে তেওঁলোকৰ জীৱন মণ্ডলীৰ পৰিচর্যাত উচ্ছর্গা কৰাতো আশা কৰা হৈছিল৷ +# বিধবা বুলি তালিকাভুক্ত কৰা হওক +এনে বোধ হয়, বিধবাবিলাকৰ এখন তালিকা আছিল, লিখিত বা অলিখিত৷ মণ্ডলীয়ে এই তিৰোতা বিলাকৰ থকা মেলা, পিন্ধা উৰা আৰু খোৱা বোৱা আদি প্ৰয়োজনীয় খিনি যোগান ধৰিছিল আৰু এই তিৰোতাবিলাকে তেওঁলোকৰ জীৱন মণ্ডলীৰ পৰিচর্যাত উচ্ছর্গা কৰাতো আশা কৰা হৈছিল৷ -# যিসকল ৬০ বছৰতকৈ কম বয়সৰ নহয় – যিসকল বিধবাৰ বয়স ৬০ বছৰতকৈ কম, তেওঁলোকে পুনৰ বিবাহ হব পাৰে, কিন্ত মণ্ডলীয়ে ৬০ বছৰতকৈ অধিক বয়সৰ বিধবা সকলকহে প্ৰতিপালন কৰা উচিত৷ +# যিসকল ৬০ বছৰতকৈ কম বয়সৰ নহয় +যিসকল বিধবাৰ বয়স ৬০ বছৰতকৈ কম, তেওঁলোকে পুনৰ বিবাহ হব পাৰে, কিন্ত মণ্ডলীয়ে ৬০ বছৰতকৈ অধিক বয়সৰ বিধবা সকলকহে প্ৰতিপালন কৰা উচিত৷ -# এক স্বামীৰ ভার্যা – “যিগৰাকী তিৰোতা স্বামীৰ প্ৰতি বিশ্বাসী আছিল” +# এক স্বামীৰ ভার্যা +“যিগৰাকী তিৰোতা স্বামীৰ প্ৰতি বিশ্বাসী আছিল” -# তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে উত্তম কর্ম কৰোঁতা বুলি জনাজাত হব লাগিব – এইটোৰ পাছত দিয়া খণ্ড বাক্য বিলাক উত্তম কর্মৰ আর্হি হিচাবে দিয়া হৈছে, যিবিলাক কর্ম তিৰোতা গৰাকীয়ে কৰিছে বুলি জানিব লাগিব: +# তেওঁ নিশ্চিত ভাৱে উত্তম কর্ম কৰোঁতা বুলি জনাজাত হব লাগিব +এইটোৰ পাছত দিয়া খণ্ড বাক্য বিলাক উত্তম কর্মৰ আর্হি হিচাবে দিয়া হৈছে, যিবিলাক কর্ম তিৰোতা গৰাকীয়ে কৰিছে বুলি জানিব লাগিব: -# ভৰি ধুৱাইছিল – “সহায় কৰিবলৈ সাধাৰণ কর্ম কৰা৷” বোকা পানীৰ ওপৰেদি খোজ কাঢ়ি অহা মানুহবিলাকৰ মলিয়ণ ভৰি বিলাক ধুউৱা কার্যটো এটা উপমা বা সলোৱা কার্য আৰু এইদৰে মানুহৰ প্ৰয়োজনীয়খিনি পুৰাইছিল আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰ জীৱন অধিক উপভোগ্য কৰি তোলা হৈছিল৷ (চাওক: সলোৱা কার্য, উপমা) +# ভৰি ধুৱাইছিল +“সহায় কৰিবলৈ সাধাৰণ কর্ম কৰা৷” বোকা পানীৰ ওপৰেদি খোজ কাঢ়ি অহা মানুহবিলাকৰ মলিয়ণ ভৰি বিলাক ধুউৱা কার্যটো এটা উপমা বা সলোৱা কার্য আৰু এইদৰে মানুহৰ প্ৰয়োজনীয়খিনি পুৰাইছিল আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁলোকৰ জীৱন অধিক উপভোগ্য কৰি তোলা হৈছিল৷ (চাওক: সলোৱা কার্য, উপমা) -# সন্ত সকল – “ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকসকল” +# সন্ত সকল +“ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ লোকসকল” # সকলো সৎ কর্মৰ অনুশীলন কৰিছে diff --git a/1ti/05/11.md b/1ti/05/11.md index 4fb8562..206edaa 100644 --- a/1ti/05/11.md +++ b/1ti/05/11.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# কিন্ত যুৱতী বিধবা সকলৰ বিষয়ে হলে, তেওঁলোকক তালিকাত অর্ন্তভুক্তি কৰিবলৈ অমান্তি হবা – “কিন্ত যুৱতী বিধবা বিলাকক তালিকাত অন্তর্ভুক্ত নকৰিবা৷” এই তালিকাখন ৬০ বছৰ বা ওপৰ বয়সৰ বিধবা সকলৰ, যি সকলক মণ্ডলীয়ে সহায় কৰিব৷ +# কিন্ত যুৱতী বিধবা সকলৰ বিষয়ে হলে, তেওঁলোকক তালিকাত অর্ন্তভুক্তি কৰিবলৈ অমান্তি হবা +“কিন্ত যুৱতী বিধবা বিলাকক তালিকাত অন্তর্ভুক্ত নকৰিবা৷” এই তালিকাখন ৬০ বছৰ বা ওপৰ বয়সৰ বিধবা সকলৰ, যি সকলক মণ্ডলীয়ে সহায় কৰিব৷ -# খ্ৰীষ্ট বিৰোধী মাংসিক কামনাৰ দ্বাৰা পৰাভুত হোৱা – “তেওঁলোক যৌন সম্বন্ধীয় কামনাৰ বাবে খ্ৰীষ্টৰ পৰা বিভ্ৰান্ত হল” বা “কামাতুৰ ইচ্ছাৰ বাবে আত্মিক অংগীকাৰ ত্যাগ কৰিলে” +# খ্ৰীষ্ট বিৰোধী মাংসিক কামনাৰ দ্বাৰা পৰাভুত হোৱা +“তেওঁলোক যৌন সম্বন্ধীয় কামনাৰ বাবে খ্ৰীষ্টৰ পৰা বিভ্ৰান্ত হল” বা “কামাতুৰ ইচ্ছাৰ বাবে আত্মিক অংগীকাৰ ত্যাগ কৰিলে” -# তেওঁলোকৰ আগৰ অংগীকাৰ ৰদ কৰিলে – “আগৰ অঙ্গীকাৰ সিহঁতে নাৰাখে” বা “আগতে কৰিম বুলি যি অঙ্গীকাৰ কৰিছিল তাক নকৰে” +# তেওঁলোকৰ আগৰ অংগীকাৰ ৰদ কৰিলে +“আগৰ অঙ্গীকাৰ সিহঁতে নাৰাখে” বা “আগতে কৰিম বুলি যি অঙ্গীকাৰ কৰিছিল তাক নকৰে” -# অঙ্গীকাৰ – বিধবা বিলাকৰ অঙ্গীকাৰ আছিল তেওঁলোকৰ চর্তটো মানি চলা ৷ এই চর্তৰ মতে যদি মণ্ডলীয়ে তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজনীয় সকলো বস্তু যোগান ধৰে, তেন্তে তেওঁলোকে জীৱনৰ বাকীছোৱা সময় মণ্ডলীৰ পৰিচর্যা কৰিব৷ +# অঙ্গীকাৰ +বিধবা বিলাকৰ অঙ্গীকাৰ আছিল তেওঁলোকৰ চর্তটো মানি চলা ৷ এই চর্তৰ মতে যদি মণ্ডলীয়ে তেওঁলোকৰ প্ৰয়োজনীয় সকলো বস্তু যোগান ধৰে, তেন্তে তেওঁলোকে জীৱনৰ বাকীছোৱা সময় মণ্ডলীৰ পৰিচর্যা কৰিব৷ -# পৰচর্চা কৰা – এওঁলোক সেইবিলাক মানুহ যিবিলাকে আন লোকৰ ব্যক্তিগত জীৱনৰ কথা আন কিছুমানক কয়৷ +# পৰচর্চা কৰা +এওঁলোক সেইবিলাক মানুহ যিবিলাকে আন লোকৰ ব্যক্তিগত জীৱনৰ কথা আন কিছুমানক কয়৷ -# পৰৰ কামত হস্তক্ষে প কৰা লোক – “আনৰ কথাত মূৰ সুমুওৱা লোক৷” এইবিলাক মানুহে আন লোকৰ জীৱনত হস্তক্ষেহপ কৰে৷ +# পৰৰ কামত হস্তক্ষে প কৰা লোক +“আনৰ কথাত মূৰ সুমুওৱা লোক৷” এইবিলাক মানুহে আন লোকৰ জীৱনত হস্তক্ষেহপ কৰে৷ -# তেওঁলোকে নকব লগীয়া কথা কয় – “এনেবোৰ কথা যিবিলাক উচ্ছাৰণ কৰাও সমীচিন নহয়৷” +# তেওঁলোকে নকব লগীয়া কথা কয় +“এনেবোৰ কথা যিবিলাক উচ্ছাৰণ কৰাও সমীচিন নহয়৷” diff --git a/1ti/05/14.md b/1ti/05/14.md index 7a5b40d..5f497c0 100644 --- a/1ti/05/14.md +++ b/1ti/05/14.md @@ -1,15 +1,19 @@ -# আমাক দোষাৰোপ কৰিবলৈ – “আমাৰ” এই শব্দটো অনুবাদকৰ দ্বাৰা যোগান দিয়া হৈছে৷ এই প্ৰসংগটো, তিৰোতা বিলাকলৈ “সিহঁতক” বুলি ধৰি লব পাৰি৷ +# আমাক দোষাৰোপ কৰিবলৈ +“আমাৰ” এই শব্দটো অনুবাদকৰ দ্বাৰা যোগান দিয়া হৈছে৷ এই প্ৰসংগটো, তিৰোতা বিলাকলৈ “সিহঁতক” বুলি ধৰি লব পাৰি৷ -# চয়তানৰ পাছত গৈ একাষৰীয়া হল – “চয়তানক অনুকৰণ কৰিবলৈ খ্ৰীষ্টৰ পথ এৰিলে” +# চয়তানৰ পাছত গৈ একাষৰীয়া হল +“চয়তানক অনুকৰণ কৰিবলৈ খ্ৰীষ্টৰ পথ এৰিলে” # যিকোনো বিশ্বাসী তিৰোতা “যিকোনো খ্ৰীষ্টীয়ান তিৰোতা” বা “খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰা যিকোনো তিৰোতা” -# বিধবাবিলাক আছে – “তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ মাজত বিধবা বিলাক আছে” +# বিধবাবিলাক আছে +“তেওঁৰ সম্বন্ধীয় বিলাকৰ মাজত বিধবা বিলাক আছে” -# প্ৰকৃত বিধবাবিলাক – “সেইবিলাক তিৰোতা, যিসকলৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তুসমূহ যোগান দিওঁতা কোনো নাই৷” +# প্ৰকৃত বিধবাবিলাক +“সেইবিলাক তিৰোতা, যিসকলৰ প্ৰয়োজনীয় বস্তুসমূহ যোগান দিওঁতা কোনো নাই৷” diff --git a/1ti/05/17.md b/1ti/05/17.md index 562fe98..0cd7067 100644 --- a/1ti/05/17.md +++ b/1ti/05/17.md @@ -1,21 +1,29 @@ -# যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰা হওক – “তোমালোক সকলো বিশ্বাসীয়েই ভবা উচিত…যোগ্য বুলি” +# যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰা হওক +“তোমালোক সকলো বিশ্বাসীয়েই ভবা উচিত…যোগ্য বুলি” -# দুগুণ সমাদৰ – সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) “দুয়োবিধৰ সন্মান +# দুগুণ সমাদৰ +সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) “দুয়োবিধৰ সন্মান : শ্ৰদ্ধা আৰু মাননি” বা (২) আন লোকে পোৱাতকৈ অধিক সন্মান -# যিবিলাকে বাক্যৰ পৰিচর্যা কৰে আৰু শিক্ষা দিয়ে – “যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য কয় আৰু শিক্ষা দিয়ে” +# যিবিলাকে বাক্যৰ পৰিচর্যা কৰে আৰু শিক্ষা দিয়ে +“যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাক্য কয় আৰু শিক্ষা দিয়ে” -# মুখ বন্ধ কৰা – জন্তৰ নাক মুখ বন্ধ কৰা এডোখৰ কাপোৰ৷ এই “মুখ বন্ধনী” লগালে জন্তটোৱে মুখ মেলিব নোৱাৰে৷ +# মুখ বন্ধ কৰা +জন্তৰ নাক মুখ বন্ধ কৰা এডোখৰ কাপোৰ৷ এই “মুখ বন্ধনী” লগালে জন্তটোৱে মুখ মেলিব নোৱাৰে৷ -# ষাঁড় গৰু – এটা ডাঙৰ, শক্তিশালী জন্ত গৰুৰ দৰে +# ষাঁড় গৰু +এটা ডাঙৰ, শক্তিশালী জন্ত গৰুৰ দৰে -# শস্য গছকে – চপোৱা শস্যৰ ওপৰত খোজ কঢ়া বা এটা গধুৰ বস্তু জোৰেৰে টানি দিয়া – ইয়াৰ দ্বাৰা থোৰৰ পৰা বীজখিনি খাবৰ বাবে পৃথক কৰা হয়৷ শস্য মাৰোতে গৰুক কিছু শস্য খবলৈ দিয়া হয়৷ +# শস্য গছকে +চপোৱা শস্যৰ ওপৰত খোজ কঢ়া বা এটা গধুৰ বস্তু জোৰেৰে টানি দিয়া +ইয়াৰ দ্বাৰা থোৰৰ পৰা বীজখিনি খাবৰ বাবে পৃথক কৰা হয়৷ শস্য মাৰোতে গৰুক কিছু শস্য খবলৈ দিয়া হয়৷ -# যোগ্য হয় – “পুৰস্কাৰ পোৱা যোগ্য” +# যোগ্য হয় +“পুৰস্কাৰ পোৱা যোগ্য” diff --git a/1ti/05/19.md b/1ti/05/19.md index ff19159..fee1835 100644 --- a/1ti/05/19.md +++ b/1ti/05/19.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# গ্ৰহন কৰা – “মনোযোগ দিয়া” বা “গ্ৰহন কৰা” +# গ্ৰহন কৰা +“মনোযোগ দিয়া” বা “গ্ৰহন কৰা” -# দুই বা তিনি – “কমেও দুজন” বা “দুজন বা দুজনতকৈ অধিক” +# দুই বা তিনি +“কমেও দুজন” বা “দুজন বা দুজনতকৈ অধিক” -# ভৎসনা কৰা – “গালি পাৰা” বা “সংশোধন কৰা” +# ভৎসনা কৰা +“গালি পাৰা” বা “সংশোধন কৰা” -# সকলোৰে দৃষ্টিত – “সকলোৱে দেখাকৈ” +# সকলোৰে দৃষ্টিত +“সকলোৱে দেখাকৈ” -# যাতে অন্য লোকে ভয় কৰিব – “যাতে অন্য লোকে পাপ কৰিবলৈ ভয় কৰিব” +# যাতে অন্য লোকে ভয় কৰিব +“যাতে অন্য লোকে পাপ কৰিবলৈ ভয় কৰিব” diff --git a/1ti/05/21.md b/1ti/05/21.md index 8638114..ea9d9a4 100644 --- a/1ti/05/21.md +++ b/1ti/05/21.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# তুমি – পৌলে এজন ব্যক্তিক সম্বোধন কৰিছে, তেওঁ তীমথিয়, সেইকাৰণে “তুমি” শব্দৰ সকলো ৰূপ আৰু আজ্ঞাবিলাক একবচন হোৱা উচিত৷(চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ”) +# তুমি +পৌলে এজন ব্যক্তিক সম্বোধন কৰিছে, তেওঁ তীমথিয়, সেইকাৰণে “তুমি” শব্দৰ সকলো ৰূপ আৰু আজ্ঞাবিলাক একবচন হোৱা উচিত৷(চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ”) -# পক্ষপাতিত্ব – “আগতীয়াকৈ ৰায় দিয়া” বা “তেওঁলোক প্ৰত্যেতকেই কাহিনীটোৰ নিজৰ নিজৰ কব লগীয়া খিনি মন দি শুনাৰ আগতেই সিদ্ধান্ত লোৱা” তীমথিয়ে প্ৰকৃত ঘটনাটো শুনিব লাগিব আৰু তাৰ পাছতহে বিচাৰৰ ৰায় দিব৷ +# পক্ষপাতিত্ব +“আগতীয়াকৈ ৰায় দিয়া” বা “তেওঁলোক প্ৰত্যেতকেই কাহিনীটোৰ নিজৰ নিজৰ কব লগীয়া খিনি মন দি শুনাৰ আগতেই সিদ্ধান্ত লোৱা” তীমথিয়ে প্ৰকৃত ঘটনাটো শুনিব লাগিব আৰু তাৰ পাছতহে বিচাৰৰ ৰায় দিব৷ -# স্বজনতোষণ – “তুমি ভালপোৱা মানুহবিলাকৰ সপক্ষেি মন ঢাল খোৱা” বা “তোমাৰ বন্ধু বিলাক কোন হয় তাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰা” তীমথিয়ই প্ৰকৃত ঘটনাটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি বিচাৰ কৰিব লাগিব, মানুহৰ মুখলৈ চাই নহয় বা কোন মানুহ ইয়াত জড়িত আছে তালৈ চাই নহয়৷ +# স্বজনতোষণ +“তুমি ভালপোৱা মানুহবিলাকৰ সপক্ষেি মন ঢাল খোৱা” বা “তোমাৰ বন্ধু বিলাক কোন হয় তাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰা” তীমথিয়ই প্ৰকৃত ঘটনাটোৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি বিচাৰ কৰিব লাগিব, মানুহৰ মুখলৈ চাই নহয় বা কোন মানুহ ইয়াত জড়িত আছে তালৈ চাই নহয়৷ -# হাত দিয়া/থোৱা – এইটো এটা উৎসৱ আছিল যত এজন বা তাতোকৈ অধিক মণ্ডলীৰ নেতাই আক্ষৰিক ভাৱে তেওঁলোকৰ হাত বিলাক মানুহৰ ওপৰত থৈছিল আৰু প্ৰার্থনা কৰিছিল যেন সেই মানুহবিলাকে মণ্ডলীক, ঈশ্বৰে সন্তষ্ট পোৱাৰ দৰেই পৰিচর্যা কৰিবলৈ ঈশ্বৰে সমর্থবান কৰিব৷ ব্যক্তি জনে সৎ চৰিত্ৰ প্ৰদর্শন নকৰে মানে বিভাগীয় ভাবে সেই ব্যক্তিজনক এই উৎসৱত পৰিচর্যাৰ বাবে পৃথক কৰাৰ আগতে তীমথিয়ই দীঘলীয়া সময় বাট চাব লগীয়া হৈছিল৷ +# হাত দিয়া/থোৱা +এইটো এটা উৎসৱ আছিল যত এজন বা তাতোকৈ অধিক মণ্ডলীৰ নেতাই আক্ষৰিক ভাৱে তেওঁলোকৰ হাত বিলাক মানুহৰ ওপৰত থৈছিল আৰু প্ৰার্থনা কৰিছিল যেন সেই মানুহবিলাকে মণ্ডলীক, ঈশ্বৰে সন্তষ্ট পোৱাৰ দৰেই পৰিচর্যা কৰিবলৈ ঈশ্বৰে সমর্থবান কৰিব৷ ব্যক্তি জনে সৎ চৰিত্ৰ প্ৰদর্শন নকৰে মানে বিভাগীয় ভাবে সেই ব্যক্তিজনক এই উৎসৱত পৰিচর্যাৰ বাবে পৃথক কৰাৰ আগতে তীমথিয়ই দীঘলীয়া সময় বাট চাব লগীয়া হৈছিল৷ -# অন্য লোকৰ পাপৰ অংশীদাৰ নহবা – “আন এজন ব্যক্তিৰ পাপত সংযুক্ত নহবা” সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) তীমথিয়ই যদি পাপ কৰি অপৰাধী হোৱা কোনোজনক মণ্ডলীৰ কর্মচাৰী হিচাবে নির্বাচন কৰে, ঈশ্বৰে তীমথিয়ক সেই ব্যক্তিজনৰ পাপৰ বাবে দায়বদ্ধ কৰিব, বা (২) তীমথিয়ই, অন্য লোকে কৰাৰ দৰে, পাপ কৰা উচিত নহয়৷ +# অন্য লোকৰ পাপৰ অংশীদাৰ নহবা +“আন এজন ব্যক্তিৰ পাপত সংযুক্ত নহবা” সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) তীমথিয়ই যদি পাপ কৰি অপৰাধী হোৱা কোনোজনক মণ্ডলীৰ কর্মচাৰী হিচাবে নির্বাচন কৰে, ঈশ্বৰে তীমথিয়ক সেই ব্যক্তিজনৰ পাপৰ বাবে দায়বদ্ধ কৰিব, বা (২) তীমথিয়ই, অন্য লোকে কৰাৰ দৰে, পাপ কৰা উচিত নহয়৷ diff --git a/1ti/05/23.md b/1ti/05/23.md index 287b056..57828af 100644 --- a/1ti/05/23.md +++ b/1ti/05/23.md @@ -2,17 +2,21 @@ ২৫ পদৰ লগত খাপ খায়৷ এইটোও হব পাৰে পৌলে পাহৰি যোৱাৰ আগতে এইটো কব বিচাৰিছিল যিটো ইয়াৰ লগত সম্বন্ধ নাই৷ যদি কিবা সম্বন্ধ আছে, এইটো হয়টো কথা কোৱাৰ ধৰণ হব পাৰে যে “শুচি” ৰ দ্বাৰা, আগৰ পদত, পৌলে আচৰণৰ বিষয়ে কৈছে, খাদ্যৰ বিষয়ে কোৱা নাই৷ -# তুমি এতিয়াৰ পৰা আৰু পানী নাখাবা – বা “তুমি পানী পিওঁতা হবলৈ বন্ধ কৰা,” যিজনে কেৱল পানীহে খায় (UDB)৷ পৌলে পানী খাবলৈ নিষেধ কৰা নাই৷ তেওঁ পৰামর্শ দিছে যে তীমথিয়ে সুৰা, দৰৱৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত৷ +# তুমি এতিয়াৰ পৰা আৰু পানী নাখাবা +বা “তুমি পানী পিওঁতা হবলৈ বন্ধ কৰা,” যিজনে কেৱল পানীহে খায় (UDB)৷ পৌলে পানী খাবলৈ নিষেধ কৰা নাই৷ তেওঁ পৰামর্শ দিছে যে তীমথিয়ে সুৰা, দৰৱৰ দৰে ব্যৱহাৰ কৰা উচিত৷ # (২৪ পদত পৌলে পুনৰ আৰম্ভ কৰি কৈছে, যিটো তেওঁ ২২ পদত কৈছিল৷ বিবেচনা নকৰাকৈ যাৰ ওপৰত হাত দিয়া হয়, তেওঁলোকে কৰা পাপৰ দ্বাৰাই কিছুমান মানুহে পাপ কৰাৰ সম্ভাৱনা থাকে৷(২২ পদ) -# সিবিলাক তেওঁলোকৰ আগে আগে ঈশ্বৰৰ বিচাৰলৈ যায় – “সেই লোক বিলাকৰ আগে আগে, তেওঁলোকৰ পাপবোৰ ঈশ্বৰৰ বিচাৰলৈ যায়” সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) আনকি সেই ব্যক্তিজন নেতা হোৱা উচিত নে অনুচিত মণ্ডলীয়ে তাক বিচাৰ কৰাৰ আগতেই তেওঁলোকৰ পাপবোৰেই ব্যক্তিজন কেনেকুৱা তাক দেখুৱাই দিয়ে বা (২) সেই ব্যক্তিজন দোষী হয় নে নহয় মণ্ডলীয়ে তাক বিচাৰ কৰাৰ আগতেই তেওঁলোকৰ পাপবোৰেই ব্যক্তিজন কেনেকুৱা তাক দেখুৱাই দিয়ে, বা (৩) সিহঁতৰ পাপবোৰ স্পষ্ট আৰু ঈশ্বৰে সিহঁতক এতিয়া বিচাৰ কৰিব৷ +# সিবিলাক তেওঁলোকৰ আগে আগে ঈশ্বৰৰ বিচাৰলৈ যায় +“সেই লোক বিলাকৰ আগে আগে, তেওঁলোকৰ পাপবোৰ ঈশ্বৰৰ বিচাৰলৈ যায়” সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) আনকি সেই ব্যক্তিজন নেতা হোৱা উচিত নে অনুচিত মণ্ডলীয়ে তাক বিচাৰ কৰাৰ আগতেই তেওঁলোকৰ পাপবোৰেই ব্যক্তিজন কেনেকুৱা তাক দেখুৱাই দিয়ে বা (২) সেই ব্যক্তিজন দোষী হয় নে নহয় মণ্ডলীয়ে তাক বিচাৰ কৰাৰ আগতেই তেওঁলোকৰ পাপবোৰেই ব্যক্তিজন কেনেকুৱা তাক দেখুৱাই দিয়ে, বা (৩) সিহঁতৰ পাপবোৰ স্পষ্ট আৰু ঈশ্বৰে সিহঁতক এতিয়া বিচাৰ কৰিব৷ -# কিছুমান পাছত অনুসৰণ কৰে – “কিন্ত কিছুমান পাপে পাছত সেই মানুহবিলাকক অনুসৰণ কৰে৷ সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) তীমথিয়ে কিছুমান পাপৰ বিষয়ে, সেই সময় নহা লৈকে জানিব নোৱাৰিব, বা (২) মণ্ডলীয়ে কিছুমান পাপৰ বিষয়ে সেই সময় নহা লৈকে নাজানিব, বা (৩) ঈশ্বৰে কিছুমান পাপ অন্তিম বিচাৰৰ দিন নাহে মানে বিচাৰ নকৰিব৷ +# কিছুমান পাছত অনুসৰণ কৰে +“কিন্ত কিছুমান পাপে পাছত সেই মানুহবিলাকক অনুসৰণ কৰে৷ সম্ভাব্য অর্থসমূহ : (১) তীমথিয়ে কিছুমান পাপৰ বিষয়ে, সেই সময় নহা লৈকে জানিব নোৱাৰিব, বা (২) মণ্ডলীয়ে কিছুমান পাপৰ বিষয়ে সেই সময় নহা লৈকে নাজানিব, বা (৩) ঈশ্বৰে কিছুমান পাপ অন্তিম বিচাৰৰ দিন নাহে মানে বিচাৰ নকৰিব৷ -# আনকি আন বিলাকো লুকুৱাই ৰাখিব নোৱাৰিব – “আন আন সৎ কর্ম সমূহো ভৱিষ্যতত জানিব পৰা হব৷” +# আনকি আন বিলাকো লুকুৱাই ৰাখিব নোৱাৰিব +“আন আন সৎ কর্ম সমূহো ভৱিষ্যতত জানিব পৰা হব৷” diff --git a/1ti/06/01.md b/1ti/06/01.md index ac6d751..fda09f9 100644 --- a/1ti/06/01.md +++ b/1ti/06/01.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# যুঁৱলীৰ অধীনত – এইটো উপমা হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যিটোৱে এটা ভৃত্যাক বলদ গৰুৰ বা আন শক্তিশালী জন্তৰ কান্ধত এডাল কাঠৰ দণ্ড নাঙল টানিবৰ বাবে বান্ধি দিয়া এটা দৃশ্য৷ এইটোও ভৃত্য বিলাকৰ বাবে এটা বিকল্প, যদি উপমাটো অন্তর্ভূক্তি কৰাটো অতি কষ্টকৰ, ইয়াক বাদ দিব পাৰিব৷ (চাওক: উপমা, বিকল্প) UDB ত দিয়া দৰে এইটোও খ্ৰীষ্টীয়ান হোৱাৰ কাৰণে উপমা হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# যুঁৱলীৰ অধীনত +এইটো উপমা হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যিটোৱে এটা ভৃত্যাক বলদ গৰুৰ বা আন শক্তিশালী জন্তৰ কান্ধত এডাল কাঠৰ দণ্ড নাঙল টানিবৰ বাবে বান্ধি দিয়া এটা দৃশ্য৷ এইটোও ভৃত্য বিলাকৰ বাবে এটা বিকল্প, যদি উপমাটো অন্তর্ভূক্তি কৰাটো অতি কষ্টকৰ, ইয়াক বাদ দিব পাৰিব৷ (চাওক: উপমা, বিকল্প) UDB ত দিয়া দৰে এইটোও খ্ৰীষ্টীয়ান হোৱাৰ কাৰণে উপমা হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ -# নিন্দিত হব – “মণ্ডলীৰ বাহিৰত থকা লোকৰ, ঈশ্বৰৰ বিষয়ে আৰু ঈশ্বৰৰ বার্তাটোৰ বিষয়ে কব লগীয়া বেয়া কথা আছে” +# নিন্দিত হব +“মণ্ডলীৰ বাহিৰত থকা লোকৰ, ঈশ্বৰৰ বিষয়ে আৰু ঈশ্বৰৰ বার্তাটোৰ বিষয়ে কব লগীয়া বেয়া কথা আছে” -# যিবিলাক ভৃত্যৰ বিশ্বাস কৰা মালিক আছে, তেওঁলোকে (মালিক বিলাকক) অসন্মান কৰা উচিত নহয়, কাৰণ তেওঁলোক ভাই ভাই – “যিহেতু তেওঁলোকৰ বিশ্বাস কৰা মালিক বিলাক ভাই ভাই, সেইকাৰণে, ভৃত্য বিলাকে, বিশ্বাস কৰা মালিক বিলাকক অসন্মান কৰা উচিত নহয়৷” +# যিবিলাক ভৃত্যৰ বিশ্বাস কৰা মালিক আছে, তেওঁলোকে (মালিক বিলাকক) অসন্মান কৰা উচিত নহয়, কাৰণ তেওঁলোক ভাই ভাই +“যিহেতু তেওঁলোকৰ বিশ্বাস কৰা মালিক বিলাক ভাই ভাই, সেইকাৰণে, ভৃত্য বিলাকে, বিশ্বাস কৰা মালিক বিলাকক অসন্মান কৰা উচিত নহয়৷” -# সিহঁতে তেওঁলোকৰ পৰিচর্যা কৰক – “বিশ্বাস কৰা মালিক থকা ভৃত্য সকলে, মালিক বিলাকৰ পৰিচর্যা কৰা উচিত” +# সিহঁতে তেওঁলোকৰ পৰিচর্যা কৰক +“বিশ্বাস কৰা মালিক থকা ভৃত্য সকলে, মালিক বিলাকৰ পৰিচর্যা কৰা উচিত” diff --git a/1ti/06/03.md b/1ti/06/03.md index 66fbac2..6861b7c 100644 --- a/1ti/06/03.md +++ b/1ti/06/03.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# কোনোৱে যদি শিক্ষা দিয়ে – “যিকোনো এজনে যিজনে শিক্ষা দিয়ে” বা “যিসকলে শিক্ষা দিয়ে৷” পৌলে ধৰি লৈছে যে লোকবিলাকে প্ৰকৃততে বেলেগ বেলেগ শিক্ষা দিছে; এইটো কল্পনা প্ৰসুত ঘটনা নহয়৷(চাওক: কল্পনা প্ৰসুত পৰিস্থিতি) +# কোনোৱে যদি শিক্ষা দিয়ে +“যিকোনো এজনে যিজনে শিক্ষা দিয়ে” বা “যিসকলে শিক্ষা দিয়ে৷” পৌলে ধৰি লৈছে যে লোকবিলাকে প্ৰকৃততে বেলেগ বেলেগ শিক্ষা দিছে; এইটো কল্পনা প্ৰসুত ঘটনা নহয়৷(চাওক: কল্পনা প্ৰসুত পৰিস্থিতি) -# কোনোবাই…তেওঁ …তেওঁ – UDB এ বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰিছে –“কিছুমান লোক”…এনেবোৰ লোক…সিহঁতে” ইয়াৰ দ্বাৰা কব বিচাৰিছে যে “কোনোবাই” যিজনে “শিক্ষা দিয়ে” তেওঁ পুৰুষ হব পাৰে নাইবা মহিলাও হব পাৰে, এজন ব্যক্তি বা অনেক লোকো হব পাৰে৷ এই সকলো অর্থ প্ৰকাশ কৰিবলৈ, আপোনাৰ ভাষাত ৰূপটো ব্যৱহাৰ কৰক৷ +# কোনোবাই…তেওঁ …তেওঁ +UDB এ বহুবচন ব্যৱহাৰ কৰিছে +“কিছুমান লোক”…এনেবোৰ লোক…সিহঁতে” ইয়াৰ দ্বাৰা কব বিচাৰিছে যে “কোনোবাই” যিজনে “শিক্ষা দিয়ে” তেওঁ পুৰুষ হব পাৰে নাইবা মহিলাও হব পাৰে, এজন ব্যক্তি বা অনেক লোকো হব পাৰে৷ এই সকলো অর্থ প্ৰকাশ কৰিবলৈ, আপোনাৰ ভাষাত ৰূপটো ব্যৱহাৰ কৰক৷ -# তেওঁ যুক্তি তর্কত ৰুগ্ম – “তেওঁ কেবল যুক্তি তর্কহে বিচাৰে” বা “সিহঁতে যুক্তি তর্ক হাবিয়াহ কৰে” এনে লোকে যুক্তিৰ খাতিৰত যুক্তি তর্ক কৰিবলৈ বৰ ইচ্ছা কৰে, আৰু প্ৰকৃততে কোনো এক সিদ্ধান্তত আহিবলৈ নিবিচাৰে৷ +# তেওঁ যুক্তি তর্কত ৰুগ্ম +“তেওঁ কেবল যুক্তি তর্কহে বিচাৰে” বা “সিহঁতে যুক্তি তর্ক হাবিয়াহ কৰে” এনে লোকে যুক্তিৰ খাতিৰত যুক্তি তর্ক কৰিবলৈ বৰ ইচ্ছা কৰে, আৰু প্ৰকৃততে কোনো এক সিদ্ধান্তত আহিবলৈ নিবিচাৰে৷ -# বাক্য যুদ্ধ – “বাক্য সমূহে কি বুজাইছে তাৰ ওপৰত যুক্তি তর্ক” বা “যি বাক্য সমূহে কাজিয়া কৰায়” বা “যিবিলাক বাক্যই আন লোকক আঘাট কৰে” +# বাক্য যুদ্ধ +“বাক্য সমূহে কি বুজাইছে তাৰ ওপৰত যুক্তি তর্ক” বা “যি বাক্য সমূহে কাজিয়া কৰায়” বা “যিবিলাক বাক্যই আন লোকক আঘাট কৰে” # হিংসা @@ -18,15 +23,19 @@ “বিশ্বাসীসকলৰ মাজত যুক্তি তর্ক” -# অপমান – “লোকবিলাকে মিছাকৈয়ে ইজনে সিজনক বেয়া কথা কোৱা” +# অপমান +“লোকবিলাকে মিছাকৈয়ে ইজনে সিজনক বেয়া কথা কোৱা” -# অশুভ সন্দেহ – এইটোৱে কয় যে যিকোনোৱে তেওঁলোকৰ লগত সন্মত নহয়, তেওঁলোকে অশুভ কর্ম কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে৷ +# অশুভ সন্দেহ +এইটোৱে কয় যে যিকোনোৱে তেওঁলোকৰ লগত সন্মত নহয়, তেওঁলোকে অশুভ কর্ম কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছে৷ -# বিবাদ সমূহ – “দ্বন্দ্ব +# বিবাদ সমূহ +“দ্বন্দ্ব কাজিয়া যিবিলাক বহুত দিনলৈকে টিকি থাকে” -# ক্ষয় প্ৰাপ্ত মন – “যিবিলাক মন বেয়া চিন্তা ভাৱনাৰ দ্বাৰা নষ্ট হল” +# ক্ষয় প্ৰাপ্ত মন +“যিবিলাক মন বেয়া চিন্তা ভাৱনাৰ দ্বাৰা নষ্ট হল” diff --git a/1ti/06/06.md b/1ti/06/06.md index 2632515..c49a8c0 100644 --- a/1ti/06/06.md +++ b/1ti/06/06.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# বৰ লাভজনক – “বহুত উপকাৰ যোগান ধৰে” বা “আমাৰ বাবে অনেক ভাল কাম কৰে” +# বৰ লাভজনক +“বহুত উপকাৰ যোগান ধৰে” বা “আমাৰ বাবে অনেক ভাল কাম কৰে” -# এই জগতলৈ একোকে অনা নাছিলো – “আমি যেতিয়া জন্ম হলো, লগত একোকেই অনা নাছিলো” +# এই জগতলৈ একোকে অনা নাছিলো +“আমি যেতিয়া জন্ম হলো, লগত একোকেই অনা নাছিলো” -# নাইবা একো বস্তুৱেই লগত লৈ যাবলৈ সমর্থবান নহও – “আৰু আমি যেতিয়া মৰিম, এই জগতৰ পৰা একোৱেই লগত লৈ যাব নোৱাৰো” +# নাইবা একো বস্তুৱেই লগত লৈ যাবলৈ সমর্থবান নহও +“আৰু আমি যেতিয়া মৰিম, এই জগতৰ পৰা একোৱেই লগত লৈ যাব নোৱাৰো” -# আহা আমি – “আমি উচিত” +# আহা আমি +“আমি উচিত” diff --git a/1ti/06/09.md b/1ti/06/09.md index 4ececc8..ffe80eb 100644 --- a/1ti/06/09.md +++ b/1ti/06/09.md @@ -1,26 +1,36 @@ -# তললৈ পৰে – এইটো এটা উপমা জীৱনৰ বা মানসিক প্ৰক্ৰিয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ হেৰোৱাই পেলোৱা৷ (চাওক: উপমা) +# তললৈ পৰে +এইটো এটা উপমা জীৱনৰ বা মানসিক প্ৰক্ৰিয়াৰ নিয়ন্ত্ৰণ হেৰোৱাই পেলোৱা৷ (চাওক: উপমা) -# প্ৰলোভনত পৰে – “সিহঁতে প্ৰতিৰোধ কৰিব পৰাতকৈও অধিক প্ৰলোভনৰ সন্মূখীন হোৱা” +# প্ৰলোভনত পৰে +“সিহঁতে প্ৰতিৰোধ কৰিব পৰাতকৈও অধিক প্ৰলোভনৰ সন্মূখীন হোৱা” -# পৰে…ফান্দত – “ফান্দত ধৰা হয়৷” এইটো এটা উপমা নিজৰ উপকাৰৰ নিমিত্তে কার্য কৰিবলৈ অসমর্থ আৰু যিবিলাকে অনিষ্ট কৰিবলৈ বিচাৰে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে অসহায় হোৱা – অর্থত ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷ (চাওক: উপমা) +# পৰে…ফান্দত +“ফান্দত ধৰা হয়৷” এইটো এটা উপমা নিজৰ উপকাৰৰ নিমিত্তে কার্য কৰিবলৈ অসমর্থ আৰু যিবিলাকে অনিষ্ট কৰিবলৈ বিচাৰে তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে অসহায় হোৱা +অর্থত ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷ (চাওক: উপমা) -# পৰে…অনেক নির্ব্বোইধ আৰু অনিষ্টকাৰী আসক্তিত – “নির্বোধ আৰু অনিষ্টকাৰী কর্ম কৰিবলৈ থকা ইচ্ছাৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত” +# পৰে…অনেক নির্ব্বোইধ আৰু অনিষ্টকাৰী আসক্তিত +“নির্বোধ আৰু অনিষ্টকাৰী কর্ম কৰিবলৈ থকা ইচ্ছাৰ দ্বাৰা নিয়ন্ত্ৰিত” -# লোকবিলাকক ডুবাই দিয়া – “লোকবিলাকক তললৈ টানি নিয়া” +# লোকবিলাকক ডুবাই দিয়া +“লোকবিলাকক তললৈ টানি নিয়া” -# ধন লোভেই সকলো মন্দৰ মূল – কিয়নো ধনত আসক্ত হোৱাটোৱেই সকলো মন্দৰ কাৰণ +# ধন লোভেই সকলো মন্দৰ মূল +কিয়নো ধনত আসক্ত হোৱাটোৱেই সকলো মন্দৰ কাৰণ -# সিহঁতে নিজকে শালিলে…যাতনাৰে – এই উপমাটোৱে যাতনাক এখন জোঙা কটাৰীৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ বা এখন ডেগাৰ বা যাঠিৰে যেনেকৈ নিজৰ শৰীৰটোত আঘাট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে৷ +# সিহঁতে নিজকে শালিলে…যাতনাৰে +এই উপমাটোৱে যাতনাক এখন জোঙা কটাৰীৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ বা এখন ডেগাৰ বা যাঠিৰে যেনেকৈ নিজৰ শৰীৰটোত আঘাট কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে৷ -# যিজনে এইটো ইচ্ছা কৰে – “যিজনে ধনত আসক্ত হয়” +# যিজনে এইটো ইচ্ছা কৰে +“যিজনে ধনত আসক্ত হয়” -# (তেওঁলোক) বিশ্বাসটোৰ পৰা আতঁৰি গল – “সত্যৰ পথটো এৰিলে” বা “সত্যটোক বিশ্বাস কৰিবলৈ বন্ধ কৰিলে” +# (তেওঁলোক) বিশ্বাসটোৰ পৰা আতঁৰি গল +“সত্যৰ পথটো এৰিলে” বা “সত্যটোক বিশ্বাস কৰিবলৈ বন্ধ কৰিলে” diff --git a/1ti/06/11.md b/1ti/06/11.md index be9bd33..2aebaef 100644 --- a/1ti/06/11.md +++ b/1ti/06/11.md @@ -1,26 +1,34 @@ -# ঈশ্বৰৰ মানুহ – “ঈশ্বৰৰ সেৱক” বা “যিজন ব্যক্তিৰ গৰাকী ঈশ্বৰ” +# ঈশ্বৰৰ মানুহ +“ঈশ্বৰৰ সেৱক” বা “যিজন ব্যক্তিৰ গৰাকী ঈশ্বৰ” -# এইবোৰৰ পৰা পলোৱা – “এইবোৰক, তোমাক অনিষ্ট কৰিব বিচৰা প্ৰাণী বুলি গণ্য কৰা৷” (চাওক:উপমা) সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) “টকাৰ প্ৰতি আসক্তি” (UDB); (২) বেলেগ বেলেগ শিক্ষাবোৰ, অহংকাৰ আৰু যুক্তি তর্ক – ৬:৩ +# এইবোৰৰ পৰা পলোৱা +“এইবোৰক, তোমাক অনিষ্ট কৰিব বিচৰা প্ৰাণী বুলি গণ্য কৰা৷” (চাওক:উপমা) সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) “টকাৰ প্ৰতি আসক্তি” (UDB); (২) বেলেগ বেলেগ শিক্ষাবোৰ, অহংকাৰ আৰু যুক্তি তর্ক +৬:৩ ৪ পদত, আৰু ধনত আসক্তি” -# খেদি যোৱা – “পিছে পিছে দৌৰা” বা “চিকাৰ কৰা” বা “তোমাৰ সাধ্য মানে কর্ম কৰা” +# খেদি যোৱা +“পিছে পিছে দৌৰা” বা “চিকাৰ কৰা” বা “তোমাৰ সাধ্য মানে কর্ম কৰা” # উত্তম যুদ্ধখন যুঁজা -…ধৰি ৰাখা…জীৱন – কিছুমানে এই বাক্যাংশ খেল ধেমালি প্ৰতিযোগিতাৰ উপমা হিচাবে বুজে, যত বিজয়ী জনে পুৰস্কাৰটো পাবলৈ সক্ষম হয় (চাওক: উপমা)৷ +…ধৰি ৰাখা…জীৱন +কিছুমানে এই বাক্যাংশ খেল ধেমালি প্ৰতিযোগিতাৰ উপমা হিচাবে বুজে, যত বিজয়ী জনে পুৰস্কাৰটো পাবলৈ সক্ষম হয় (চাওক: উপমা)৷ -# ধৰি ৰাখা… জীৱন – কিছুমানে এই উপমাটো “উত্তম যুদ্ধ খন যুঁজা” এই কথাটোকে আন প্ৰকাৰে কোৱা বুলি বুজে: “আর্জন কৰিবলৈ তুমি সকলো কৰা…জীৱন” (চাওক: উপমা) +# ধৰি ৰাখা… জীৱন +কিছুমানে এই উপমাটো “উত্তম যুদ্ধ খন যুঁজা” এই কথাটোকে আন প্ৰকাৰে কোৱা বুলি বুজে: “আর্জন কৰিবলৈ তুমি সকলো কৰা…জীৱন” (চাওক: উপমা) -# সাক্ষী দিলে – “সাক্ষ্য দিলে” বা “দৃঢ়ভাৱে সমর্থন কৰিলে” +# সাক্ষী দিলে +“সাক্ষ্য দিলে” বা “দৃঢ়ভাৱে সমর্থন কৰিলে” # আগত… “উপস্থিতিত” -# যি ভাল – “আপুনি যি বিশ্বাস কৰে সেই বিষয়ে” +# যি ভাল +“আপুনি যি বিশ্বাস কৰে সেই বিষয়ে” diff --git a/1ti/06/13.md b/1ti/06/13.md index 8e5fbbc..c6021dd 100644 --- a/1ti/06/13.md +++ b/1ti/06/13.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# নিন্দাৰ ওপৰত – সম্ভাব্য অর্থসমূহ :(১) ঈশ্বৰে তীমথিয়ক দোষী সাব্যস্ত নকৰিব৷ (চাওক: UDB) বা (২) আন লোকে তীমথিয়ৰ গাত কোনো দোষ নেদেখিব৷ +# নিন্দাৰ ওপৰত +সম্ভাব্য অর্থসমূহ :(১) ঈশ্বৰে তীমথিয়ক দোষী সাব্যস্ত নকৰিব৷ (চাওক: UDB) বা (২) আন লোকে তীমথিয়ৰ গাত কোনো দোষ নেদেখিব৷ -# আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ আর্বিভাৱ – “আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট আকৌ নাহে মানে” +# আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ আর্বিভাৱ +“আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্ট আকৌ নাহে মানে” -# ঈশ্বৰৰ আগত – “ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত” বা “ঈশ্বৰ সাক্ষী” +# ঈশ্বৰৰ আগত +“ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত” বা “ঈশ্বৰ সাক্ষী” -# খ্ৰীষ্টৰ আগত – “খ্ৰীষ্টৰ উপস্থিতিত” বা “খ্ৰীষ্ট সাক্ষী” +# খ্ৰীষ্টৰ আগত +“খ্ৰীষ্টৰ উপস্থিতিত” বা “খ্ৰীষ্ট সাক্ষী” -# পণ্টিয়াচ পীলাতৰ আগত – “পণ্টিয়াচ পীলাতৰ উপস্থিতিত থিয়হৈ থাকোতে” +# পণ্টিয়াচ পীলাতৰ আগত +“পণ্টিয়াচ পীলাতৰ উপস্থিতিত থিয়হৈ থাকোতে” diff --git a/1ti/06/15.md b/1ti/06/15.md index eb8acce..5244c57 100644 --- a/1ti/06/15.md +++ b/1ti/06/15.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# সঠিক সময়ত – “উপযুক্ত সময়ত” (UDB) +# সঠিক সময়ত +“উপযুক্ত সময়ত” (UDB) -# নির্দ্ধাৰণ কৰিলে –“ধার্য্য কৰিলে” বা “নির্বাচিত কৰিলে” +# নির্দ্ধাৰণ কৰিলে +“ধার্য্য কৰিলে” বা “নির্বাচিত কৰিলে” -# ধন্যজন – “যিজনৰ নিজতেই সকলো আর্শীবাদসমূহ আছে” বা “যিজন ঈশ্বৰে সকলো আর্শীবাদ দিয়ে” এইটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজায় যিজনে যীচুক প্ৰকাশিত হবলৈ দিয়ে৷ +# ধন্যজন +“যিজনৰ নিজতেই সকলো আর্শীবাদসমূহ আছে” বা “যিজন ঈশ্বৰে সকলো আর্শীবাদ দিয়ে” এইটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজায় যিজনে যীচুক প্ৰকাশিত হবলৈ দিয়ে৷ diff --git a/1ti/06/17.md b/1ti/06/17.md index 1b67e69..81c5d60 100644 --- a/1ti/06/17.md +++ b/1ti/06/17.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# ধন সম্পত্তিত নিশ্চয়তা নাই – “অনেক বস্তুৰ গৰাকী হলেও সেই সকলো হেৰাই যাব পাৰে” প্ৰসংগটো হৈছে পার্থিব বস্তুৰ সম্পর্কে৷ +# ধন সম্পত্তিত নিশ্চয়তা নাই +“অনেক বস্তুৰ গৰাকী হলেও সেই সকলো হেৰাই যাব পাৰে” প্ৰসংগটো হৈছে পার্থিব বস্তুৰ সম্পর্কে৷ # প্ৰকৃত ধন -সম্পত্তি –“যিবিলাক বস্তুৱে আমাক প্ৰকৃততে সুখী কৰিব” এই প্ৰসংগটো পার্থিব বস্তুও অন্তর্ভূক্তি হব পাৰে, কিন্ত অধিক সম্ভাৱণা থকা মতে ই ভালপোৱা, আনন্দ আৰু শান্তিৰ কথাকেহে বুজাইছে যিবিলাকক, মানুহে পার্থিব বস্তুৰ জড়িয়তে, আহৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে৷ +সম্পত্তি +“যিবিলাক বস্তুৱে আমাক প্ৰকৃততে সুখী কৰিব” এই প্ৰসংগটো পার্থিব বস্তুও অন্তর্ভূক্তি হব পাৰে, কিন্ত অধিক সম্ভাৱণা থকা মতে ই ভালপোৱা, আনন্দ আৰু শান্তিৰ কথাকেহে বুজাইছে যিবিলাকক, মানুহে পার্থিব বস্তুৰ জড়িয়তে, আহৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে৷ -# সৎ কর্ম্মত ধনী হোৱা – “পার্থিব ধন +# সৎ কর্ম্মত ধনী হোৱা +“পার্থিব ধন সম্পত্তি বিচৰা দৰে সৎ কর্ম্ম কৰিবলৈ সুযোগ বিচাৰি থাকা” বা “পার্থিব ধন সম্পত্তিত যিদৰে আনন্দ উপভোগ কৰা, সেইদৰে সৎকর্ম্ম কৰি আনন্দ উপভোগ কৰা৷” -# ভেঁটি – সাজিবলৈ লোৱা ঘৰটোৰ প্ৰথম অংশ৷ এইটো এটা উপমা – “প্ৰকৃত ধন সম্পত্তি” বিলাকৰ প্ৰথমটো, আৰু “প্ৰকৃত জীৱন”ৰ আৰম্ভণ ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোকবিলাকক অনন্তকালত দিব৷ (চাওক: উপমা) +# ভেঁটি +সাজিবলৈ লোৱা ঘৰটোৰ প্ৰথম অংশ৷ এইটো এটা উপমা +“প্ৰকৃত ধন সম্পত্তি” বিলাকৰ প্ৰথমটো, আৰু “প্ৰকৃত জীৱন”ৰ আৰম্ভণ ঈশ্বৰে তেওঁৰ লোকবিলাকক অনন্তকালত দিব৷ (চাওক: উপমা) -# প্ৰকৃত জীৱনটো ধৰি ৰাখা – এইটোৱে খেলধেমালিৰ উপমাটো সোঁৱৰণ কৰাই দিছে (উপমা: অলংকাৰ) +# প্ৰকৃত জীৱনটো ধৰি ৰাখা +এইটোৱে খেলধেমালিৰ উপমাটো সোঁৱৰণ কৰাই দিছে (উপমা: অলংকাৰ) diff --git a/1ti/06/20.md b/1ti/06/20.md new file mode 100644 index 0000000..11b95bb --- /dev/null +++ b/1ti/06/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# পৰিহাৰ কৰা…প্ৰতিবাদমূলক যুক্তি তর্ক + +“যিবিলাক মানুহে, তুমি যি কোৱা তাৰ বিৰুদ্ধে তর্ক কৰে, তেনে মানুহৰ পৰা আতঁৰি থাকা৷” + +# তোমালোক সকলোৰে ওপৰত অনুগ্ৰহ থাকক + +“মই প্ৰার্থনা কৰিছো তাত থকা তোমালোক সকলোকে তেওঁ দয়া প্ৰদর্শন কৰক৷” diff --git a/2co/02/16.md b/2co/02/16.md index 401b435..6a00f4a 100644 --- a/2co/02/16.md +++ b/2co/02/16.md @@ -6,8 +6,9 @@ “গন্ধ” খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ৰ জ্ঞানৰ কথাকে বুজাইছে৷ কিয়নো যি সকল আত্মিকভাৱে জীৱিত, খ্ৰীষ্টয় সম্বন্ধীয় জ্ঞান খ্ৰীষ্টৰ সুঘ্ৰাণ স্বৰূপ৷ আন এক অনুবাদঃ “জীৱনৰ জ্ঞান সেই সকলৰ বাবে যি সকলে আত্মিকভাৱে জীৱিত” -# এই সকলোবিলাক পোৱাৰ যোগ্য কোন? – পৌলে এই প্ৰশ্নটো এই কথা প্ৰকাশ কৰিবলৈ কৰিলে যে, খ্ৰীষ্টৰ জ্ঞানটো হৈছে ঈশ্বৰৰ এটা উপহাৰ, যি উপহাৰ পোৱাৰ যোগ্য কোনো নহয়৷ আন এক অনুবাদঃ“এই উপহাৰ পোৱাৰ যোগ্য কোনো নহয়৷” +# এই সকলোবিলাক পোৱাৰ যোগ্য কোন? +পৌলে এই প্ৰশ্নটো এই কথা প্ৰকাশ কৰিবলৈ কৰিলে যে, খ্ৰীষ্টৰ জ্ঞানটো হৈছে ঈশ্বৰৰ এটা উপহাৰ, যি উপহাৰ পোৱাৰ যোগ্য কোনো নহয়৷ আন এক অনুবাদঃ“এই উপহাৰ পোৱাৰ যোগ্য কোনো নহয়৷” # ইচ্ছাৰ পবিত্ৰতা diff --git a/2co/04/01.md b/2co/04/01.md index 31d1883..612cc29 100644 --- a/2co/04/01.md +++ b/2co/04/01.md @@ -10,8 +10,9 @@ “আমি এৰিলো” -# লাজৰ আৰু গুপুত – এই দুটি শব্দৰ দ্বাৰাই একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিব বিচৰা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “লাজত গুপুত হৈ থকা”(চাওঁকঃ Hendiadys) +# লাজৰ আৰু গুপুত +এই দুটি শব্দৰ দ্বাৰাই একে অৰ্থ প্ৰকাশ কৰিব বিচৰা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “লাজত গুপুত হৈ থকা”(চাওঁকঃ Hendiadys) # ধূৰ্ত্তাচাৰী diff --git a/2co/04/07.md b/2co/04/07.md index 82b4112..d974828 100644 --- a/2co/04/07.md +++ b/2co/04/07.md @@ -14,5 +14,6 @@ “যীচুৰ মৃত্যু” ইয়াৰ দ্বাৰাই এই কথা বুজাব বিচৰা হৈছে যে যীচু খ্ৰীষ্টই মৃত্যু হোৱাৰ যোগেদি লোক সকলক তেওঁবিলাকৰ পাপৰ ক্ষমা দান কৰিলে সেই জ্ঞানৰ কথা কোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “যীচুৰ মৃত্যু সম্বন্ধীয় বিষয়ৰ যি জ্ঞান সেইয়া আমি সদায়ে আমাৰ শৰীৰত লৈ ফুৰো”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) -# আমাৰ মৰ্ত্ত্য মাংসত যীচুৰ জীৱন প্ৰকাশিত হবলৈ – “আমাৰ মৰ্ত্ত্য মাংসত” ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুত বিশ্বাস কৰা এজন বিশ্বাসীয়ে কেনে ধৰণৰ জীৱন অতিবাহিত কৰিব লাগে সেই কথা বুজোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “যীচুৰ যি জীৱন সেইয়া যে আমাৰ জীৱনৰ যোগেদিও প্ৰকাশিত হয়”(চাওঁকঃ Synecdoche) +# আমাৰ মৰ্ত্ত্য মাংসত যীচুৰ জীৱন প্ৰকাশিত হবলৈ +“আমাৰ মৰ্ত্ত্য মাংসত” ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুত বিশ্বাস কৰা এজন বিশ্বাসীয়ে কেনে ধৰণৰ জীৱন অতিবাহিত কৰিব লাগে সেই কথা বুজোৱা হৈছে৷ আন এক অনুবাদঃ “যীচুৰ যি জীৱন সেইয়া যে আমাৰ জীৱনৰ যোগেদিও প্ৰকাশিত হয়”(চাওঁকঃ Synecdoche) diff --git a/2co/06/04.md b/2co/06/04.md index 5493c4b..f841216 100644 --- a/2co/06/04.md +++ b/2co/06/04.md @@ -1,12 +1,14 @@ -# আমি – পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই নিজকে আৰু তীমথিয়ৰ কথা কৈছে৷(চাওঁকঃ Exclusive) +# আমি +পৌলে ইয়াৰ দ্বাৰাই নিজকে আৰু তীমথিয়ৰ কথা কৈছে৷(চাওঁকঃ Exclusive) # সকলো কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই আমি আমাৰ যোগ্যতা দেখুৱাইছো, যে আমি প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ দাস হওঁ আন এক অনুবাদঃ “আমি আমাৰ কৰ্ম আৰু কথাৰ দ্বাৰাই প্ৰমাণ কৰিছো যে আমি প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ দাস হওঁ৷” -# সত্যৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই – “বিশ্বাসেৰে সত্যক ঘোষণা কৰাৰ দ্বাৰাই” +# সত্যৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই +“বিশ্বাসেৰে সত্যক ঘোষণা কৰাৰ দ্বাৰাই” # সোঁ আৰু বাওঁফালে ধাৰ্ম্মিকতাৰ অশ্ত্ৰ diff --git a/2co/11/03.md b/2co/11/03.md index d04853a..1145c90 100644 --- a/2co/11/03.md +++ b/2co/11/03.md @@ -2,8 +2,9 @@ আন এক অনুবাদঃ “কিন্তু মোৰ ভয় হৈছে যে কোনো প্ৰকাৰে তোমালোক চিন্তা….সৰ্পই হাৱাক ভুলুৱাৰ দৰে খ্ৰীষ্টলৈ তোমালোকৰ সৰলতা৷” -# পাছে কোনো যদি আহে আৰু – “যেতিয়া কোনো” +# পাছে কোনো যদি আহে আৰু +“যেতিয়া কোনো” # বা তোমালোকে যি আত্মা পোৱা নাই, এনে অন্যবিধ আত্মাও যদি পোৱা, বা অন্যবিধ শুভবাৰ্ত্তাও গ্ৰহণ কৰা, diff --git a/2co/12/20.md b/2co/12/20.md index fa1fd7c..68f8ae0 100644 --- a/2co/12/20.md +++ b/2co/12/20.md @@ -6,8 +6,9 @@ আন এক অনুবাদঃ “মোৰ উত্তৰ সমূহৰ দৰে৷” -# হয়তো তাত – আন এক অনুবাদঃ “মই আশা কৰোঁ মই তাক বিচাৰি নাপাম” +# হয়তো তাত +আন এক অনুবাদঃ “মই আশা কৰোঁ মই তাক বিচাৰি নাপাম” # আৰু যি বিলাকে আগেয়ে পাপ কৰিছিল তেওঁবিলাকৰ কাৰণে হয়তো শোক কৰিব লাগিব diff --git a/2jn/01/12.md b/2jn/01/12.md new file mode 100644 index 0000000..7e42592 --- /dev/null +++ b/2jn/01/12.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# আৰু সেই বিলাক কাগজ আৰু চিয়াঁহীৰে লিখিবলৈ মই ইচ্ছা নকৰিলো + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +"কিন্তু মই সেই বিলাক তোমালোকলৈ চিঠিত লিখিবলৈ নিবিচাৰিলো"। + +# মুখামুখিকৈ + +এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰি +" প্ৰকৃততে তোমালোকৰ সৈতে" + +# আনন্দ পূৰ কৰিব পৰা হব + +এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰি +" আনন্দ সম্পূৰ্ণ হব পাৰে" + +# তোমাৰ নিৰ্বাচিত ভণীয়েৰৰ সন্তান বিলাকে + +ইয়াত যোহনে এই আন মণ্ডলীটোক এগৰাকী ভণীয়েকৰ লগত তুলনা কৰিছে।আৰু সেই মণ্ডলীৰে এটা অংশ, বিশ্বাসী সকলক সন্তান বিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে। +সকলো বিশ্বাসীয়েই যে এক আত্মিক পৰিয়াল এইটোৱে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে। +(চাওকঃ সাদৃশ্য) diff --git a/2pe/01/01.md b/2pe/01/01.md index 71f6323..09c3304 100644 --- a/2pe/01/01.md +++ b/2pe/01/01.md @@ -6,17 +6,24 @@ পিতৰে যীচু খ্ৰীষ্টৰ দাসৰ মনোভাৱৰ কথা কৈছে৷ খ্ৰীষ্টৰ পাচনি হিচাবে তেওঁকো মর্যাদা আৰু ক্ষমতা দিয়া হৈছিল৷ -# সেই বিলাকলৈ – এই চিঠি পঢ়াৰ সম্ভাৱনা থকা সকলো বিশ্বাসীলৈ পিতৰে সন্বোধন কৰা যেন লাগে৷সলনি অনুবাদ : “সকলো বিশ্বাসীলৈ” +# সেই বিলাকলৈ +এই চিঠি পঢ়াৰ সম্ভাৱনা থকা সকলো বিশ্বাসীলৈ পিতৰে সন্বোধন কৰা যেন লাগে৷সলনি অনুবাদ : “সকলো বিশ্বাসীলৈ” -# আমি পালো – “আমি পাচনি বিলাকে পালো”(চাওক:অর্ন্তভুক্তি) +# আমি পালো +“আমি পাচনি বিলাকে পালো”(চাওক:অর্ন্তভুক্তি) -# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক – “তোমালোক” শব্দটোৱে সাধাৰণতে সকলো বিশ্বাসীকেই বুজাইছে৷(চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ – দ্বৈত/একাধিক) +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক +“তোমালোক” শব্দটোৱে সাধাৰণতে সকলো বিশ্বাসীকেই বুজাইছে৷(চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ +দ্বৈত/একাধিক) -# আমাৰ প্ৰভু যীচু – সকলো বিশ্বাসী আৰু পাচনিবিলাকৰো প্ৰভু যীচু৷ +# আমাৰ প্ৰভু যীচু +সকলো বিশ্বাসী আৰু পাচনিবিলাকৰো প্ৰভু যীচু৷ -# তোমালোকলৈ যেন অনুগ্ৰহ হয় – ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ জ্ঞানৰ জড়িয়তে তোমালোকলৈ শান্তি বৃদ্ধি পাওক৷ – সলনি অনুবাদ : “তোমালোকৰ দয়া আৰু শান্তি বৃদ্ধি পাওক যিহেতু তোমালোকে ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুক প্ৰকৃততে জানিছা৷” +# তোমালোকলৈ যেন অনুগ্ৰহ হয় +ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুৰ জ্ঞানৰ জড়িয়তে তোমালোকলৈ শান্তি বৃদ্ধি পাওক৷ +সলনি অনুবাদ : “তোমালোকৰ দয়া আৰু শান্তি বৃদ্ধি পাওক যিহেতু তোমালোকে ঈশ্বৰ আৰু আমাৰ প্ৰভু যীচুক প্ৰকৃততে জানিছা৷” diff --git a/2pe/01/03.md b/2pe/01/03.md index e1d8318..2f1ffe2 100644 --- a/2pe/01/03.md +++ b/2pe/01/03.md @@ -1,15 +1,20 @@ -# যিজনে আমাক মাতিলে – প্ৰথমে ঈশ্বৰে আমাক মাতিলে৷ “আমাক” শব্দটোৱে পিতৰ আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক বুজাইছে৷(চাওক : অন্তর্ভূক্তি) +# যিজনে আমাক মাতিলে +প্ৰথমে ঈশ্বৰে আমাক মাতিলে৷ “আমাক” শব্দটোৱে পিতৰ আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক বুজাইছে৷(চাওক : অন্তর্ভূক্তি) -# তেওঁৰ নিজৰ গৌৰৱ আৰু পবিত্ৰতাৰ জড়িয়তে – “তেওঁৰ সন্মান আৰু নৈতিক উৎকর্ষ জড়িয়তে” +# তেওঁৰ নিজৰ গৌৰৱ আৰু পবিত্ৰতাৰ জড়িয়তে +“তেওঁৰ সন্মান আৰু নৈতিক উৎকর্ষ জড়িয়তে” -# এইবিলাকৰ দ্বাৰা, তেওঁ আমাক বহুমূলীয়া আৰু মহৎ অঙ্গীকাৰ সমূহ দিলে – “ঈশ্বৰৰ বহুমূলীয়া আৰু মহৎ অঙ্গীকাৰ সমূহ তেওঁৰ সন্মান আৰু নৈতিক উৎকর্ষ দ্বাৰা আহিল” +# এইবিলাকৰ দ্বাৰা, তেওঁ আমাক বহুমূলীয়া আৰু মহৎ অঙ্গীকাৰ সমূহ দিলে +“ঈশ্বৰৰ বহুমূলীয়া আৰু মহৎ অঙ্গীকাৰ সমূহ তেওঁৰ সন্মান আৰু নৈতিক উৎকর্ষ দ্বাৰা আহিল” -# ঐশ্বৰিক স্বভাৱ – “ঈশ্বৰৰ নিখুঁত স্বভাৱ” +# ঐশ্বৰিক স্বভাৱ +“ঈশ্বৰৰ নিখুঁত স্বভাৱ” # জগতত থকা কু -অভিলাষ মূলক ক্ষয়ৰ পৰা হাত সাৰি – “তোমালোকে জগতৰ অনৈতিক আকাংক্ষাৰ পৰা পলাই আহি” +অভিলাষ মূলক ক্ষয়ৰ পৰা হাত সাৰি +“তোমালোকে জগতৰ অনৈতিক আকাংক্ষাৰ পৰা পলাই আহি” diff --git a/2pe/01/05.md b/2pe/01/05.md index ac6cfc0..ea04849 100644 --- a/2pe/01/05.md +++ b/2pe/01/05.md @@ -1,13 +1,17 @@ পিতৰে বিশ্বাসীসকললৈ পুনৰ কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে৷ -# এই একেটা কাৰণতেই – “ঈশ্বৰে যি সিদ্ধ কৰিলে তাৰ কাৰণে” +# এই একেটা কাৰণতেই +“ঈশ্বৰে যি সিদ্ধ কৰিলে তাৰ কাৰণে” -# গুণ – “নৈতিক উৎকর্ষ বা সদাচাৰ” +# গুণ +“নৈতিক উৎকর্ষ বা সদাচাৰ” -# তোমালোকৰ নৈতিক উৎকর্ষৰ জড়িয়তে জ্ঞান লাভ কৰা – নৈতিক উৎকর্ষ বা সদাচাৰ প্ৰয়োগ কৰি তোমালোকৰ জ্ঞান বিকাশ কৰা৷ +# তোমালোকৰ নৈতিক উৎকর্ষৰ জড়িয়তে জ্ঞান লাভ কৰা +নৈতিক উৎকর্ষ বা সদাচাৰ প্ৰয়োগ কৰি তোমালোকৰ জ্ঞান বিকাশ কৰা৷ -# ভাইৰ নিচিনা মৰম উপার্জন কৰা – “ইজনে সিজনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা” +# ভাইৰ নিচিনা মৰম উপার্জন কৰা +“ইজনে সিজনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা” diff --git a/2pe/01/08.md b/2pe/01/08.md index 9ef5b4a..f1aaa77 100644 --- a/2pe/01/08.md +++ b/2pe/01/08.md @@ -6,11 +6,14 @@ বিশ্বাস, নৈতিক উৎকর্ষ, জ্ঞান, আত্ম সংযম, সহিঞ্চুতা, ভক্তিভাৱ, ভাইৰ নিচিনা মৰম আৰু ভালপোৱা৷ -# তোমালোক ফলহীন বা অনুর্বৰ নহবা – “তোমালোকে ফল উৎপন্ন কৰিবা আৰু ফলবান হবা” (চাওক: Litotes) +# তোমালোক ফলহীন বা অনুর্বৰ নহবা +“তোমালোকে ফল উৎপন্ন কৰিবা আৰু ফলবান হবা” (চাওক: Litotes) -# যিজনৰ এই বিষয়বোৰ অভাৱ – যিজন ব্যক্তিৰ এই বিষয়বোৰ নাই ৷ +# যিজনৰ এই বিষয়বোৰ অভাৱ +যিজন ব্যক্তিৰ এই বিষয়বোৰ নাই ৷ -# তেওঁ ওচৰতহে দেখে ; তেওঁ অন্ধ – এই খণ্ডবাক্যটোৱে এজন ব্যক্তিক তুলনা কৰি কৈছে যিজনে তেওঁৰ সন্মূখত থকা পার্থিৱ বিষয়বোৰৰ কথাকেহে ভাৱে, দৃষ্টি শক্তি নথকা এজন ব্যক্তিৰ নিচিনাকৈ তেওঁ দেখা নাপায়৷ (চাওক : উপমা অলংকাৰ) +# তেওঁ ওচৰতহে দেখে ; তেওঁ অন্ধ +এই খণ্ডবাক্যটোৱে এজন ব্যক্তিক তুলনা কৰি কৈছে যিজনে তেওঁৰ সন্মূখত থকা পার্থিৱ বিষয়বোৰৰ কথাকেহে ভাৱে, দৃষ্টি শক্তি নথকা এজন ব্যক্তিৰ নিচিনাকৈ তেওঁ দেখা নাপায়৷ (চাওক : উপমা অলংকাৰ) diff --git a/2pe/01/10.md b/2pe/01/10.md index b7009d8..b886b01 100644 --- a/2pe/01/10.md +++ b/2pe/01/10.md @@ -4,8 +4,10 @@ “এই নিমিত্তে” শদ্বটোৱে আগতে যি বর্ণনা কৰা হল, বিশ্বাসীজনৰ সহাঁৰি আৰম্ভ কৰিছে৷ -# তোমালোকৰ আমন্ত্ৰণক আৰু নির্বাচিত হোৱাক নিজৰ বাবে নিশ্চিত কৰা – “আমন্ত্ৰণ” শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা পৰিত্ৰাণৰ নিমিত্তে মুকলিকৈ আহ্বান কৰা সকলো মানুহকেই বুজাইছে৷ “নির্বাচিত” শব্দটোৱে ঈশ্বৰে বাচি লোৱা নিদিষ্ট লোকবিলাকৰ কথাকে বুজাইছে৷ এই দুয়োটা শব্দৰ একে অর্থ আছে৷ (চাওক: বিকল্প) +# তোমালোকৰ আমন্ত্ৰণক আৰু নির্বাচিত হোৱাক নিজৰ বাবে নিশ্চিত কৰা +“আমন্ত্ৰণ” শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা পৰিত্ৰাণৰ নিমিত্তে মুকলিকৈ আহ্বান কৰা সকলো মানুহকেই বুজাইছে৷ “নির্বাচিত” শব্দটোৱে ঈশ্বৰে বাচি লোৱা নিদিষ্ট লোকবিলাকৰ কথাকে বুজাইছে৷ এই দুয়োটা শব্দৰ একে অর্থ আছে৷ (চাওক: বিকল্প) -# তোমালোকে উজুটি নাখাবা – তোমালোকে নৈতিক ভাৱে বা আত্মিক ভাৱে বিফল নহবা৷ +# তোমালোকে উজুটি নাখাবা +তোমালোকে নৈতিক ভাৱে বা আত্মিক ভাৱে বিফল নহবা৷ diff --git a/2pe/01/12.md b/2pe/01/12.md index c347158..3a1d88b 100644 --- a/2pe/01/12.md +++ b/2pe/01/12.md @@ -1,25 +1,32 @@ -# এই নিমিত্তে – লেখকে আগতে যি লিখিল, তাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এটা বিবৃতি দিবলৈ উদ্যত হৈছে৷(চাওক: বক্তৃতা বার্তা সংযুক্ত) +# এই নিমিত্তে +লেখকে আগতে যি লিখিল, তাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এটা বিবৃতি দিবলৈ উদ্যত হৈছে৷(চাওক: বক্তৃতা বার্তা সংযুক্ত) -# এই বিষয়বিলাক তোমালোকক সোৱঁৰাই দিবলৈ মই সদায় প্ৰস্তুত হৈ থাকিম – পিতৰে ইয়াত ব্যক্ত কৰিছে যে তেওঁ বিশ্বাসী সকলক কেনেকৈ খ্ৰীষ্টক অনুসৰণ কৰিব লাগে তাক সোৱঁৰাই থাকিব৷ +# এই বিষয়বিলাক তোমালোকক সোৱঁৰাই দিবলৈ মই সদায় প্ৰস্তুত হৈ থাকিম +পিতৰে ইয়াত ব্যক্ত কৰিছে যে তেওঁ বিশ্বাসী সকলক কেনেকৈ খ্ৰীষ্টক অনুসৰণ কৰিব লাগে তাক সোৱঁৰাই থাকিব৷ -# এই সকলো বিষয়ৰ – বিশ্বাসীসকল কেনেকৈ খ্ৰীষ্টত বৃদ্ধি পাব লাগে ৷ +# এই সকলো বিষয়ৰ +বিশ্বাসীসকল কেনেকৈ খ্ৰীষ্টত বৃদ্ধি পাব লাগে ৷ -# তোমালোকক জগাই ৰাখিবলৈ – ইয়াৰ অর্থ +# তোমালোকক জগাই ৰাখিবলৈ +ইয়াৰ অর্থ “তোমালোকৰ মনোযোগ আকর্ষণ কৰিবলৈ” (চাওক:উপভাষা) -# মই এই তম্বুত আছো – ইয়াৰ অর্থ “যিমান দিন মই জীয়াই আছো ৷” (চাওক: উপভাষা) +# মই এই তম্বুত আছো +ইয়াৰ অর্থ “যিমান দিন মই জীয়াই আছো ৷” (চাওক: উপভাষা) -# মই মোৰ তম্বু সলনি কৰিম – অর্থাৎ “মই মৰিম” (চাওক: উপভাষা) +# মই মোৰ তম্বু সলনি কৰিম +অর্থাৎ “মই মৰিম” (চাওক: উপভাষা) # এই সকলো বিষয় মনত ৰাখিবলৈ মই তোমালোকৰ কাৰণে যথা সাধ্য চেষ্টা কৰিম৷ “এই বিষয়বিলাক তোমালোকক শিকাবলৈ মই যথা সাধ্য চেষ্টা কৰিম যাতে তোমালোকে সেই সকলো কথা সদায় মনত ৰাখিবা” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) -# মোৰ প্ৰস্থানৰ পাছত – অর্থাৎ “মোৰ মৃত্যুৰ পাছত৷” (চাওক: উপভাষা) +# মোৰ প্ৰস্থানৰ পাছত +অর্থাৎ “মোৰ মৃত্যুৰ পাছত৷” (চাওক: উপভাষা) diff --git a/2pe/01/16.md b/2pe/01/16.md index 186e8c6..f6447f1 100644 --- a/2pe/01/16.md +++ b/2pe/01/16.md @@ -1,13 +1,17 @@ -# কাৰণ আমি বুদ্ধিৰে উদ্ভাৱন কৰা পৌৰাণিক কথাৰ অনুগামী নাছিলো – কাৰণ আমি পাচনি বিলাকে বুদ্ধিৰে সজা গল্প কথা সমূহৰ অনুগামী নাছিলো৷ (চাওক: একচেটিয়া) +# কাৰণ আমি বুদ্ধিৰে উদ্ভাৱন কৰা পৌৰাণিক কথাৰ অনুগামী নাছিলো +কাৰণ আমি পাচনি বিলাকে বুদ্ধিৰে সজা গল্প কথা সমূহৰ অনুগামী নাছিলো৷ (চাওক: একচেটিয়া) -# আমাৰ – আমি পাচনি সকলকো ধৰি সকলো বিশ্বাসীবিলাক ৷ (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) +# আমাৰ +আমি পাচনি সকলকো ধৰি সকলো বিশ্বাসীবিলাক ৷ (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) -# আমি স্বর্গৰ পৰা ওলাই অহা এই বাণী শুনিলো – পিতৰে ইয়াত নিজকে আৰু আন পাচনি সকলক, যাকুব আৰু যোহনক, যিসকলে ঈশ্বৰৰ বাণী শুনিছিল সেই সকলকো বুজাইছে৷ +# আমি স্বর্গৰ পৰা ওলাই অহা এই বাণী শুনিলো +পিতৰে ইয়াত নিজকে আৰু আন পাচনি সকলক, যাকুব আৰু যোহনক, যিসকলে ঈশ্বৰৰ বাণী শুনিছিল সেই সকলকো বুজাইছে৷ -# যেতিয়া আমি তেওঁৰে সৈতে পবিত্ৰ পর্ব্বতত আছিলো – পিতৰে সেই সময়টোৰ কথা বুজাইছে +# যেতিয়া আমি তেওঁৰে সৈতে পবিত্ৰ পর্ব্বতত আছিলো +পিতৰে সেই সময়টোৰ কথা বুজাইছে যিটো সময়ত পিতৰ, যাকুব আৰু যোহনৰ সন্মুখতেই যীচু উজ্বল দীপ্তিৰে দীপ্তিময় হৈছিল৷ (চাওক: মথি ১৭:১ ৮) diff --git a/2pe/01/19.md b/2pe/01/19.md index 531dced..bd31cfc 100644 --- a/2pe/01/19.md +++ b/2pe/01/19.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# আমাৰ ভাৱবাদীসকলৰ বাক্য নিশ্চিত হৈ আছে – পিতৰে পাচনি বিলাকৰ কথা বুজাইছে৷ পাচনি সকলে এই বার্তা ভাৱবাদীসকলৰ পৰা পাইছে আৰু তেওঁলোকে জানে যে সত্যটো ঈশ্বৰৰ পৰা অহা ৷ (চাওক: একচেটিয়া) +# আমাৰ ভাৱবাদীসকলৰ বাক্য নিশ্চিত হৈ আছে +পিতৰে পাচনি বিলাকৰ কথা বুজাইছে৷ পাচনি সকলে এই বার্তা ভাৱবাদীসকলৰ পৰা পাইছে আৰু তেওঁলোকে জানে যে সত্যটো ঈশ্বৰৰ পৰা অহা ৷ (চাওক: একচেটিয়া) -# যিটোত তোমালোকে মন দি ভাল কৰিছা – পিতৰে বিশ্বাসীসকলক ভাৱবাদীৰ বার্তাটোলৈ নিবিড়ভাৱে মনোযোগ দিবলৈ কৈছে৷ +# যিটোত তোমালোকে মন দি ভাল কৰিছা +পিতৰে বিশ্বাসীসকলক ভাৱবাদীৰ বার্তাটোলৈ নিবিড়ভাৱে মনোযোগ দিবলৈ কৈছে৷ -# এইটো, ৰাতি নোপোৱাই মানে, আন্ধাৰত উজ্বল হৈ জ্বলি থকা এটা চাকিৰ দৰে – ভাৱবাদীৰ বাক্যটো এটা চাকিৰ লগত তুলনা কৰিছে যিয়ে পুৱাৰ পোহৰ নহালৈকে, আন্ধাৰত পোহৰ বিলায়৷ (চাওক : উপমা) +# এইটো, ৰাতি নোপোৱাই মানে, আন্ধাৰত উজ্বল হৈ জ্বলি থকা এটা চাকিৰ দৰে +ভাৱবাদীৰ বাক্যটো এটা চাকিৰ লগত তুলনা কৰিছে যিয়ে পুৱাৰ পোহৰ নহালৈকে, আন্ধাৰত পোহৰ বিলায়৷ (চাওক : উপমা) -# এই প্ৰভাতীয় তৰা তোমালোকৰ অন্তৰত উদয় হয় – এই প্ৰভাতীয় তৰাটো হৈছে খ্ৰীষ্ট যিজনে বিশ্বাসী বিলাকৰ হৃদয়ত নিবাস কৰে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# এই প্ৰভাতীয় তৰা তোমালোকৰ অন্তৰত উদয় হয় +এই প্ৰভাতীয় তৰাটো হৈছে খ্ৰীষ্ট যিজনে বিশ্বাসী বিলাকৰ হৃদয়ত নিবাস কৰে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# কিন্ত পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হৈ মানুহ বিলাকে ঈশ্বৰৰ পৰা বাক্য পাই কলে – যি মানুহ বিলাক পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই নিয়ন্ত্ৰিত হৈছিল আৰু ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যি কবলৈ আজ্ঞা কৰিলে তাকেই কলে৷ +# কিন্ত পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই চালিত হৈ মানুহ বিলাকে ঈশ্বৰৰ পৰা বাক্য পাই কলে +যি মানুহ বিলাক পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই নিয়ন্ত্ৰিত হৈছিল আৰু ঈশ্বৰে তেওঁলোকক যি কবলৈ আজ্ঞা কৰিলে তাকেই কলে৷ diff --git a/2pe/02/01.md b/2pe/02/01.md index 7eaf330..7a8ff0d 100644 --- a/2pe/02/01.md +++ b/2pe/02/01.md @@ -1,15 +1,18 @@ -# ইস্ৰায়েলি সকলৰ মাজলৈ আনুগত্যহীন ভাৱবাদীবিলাক আহিল আৰু আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক তোমালোকৰ মাজলৈ আহিব – ঠিক যেনেকৈ আনুগত্যহীন ভাৱবাদী বিলাক আহিল আৰু ইজৰাইলক তেওঁলোকৰ বাক্যেৰে প্ৰৱঞ্চণা কৰিলে, ঠিক সেইদৰে আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক আহিব আৰু খ্ৰীষ্টৰ সম্পর্কে ভুল শিক্ষা দিব৷ (চাওক : সাদৃশ্য) +# ইস্ৰায়েলি সকলৰ মাজলৈ আনুগত্যহীন ভাৱবাদীবিলাক আহিল আৰু আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক তোমালোকৰ মাজলৈ আহিব +ঠিক যেনেকৈ আনুগত্যহীন ভাৱবাদী বিলাক আহিল আৰু ইজৰাইলক তেওঁলোকৰ বাক্যেৰে প্ৰৱঞ্চণা কৰিলে, ঠিক সেইদৰে আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক আহিব আৰু খ্ৰীষ্টৰ সম্পর্কে ভুল শিক্ষা দিব৷ (চাওক : সাদৃশ্য) # ধর্ম্মমতৰ বিৰোধী বিশ্বাস যীচু খ্ৰীষ্টৰ আৰু পাচনি বিলাকৰ উপদেশৰ বিপৰীত অভিমত/উপদেশ -# যি প্ৰভুৱে তেওঁলোকক কিনিলে – যীচুৱেই সেই প্ৰভু যিজনে তেওঁৰ মৃত্যু, সমাধিস্থকৰণ আৰু পুনৰুত্থানৰ দ্বাৰা সলকো মানুহৰ পাপৰ পৰিশোধ কৰিলে৷ +# যি প্ৰভুৱে তেওঁলোকক কিনিলে +যীচুৱেই সেই প্ৰভু যিজনে তেওঁৰ মৃত্যু, সমাধিস্থকৰণ আৰু পুনৰুত্থানৰ দ্বাৰা সলকো মানুহৰ পাপৰ পৰিশোধ কৰিলে৷ -# তেওঁলোকৰ কামাসক্তি – “তেওঁলোকৰ” শব্দটোৱে আনুগত্যহীন ভাৱবাদী আৰু উপদেশক সকলৰ কথা বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “তেওঁলোকে অতিশয় অনৈতিকতাৰে আচৰণ কৰে৷” +# তেওঁলোকৰ কামাসক্তি +“তেওঁলোকৰ” শব্দটোৱে আনুগত্যহীন ভাৱবাদী আৰু উপদেশক সকলৰ কথা বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “তেওঁলোকে অতিশয় অনৈতিকতাৰে আচৰণ কৰে৷” # তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে দণ্ডাজ্ঞা পলম নহব; তেওঁলোকৰ বিনাশ নিস্কর্মা নহয় diff --git a/2pe/02/04.md b/2pe/02/04.md index 5c49fcb..331c685 100644 --- a/2pe/02/04.md +++ b/2pe/02/04.md @@ -1,20 +1,28 @@ -# পাপ কৰা স্বর্গদূত বিলাকক যদি ঈশ্বৰে ৰক্ষা নকৰিলে – এইটো “যদি” বিবৃতিৰে এক শৃংখলা আৰম্ভ হৈছে আৰু ই ২:৯ পদত সামৰণি পৰিছে৷ +# পাপ কৰা স্বর্গদূত বিলাকক যদি ঈশ্বৰে ৰক্ষা নকৰিলে +এইটো “যদি” বিবৃতিৰে এক শৃংখলা আৰম্ভ হৈছে আৰু ই ২:৯ পদত সামৰণি পৰিছে৷ -# তলত থকা নৰকলৈ – “নৰক” গ্ৰীক শব্দ Tartarus ৰ পৰা লোৱা হৈছে – “hell” বা নৰক শব্দটো গ্ৰীক আৰু ৰোমীয় ধর্মৰ পৰা লোৱা হৈছে৷ (চাওক : অনুবাদ নামবিলাক) +# তলত থকা নৰকলৈ +“নৰক” গ্ৰীক শব্দ Tartarus ৰ পৰা লোৱা হৈছে +“hell” বা নৰক শব্দটো গ্ৰীক আৰু ৰোমীয় ধর্মৰ পৰা লোৱা হৈছে৷ (চাওক : অনুবাদ নামবিলাক) -# শোধ বিচাৰ নহয় মানে অন্ধকাৰত আটক কৰি ৰাখিবলৈ – ঈশ্বৰৰ চূড়ান্ত শোধ বিচাৰলৈ অপেক্ষাত থাকি কাৰাগাৰত নিশ্চিত ভাৱে আৱদ্ধ ৰাখিবলৈ৷ +# শোধ বিচাৰ নহয় মানে অন্ধকাৰত আটক কৰি ৰাখিবলৈ +ঈশ্বৰৰ চূড়ান্ত শোধ বিচাৰলৈ অপেক্ষাত থাকি কাৰাগাৰত নিশ্চিত ভাৱে আৱদ্ধ ৰাখিবলৈ৷ -# আৰু তেওঁ যদি প্ৰাচীন জগতক ৰক্ষা নকৰিলে……কিন্ত ভক্তিহীন বিলাকৰ জগতলৈ মহাপ্লাৱন আনিলে – ঈশ্বৰে প্ৰাচীন জগতক আৰু ভক্তিহীন লোকবিলাকক মহাপ্লাৱনৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰিলে৷ +# আৰু তেওঁ যদি প্ৰাচীন জগতক ৰক্ষা নকৰিলে……কিন্ত ভক্তিহীন বিলাকৰ জগতলৈ মহাপ্লাৱন আনিলে +ঈশ্বৰে প্ৰাচীন জগতক আৰু ভক্তিহীন লোকবিলাকক মহাপ্লাৱনৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰিলে৷ -# কিন্ত নোহক নিৰাপদে ৰাখিলে – ধার্মিক নোহক ঈশ্বৰে মহাপ্লাৱনৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে৷ +# কিন্ত নোহক নিৰাপদে ৰাখিলে +ধার্মিক নোহক ঈশ্বৰে মহাপ্লাৱনৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে৷ -# চদোম আৰু গোমোৰা নগৰক ভস্ম কৰিলে – ঈশ্বৰে চদোম আৰু গোমোৰা নগৰত বাস কৰা ভক্তিহীন লোক বিলাকক বিনাশ কৰিবলৈ অগ্নি ব্যৱহাৰ কৰিলে৷ +# চদোম আৰু গোমোৰা নগৰক ভস্ম কৰিলে +ঈশ্বৰে চদোম আৰু গোমোৰা নগৰত বাস কৰা ভক্তিহীন লোক বিলাকক বিনাশ কৰিবলৈ অগ্নি ব্যৱহাৰ কৰিলে৷ -# যি ঘটিবলগীয়া আছে তাৰ আর্হি স্বৰূপে – ঠিক যেনেকৈ চদোম আৰু গোমোৰা নগৰক অগ্নিৰ দ্বাৰাই বিনাশ কৰা হল, এই যুগৰ শেষত ঈশ্বৰে সকলো ভক্তিহীন লোকক অগ্নিৰ সৰোবৰত পেলাই বিনাশ কৰিব৷ +# যি ঘটিবলগীয়া আছে তাৰ আর্হি স্বৰূপে +ঠিক যেনেকৈ চদোম আৰু গোমোৰা নগৰক অগ্নিৰ দ্বাৰাই বিনাশ কৰা হল, এই যুগৰ শেষত ঈশ্বৰে সকলো ভক্তিহীন লোকক অগ্নিৰ সৰোবৰত পেলাই বিনাশ কৰিব৷ diff --git a/2pe/02/07.md b/2pe/02/07.md index f8ffc24..b9fafae 100644 --- a/2pe/02/07.md +++ b/2pe/02/07.md @@ -2,20 +2,25 @@ নৈতিকতাৰে(নীতিগতভাৱে) জীৱন নিবাস কৰা লোটক ঈশ্বৰে ৰক্ষা কৰিলে ৷ -# যিজন অবিৰামভাৱে (তেওঁলোকৰ)আচৰণৰ দ্বাৰা বিৰক্তি পাইছিল – চদোম আৰু গোমোৰাৰ নাগৰিকৰ অনৈতিক আচৰণৰ দ্বাৰা, লোটক অবিচলভাৱে কষ্ট দিয়া হৈছিল বা অত্যাচাৰ কৰা হৈছিল +# যিজন অবিৰামভাৱে (তেওঁলোকৰ)আচৰণৰ দ্বাৰা বিৰক্তি পাইছিল +চদোম আৰু গোমোৰাৰ নাগৰিকৰ অনৈতিক আচৰণৰ দ্বাৰা, লোটক অবিচলভাৱে কষ্ট দিয়া হৈছিল বা অত্যাচাৰ কৰা হৈছিল -# যৌন বাসনাৰে পূর্ণ মানুহবিলাক – “অন্যায্য যৌন সম্বন্ধীয় কামনা থকা মানুহবিলাক৷” +# যৌন বাসনাৰে পূর্ণ মানুহবিলাক +“অন্যায্য যৌন সম্বন্ধীয় কামনা থকা মানুহবিলাক৷” -# সেই ধার্মিক লোকজন – এইটোৱে লোটক এজন ধার্মিক ব্যক্তি বুলি বুজাইছে৷ +# সেই ধার্মিক লোকজন +এইটোৱে লোটক এজন ধার্মিক ব্যক্তি বুলি বুজাইছে৷ -# পবিত্ৰ লোক – “ঈশ্বৰৰ বাধ্য লোক” +# পবিত্ৰ লোক +“ঈশ্বৰৰ বাধ্য লোক” -# তেওঁৰ ধার্মিক প্ৰাণে যন্ত্ৰনা পাইছিল – তেওঁৰ আত্মাই কষ্ট পাইছিল৷ +# তেওঁৰ ধার্মিক প্ৰাণে যন্ত্ৰনা পাইছিল +তেওঁৰ আত্মাই কষ্ট পাইছিল৷ # অধার্মিক লোক বিলাকক জিন্মাত ৰখা diff --git a/2pe/02/10.md b/2pe/02/10.md index ae2a618..1d4b3e7 100644 --- a/2pe/02/10.md +++ b/2pe/02/10.md @@ -1,21 +1,28 @@ -# এইটো বিশেষকৈ সত্য – “এইটো” শব্দটোৱে ঈশ্বৰে অধার্মিক লোক সকলক শোধ বিচাৰৰ দিন লৈকে কয়েদতত আটক কৰি ৰখা কথাটো বুজাইছে – (২:০৯ পদ) +# এইটো বিশেষকৈ সত্য +“এইটো” শব্দটোৱে ঈশ্বৰে অধার্মিক লোক সকলক শোধ বিচাৰৰ দিন লৈকে কয়েদতত আটক কৰি ৰখা কথাটো বুজাইছে +(২:০৯ পদ) -# যিবিলাকে মাংসৰ অনৈতিক কামনা বাসনাত ৰত থাকে আৰু প্ৰভুত্বক হেয়জ্ঞান কৰে – যি ভক্তিহীন বিলাকে পাপময় স্বভাৱৰ অনুগামী হয় আৰু শাসনকর্তা বা দায়িত্বত থকা সকলৰ বিৰক্তি জন্মায়৷ +# যিবিলাকে মাংসৰ অনৈতিক কামনা বাসনাত ৰত থাকে আৰু প্ৰভুত্বক হেয়জ্ঞান কৰে +যি ভক্তিহীন বিলাকে পাপময় স্বভাৱৰ অনুগামী হয় আৰু শাসনকর্তা বা দায়িত্বত থকা সকলৰ বিৰক্তি জন্মায়৷ -# মাংস – “মাংস” শব্দটোৱে শাৰীৰিক বা মানৱ প্ৰাণীৰ পাপময় স্বভাৱৰ কথাকে বুজাইছে ৷ +# মাংস +“মাংস” শব্দটোৱে শাৰীৰিক বা মানৱ প্ৰাণীৰ পাপময় স্বভাৱৰ কথাকে বুজাইছে ৷ -# তেওঁলোক দুঃসাহসী আৰু স্বেচ্ছাচাৰী – “তেওঁলোক” শব্দটোৱে পাপময় স্বভাৱৰ অনুগামী সকলক আৰু যি সকলে স্বর্গদূত আৰু ক্ষমতা প্ৰাপ্ত সকলক সমাদৰ নকৰে সেই বিলাকক বুজাইছে৷ +# তেওঁলোক দুঃসাহসী আৰু স্বেচ্ছাচাৰী +“তেওঁলোক” শব্দটোৱে পাপময় স্বভাৱৰ অনুগামী সকলক আৰু যি সকলে স্বর্গদূত আৰু ক্ষমতা প্ৰাপ্ত সকলক সমাদৰ নকৰে সেই বিলাকক বুজাইছে৷ -# তেওঁলোকে গৌৰৱৰ অধিকাৰী সকলক নিন্দা কৰিবলৈ ভয় নকৰে – ভক্তিহীন বিলাকে স্বর্গদূত বিলাকক অৱমাননা কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে কু +# তেওঁলোকে গৌৰৱৰ অধিকাৰী সকলক নিন্দা কৰিবলৈ ভয় নকৰে +ভক্তিহীন বিলাকে স্বর্গদূত বিলাকক অৱমাননা কৰিবলৈ আৰু তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে কু কথা কবলৈ ভয় নকৰে৷ -# সকলো মানুহতকৈ স্বর্গদূত বিলাকৰ শক্তি আৰু কর্ম দক্ষতা অধিক গুণে বেছি – মানুহতকৈ স্বর্গদূতবিলাক শাৰীৰিক ভাৱে বেছি বলবান আৰু তেওঁলোকৰ অধিক ক্ষমতা আৰু মহিমা আছে ৷ +# সকলো মানুহতকৈ স্বর্গদূত বিলাকৰ শক্তি আৰু কর্ম দক্ষতা অধিক গুণে বেছি +মানুহতকৈ স্বর্গদূতবিলাক শাৰীৰিক ভাৱে বেছি বলবান আৰু তেওঁলোকৰ অধিক ক্ষমতা আৰু মহিমা আছে ৷ # কিন্ত তেওঁলোকে সেই সকলৰ বিৰুদ্ধে অপমান সূচক বিচাৰৰ ৰায় প্ৰভু ওচৰলৈ নানে diff --git a/2pe/02/12.md b/2pe/02/12.md index 8055998..a3bc59e 100644 --- a/2pe/02/12.md +++ b/2pe/02/12.md @@ -1,21 +1,27 @@ -# এই নির্বোধ জন্তবোৰ – ঠিক যেনেকৈ জন্ত বিলাকে বিচাৰ +# এই নির্বোধ জন্তবোৰ +ঠিক যেনেকৈ জন্ত বিলাকে বিচাৰ বিবেচনা কৰিব নোৱাৰে, সেই দৰে এই মানুহবিলাকক যুক্তি দর্শাব নোৱাৰি৷ সলনি অনুবাদ : “এই আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাক নির্বোধ জন্ত বিলাকৰ দৰে৷” ( চাওক : উপমা অলংকাৰ) -# তেওঁলোকে যিহক নুবুজে তাকেই অপমান কৰে – তেওঁলোকে যিহক নাজানে বা নুবুজে তাৰেই বেয়া কথা কয়৷ +# তেওঁলোকে যিহক নুবুজে তাকেই অপমান কৰে +তেওঁলোকে যিহক নাজানে বা নুবুজে তাৰেই বেয়া কথা কয়৷ -# তেওঁলোকক বিনাশ কৰা হব – সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰে এই মানুহবিলাকক বিনাশ কৰিব” (চাওক : প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ)তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ প্ৰতিফলৰ দ্বাৰাই তেওঁলোক বিনষ্ট হব৷তেওঁলোকে মঙ্গলজনক বুলি যি পৰিকল্পনা কৰে, প্ৰকৃততে সেয়া বেয়াহে হয়৷ (চাওক : ব্যঙ্গ) +# তেওঁলোকক বিনাশ কৰা হব +সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰে এই মানুহবিলাকক বিনাশ কৰিব” (চাওক : প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ)তেওঁলোকৰ অপৰাধৰ প্ৰতিফলৰ দ্বাৰাই তেওঁলোক বিনষ্ট হব৷তেওঁলোকে মঙ্গলজনক বুলি যি পৰিকল্পনা কৰে, প্ৰকৃততে সেয়া বেয়াহে হয়৷ (চাওক : ব্যঙ্গ) -# তেওঁলোক দাগ আৰু কলংক – আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে অপযশ আৰু লাজ আনে আৰু তেওঁলোক দাগ আৰু কলংক স্বৰূপ সেইবোৰ সহজে আতৰাই দিব পৰা নাযায় আৰু অবাঞ্ছনীয় চিন এৰি যায়৷ ( চাওক : উপমা অলংকাৰ) +# তেওঁলোক দাগ আৰু কলংক +আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে অপযশ আৰু লাজ আনে আৰু তেওঁলোক দাগ আৰু কলংক স্বৰূপ সেইবোৰ সহজে আতৰাই দিব পৰা নাযায় আৰু অবাঞ্ছনীয় চিন এৰি যায়৷ ( চাওক : উপমা অলংকাৰ) -# তোমালোকৰ লগত ভোজন কৰোতে তেওঁলোকে ছলনাময় সুখ উপভোগ কৰে – তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ চকুলৈ দৃষ্টি কৰি নিৰীহ লোকক ছলনা কৰি সুখ উপভোগ কৰি থাকে আৰু তেওঁলোকে দোষ অনুভৱ নকৰে৷ +# তোমালোকৰ লগত ভোজন কৰোতে তেওঁলোকে ছলনাময় সুখ উপভোগ কৰে +তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ চকুলৈ দৃষ্টি কৰি নিৰীহ লোকক ছলনা কৰি সুখ উপভোগ কৰি থাকে আৰু তেওঁলোকে দোষ অনুভৱ নকৰে৷ -# চকু ব্যভিচাৰী তিৰোতাৰে পৰিপূর্ণ; তেওঁলোকে পাপ কৰি কেতিয়াও সন্তষ্ট থাকিব নোৱাৰে – “তেওঁলোকে দেখা প্ৰতি গৰাকী তিৰোতাকে লালস কৰে আৰু যৌন সম্ভোগ কৰিবলৈ কামনা কৰে আৰু কেতিয়াও যথেষ্ট নহয়৷” +# চকু ব্যভিচাৰী তিৰোতাৰে পৰিপূর্ণ; তেওঁলোকে পাপ কৰি কেতিয়াও সন্তষ্ট থাকিব নোৱাৰে +“তেওঁলোকে দেখা প্ৰতি গৰাকী তিৰোতাকে লালস কৰে আৰু যৌন সম্ভোগ কৰিবলৈ কামনা কৰে আৰু কেতিয়াও যথেষ্ট নহয়৷” # তেওঁলোকৰ অন্তঃকৰণ লোভত নিপুণ diff --git a/2pe/02/15.md b/2pe/02/15.md index fb62b9d..fe732a9 100644 --- a/2pe/02/15.md +++ b/2pe/02/15.md @@ -1,9 +1,14 @@ -# তেওঁলোকে পৰিত্যাগ কৰিলে…বিপথে গল…অনুসৰণ কৰিলে – “আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে পৰিত্যাগ কৰিলে… বিপথে গল…অনুসৰণ কৰিলে” – আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে যি সত্য তাক প্ৰত্যাখান কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবলৈ অস্বীকাৰ কৰিলে৷ +# তেওঁলোকে পৰিত্যাগ কৰিলে…বিপথে গল…অনুসৰণ কৰিলে +“আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে পৰিত্যাগ কৰিলে… বিপথে গল…অনুসৰণ কৰিলে” +আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকে যি সত্য তাক প্ৰত্যাখান কৰাৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবলৈ অস্বীকাৰ কৰিলে৷ -# যিজনে অধার্মিকতাৰ ধন লবলৈ ভাল পাইছিল – অনৈতিক আৰু পাপময় কাম কৰি ধন গ্ৰহন কৰিছিল৷ # কিন্ত তেওঁ আদেশ লংঘন কৰাৰ কাৰণে, তিৰস্কাৰ পালে – তেওঁৰ অবাধ্যতাৰ কাৰণে তেওঁক কঠোৰভাৱে সংশোধন কৰা হল৷ +# যিজনে অধার্মিকতাৰ ধন লবলৈ ভাল পাইছিল +অনৈতিক আৰু পাপময় কাম কৰি ধন গ্ৰহন কৰিছিল৷ # কিন্ত তেওঁ আদেশ লংঘন কৰাৰ কাৰণে, তিৰস্কাৰ পালে +তেওঁৰ অবাধ্যতাৰ কাৰণে তেওঁক কঠোৰভাৱে সংশোধন কৰা হল৷ -# ভাৱবাদীৰ উন্মত্ত অৱস্থাক বাধা দিলে – ঈশ্বৰে ভাৱবাদীৰ নির্বোধ কার্যক বাধা দিবলৈ এটা গাধক ব্যৱহাৰ কৰিলে৷ (চাওক: গণনা ২২:২১ +# ভাৱবাদীৰ উন্মত্ত অৱস্থাক বাধা দিলে +ঈশ্বৰে ভাৱবাদীৰ নির্বোধ কার্যক বাধা দিবলৈ এটা গাধক ব্যৱহাৰ কৰিলে৷ (চাওক: গণনা ২২:২১ ৩০) diff --git a/2pe/02/17.md b/2pe/02/17.md index 2203e74..1b6294a 100644 --- a/2pe/02/17.md +++ b/2pe/02/17.md @@ -1,21 +1,27 @@ -# এই মানুহবিলাক পানী নথকা জুৰিৰ দৰে – ঠিক যেনেকৈ শুকাই যোৱা জুৰিয়ে শাৰীৰিক জীৱনত পানী যোগান ধৰিব নোৱাৰে, সেইদৰে তেওঁ লোকৰ উপদেশ বিলাকেও আত্মিক জীৱনলৈ চলাই নিব নোৱাৰে৷ “তেওঁলোক প্ৰৱঞ্চণামূলক আনন্দৰ স্থল৷ এক খালী মৰুদ্যান৷” (চাওক: উপমা) +# এই মানুহবিলাক পানী নথকা জুৰিৰ দৰে +ঠিক যেনেকৈ শুকাই যোৱা জুৰিয়ে শাৰীৰিক জীৱনত পানী যোগান ধৰিব নোৱাৰে, সেইদৰে তেওঁ লোকৰ উপদেশ বিলাকেও আত্মিক জীৱনলৈ চলাই নিব নোৱাৰে৷ “তেওঁলোক প্ৰৱঞ্চণামূলক আনন্দৰ স্থল৷ এক খালী মৰুদ্যান৷” (চাওক: উপমা) -# তেওঁলোক ধুমুহা বতাহে চলাই নিয়া মেঘস্বৰূপ – ধুমুহা মেঘে বৰষুণ কঢ়িয়াই নিয়ে৷ এই বৰষুণে পুষ্টিকৰ পানী নাইবা বিধ্বংসী বানপানী আনিব পাৰে৷ এই মানুহবিলাক সেই বিনাশ কঢ়িয়াই অনা মেঘৰ দৰে৷ (চাওক:উপমা) +# তেওঁলোক ধুমুহা বতাহে চলাই নিয়া মেঘস্বৰূপ +ধুমুহা মেঘে বৰষুণ কঢ়িয়াই নিয়ে৷ এই বৰষুণে পুষ্টিকৰ পানী নাইবা বিধ্বংসী বানপানী আনিব পাৰে৷ এই মানুহবিলাক সেই বিনাশ কঢ়িয়াই অনা মেঘৰ দৰে৷ (চাওক:উপমা) -# তেওঁলোক নিস্ফল দাম্ভিকতাৰে কথা কয় – তেওঁবিলাকৰ মাতকথা অর্থহীন দাম্ভিকতাপূর্ণ৷ +# তেওঁলোক নিস্ফল দাম্ভিকতাৰে কথা কয় +তেওঁবিলাকৰ মাতকথা অর্থহীন দাম্ভিকতাপূর্ণ৷ -# তেওঁলোকে মাংসিক যৌন বাসনাৰে মানুহক প্ৰলোভিত কৰে – তেওঁলোকে পাপময় স্বভাৱটোক আকর্ষণ কৰি মানুহ বিলাকক অনৈতিক আৰু পাপময় কার্যত লিপ্ত কৰায়৷ +# তেওঁলোকে মাংসিক যৌন বাসনাৰে মানুহক প্ৰলোভিত কৰে +তেওঁলোকে পাপময় স্বভাৱটোক আকর্ষণ কৰি মানুহ বিলাকক অনৈতিক আৰু পাপময় কার্যত লিপ্ত কৰায়৷ # তেওঁলোকে ভুলত জীৱন অতিবাহিত কৰা সকলৰ মাজৰ পৰা পলাই হাত সাৰি আহিবলৈ চেষ্টা কৰা মানুহবিলাকক প্ৰলোভিত কৰে তেওঁলোকে নতুন বিশ্বাসীসকলক নিৰীক্ষণ কৰে৷ -# তেওঁলোকে সেই সকলক স্বাধীনতা দিবলৈ অঙ্গীকাৰ কৰে, কিন্ত তেওঁলোক নিজেই পাপৰ দাস – তেওঁলোকে প্ৰৱঞ্চনামূলক স্বাধীনতা দিবলৈ অঙ্গীকাৰ কৰে, অর্থাৎ বিশ্বাসীসকলৰ কাৰণে পাপ কৰিবলৈ স্বাধীনতা৷ কিন্ত এইটো হল পাপৰ দাসত্ব লৈহে অহা৷ +# তেওঁলোকে সেই সকলক স্বাধীনতা দিবলৈ অঙ্গীকাৰ কৰে, কিন্ত তেওঁলোক নিজেই পাপৰ দাস +তেওঁলোকে প্ৰৱঞ্চনামূলক স্বাধীনতা দিবলৈ অঙ্গীকাৰ কৰে, অর্থাৎ বিশ্বাসীসকলৰ কাৰণে পাপ কৰিবলৈ স্বাধীনতা৷ কিন্ত এইটো হল পাপৰ দাসত্ব লৈহে অহা৷ -# যিহে তেওঁক পৰাজিত কৰে, সেই মানুহ তাৰেই দাস হয় – যি যি অভিলাষৰ ওপৰত তেওঁৰ আত্ম নিয়ন্ত্ৰণ নাই, সেই মানুহে সেই বিলাকৰ পিছে পিছে খেদি যাব৷ (চাওক: উপভাষা) +# যিহে তেওঁক পৰাজিত কৰে, সেই মানুহ তাৰেই দাস হয় +যি যি অভিলাষৰ ওপৰত তেওঁৰ আত্ম নিয়ন্ত্ৰণ নাই, সেই মানুহে সেই বিলাকৰ পিছে পিছে খেদি যাব৷ (চাওক: উপভাষা) diff --git a/2pe/02/20.md b/2pe/02/20.md index 4dc0d83..bcdd53e 100644 --- a/2pe/02/20.md +++ b/2pe/02/20.md @@ -1,14 +1,20 @@ -# প্ৰভু আৰু উদ্ধাৰ কর্ত্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ জ্ঞানৰ জড়িয়তে এই জগতৰ কলংক সমূহৰ পৰা যিকোনোৱে পলাই হাত সাৰি আহে – যি ব্যক্তিয়ে যীচু খ্ৰীষ্টক প্ৰভু আৰু উদ্ধাৰ কর্ত্তা ৰূপে গ্ৰহন কৰিছে আৰু অশুচিতা আৰু অপবিত্ৰ জীৱন ধাৰণৰ পৰা ঘূৰিলে৷ +# প্ৰভু আৰু উদ্ধাৰ কর্ত্তা যীচু খ্ৰীষ্টৰ জ্ঞানৰ জড়িয়তে এই জগতৰ কলংক সমূহৰ পৰা যিকোনোৱে পলাই হাত সাৰি আহে +যি ব্যক্তিয়ে যীচু খ্ৰীষ্টক প্ৰভু আৰু উদ্ধাৰ কর্ত্তা ৰূপে গ্ৰহন কৰিছে আৰু অশুচিতা আৰু অপবিত্ৰ জীৱন ধাৰণৰ পৰা ঘূৰিলে৷ -# এইটো তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰথমটোতকৈ অধিকতৰ বেয়া হল – তেওঁলোক অধিকতৰ বেয়া হল কিয়নো তেওঁলোকৰ পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰিবলৈ জ্ঞান থকা স্বত্বেও তেওঁলোক পাপৰ জীৱনলৈ ঘূৰি গল৷ +# এইটো তেওঁলোকৰ কাৰণে প্ৰথমটোতকৈ অধিকতৰ বেয়া হল +তেওঁলোক অধিকতৰ বেয়া হল কিয়নো তেওঁলোকৰ পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰিবলৈ জ্ঞান থকা স্বত্বেও তেওঁলোক পাপৰ জীৱনলৈ ঘূৰি গল৷ -# ধার্মিকতাৰ পথটো জানিলে – ঈশ্বৰলৈ সন্তোষজনক জীৱন যাপন কৰি৷ +# ধার্মিকতাৰ পথটো জানিলে +ঈশ্বৰলৈ সন্তোষজনক জীৱন যাপন কৰি৷ -# তেওঁলোকলৈ পবিত্ৰ আজ্ঞা প্ৰদান কৰিলে – ঈশ্বৰৰ ব্যৱস্থাসমূহ আৰু আজ্ঞাসমূহ তেওঁলোকলৈ দিয়া হল, যাতে তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে কেনেকৈ জীৱন যাপন কৰিব লাগে তাক জানিব৷ +# তেওঁলোকলৈ পবিত্ৰ আজ্ঞা প্ৰদান কৰিলে +ঈশ্বৰৰ ব্যৱস্থাসমূহ আৰু আজ্ঞাসমূহ তেওঁলোকলৈ দিয়া হল, যাতে তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে কেনেকৈ জীৱন যাপন কৰিব লাগে তাক জানিব৷ -# এই প্ৰবাদটো…কুকুৰে নিজ বমিলৈ উভতি আহে ৷ ধুউৱা গাহৰিয়ে বোকালৈ উভতি যায় – এই জ্ঞানী পটন্তৰ দৰে যিসকলে সত্যটো জানিও অধার্মিক জীৱনলৈ উভতি যায়, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ “কুকুৰে নিজ বমিলৈ উভতি আহে”, হিতোপদেশ ২৬:১১ পদটো উদ্ধতি দি কৈছে৷ দুয়োক্ষেত্ৰতেই অর্থটো হল – “এটা জন্তক নিজকে লেতেৰা নকৰিবলৈ প্ৰশিক্ষণ দিবৰ বাবে অসমর্থ৷” +# এই প্ৰবাদটো…কুকুৰে নিজ বমিলৈ উভতি আহে ৷ ধুউৱা গাহৰিয়ে বোকালৈ উভতি যায় +এই জ্ঞানী পটন্তৰ দৰে যিসকলে সত্যটো জানিও অধার্মিক জীৱনলৈ উভতি যায়, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ “কুকুৰে নিজ বমিলৈ উভতি আহে”, হিতোপদেশ ২৬:১১ পদটো উদ্ধতি দি কৈছে৷ দুয়োক্ষেত্ৰতেই অর্থটো হল +“এটা জন্তক নিজকে লেতেৰা নকৰিবলৈ প্ৰশিক্ষণ দিবৰ বাবে অসমর্থ৷” diff --git a/2pe/03/01.md b/2pe/03/01.md index 477bc1f..05da2b1 100644 --- a/2pe/03/01.md +++ b/2pe/03/01.md @@ -1,6 +1,8 @@ -# প্ৰিয়বিলাক, তোমালোকৰ সৰল মনক জগাই তুলিবৰ বাবে তোমালোকলৈ মই এতিয়া এই দ্বিতীয় পত্ৰখন লিখিছো৷ – পিতৰে তেওঁৰ আলোচনাটো সলনি কৰিছে আৰু তেওঁৰ শ্ৰোইতা +# প্ৰিয়বিলাক, তোমালোকৰ সৰল মনক জগাই তুলিবৰ বাবে তোমালোকলৈ মই এতিয়া এই দ্বিতীয় পত্ৰখন লিখিছো৷ +পিতৰে তেওঁৰ আলোচনাটো সলনি কৰিছে আৰু তেওঁৰ শ্ৰোইতা দর্শক সকলক সোৱঁৰাই দিছে যে তেওঁলোকলৈ “তেওঁলোকৰ বিশ্বাসযোগ্য চিন্তা আৰু কর্মৰাজিক জাগ্ৰত কৰিবলৈ” লিখা এইখন দ্বিতীয় পত্ৰ৷ -# যাতে তোমালোকক আগতে কোৱা কথাবিলাক মনত পেলাব পাৰা – উদ্দেশ্যটো হল “পাচনি বিলাকৰ দ্বাৰা দিয়া উপদেশ সমূহ, পবিত্ৰ ভাৱবাদীবিলাকৰ কথাবোৰ আৰু যীচুৰ আজ্ঞাসমূহ” তেওঁলোকৰ স্মৃতি শক্তিক পুনৰ সজীৱ কৰি তুলিবলৈ৷ +# যাতে তোমালোকক আগতে কোৱা কথাবিলাক মনত পেলাব পাৰা +উদ্দেশ্যটো হল “পাচনি বিলাকৰ দ্বাৰা দিয়া উপদেশ সমূহ, পবিত্ৰ ভাৱবাদীবিলাকৰ কথাবোৰ আৰু যীচুৰ আজ্ঞাসমূহ” তেওঁলোকৰ স্মৃতি শক্তিক পুনৰ সজীৱ কৰি তুলিবলৈ৷ diff --git a/2pe/03/03.md b/2pe/03/03.md index 31f19b2..33036f8 100644 --- a/2pe/03/03.md +++ b/2pe/03/03.md @@ -1,9 +1,12 @@ -# প্ৰথমে ইয়াকে জানা – “এইটো বুজি লোৱাটো আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ৷” +# প্ৰথমে ইয়াকে জানা +“এইটো বুজি লোৱাটো আটাইতকৈ গুৰুত্বপূর্ণ৷” -# তেওঁৰ পুণৰাগমনৰ প্ৰতিজ্ঞা কত ? – বিদ্ৰোপকাৰীসকলে পেংলাই কৰি এইটো সুধি থাকে আৰু উত্তৰ আশা কৰি নাথাকে৷ সলনি অনুবাদ : “যীচু ঘুৰি আহিব বুলি দিয়া প্ৰতিজ্ঞা সচাঁ নহয়৷” (চাওক: অলংকাৰ পূর্ণ প্ৰশ্ন) +# তেওঁৰ পুণৰাগমনৰ প্ৰতিজ্ঞা কত ? +বিদ্ৰোপকাৰীসকলে পেংলাই কৰি এইটো সুধি থাকে আৰু উত্তৰ আশা কৰি নাথাকে৷ সলনি অনুবাদ : “যীচু ঘুৰি আহিব বুলি দিয়া প্ৰতিজ্ঞা সচাঁ নহয়৷” (চাওক: অলংকাৰ পূর্ণ প্ৰশ্ন) -# সৃষ্টিৰ আৰম্ভনিৰ পৰাই সকলোবোৰ একেই হৈ আছে – এইটো মনুষ্যৰ পতন হোৱা দিনৰ পৰা চলি অহা মৌলিক জীৱন পদ্ধতিৰ প্ৰসংগত কোৱা হৈছে৷ মানুহ জন্ম হৈছে আৰু মানুহ মৰিছে৷ সিহঁতে বিয়া কৰিছে আৰু বিয়া দিয়া হৈছে৷ অৱিচ্ছিন্নভাৱে যুঁজ চলিয়েই আছে আৰু পাপ কৰিয়েই আছে৷ সলনি অনুবাদ : “আৰম্ভনিৰ পৰাই জীৱনৰ দুখ +# সৃষ্টিৰ আৰম্ভনিৰ পৰাই সকলোবোৰ একেই হৈ আছে +এইটো মনুষ্যৰ পতন হোৱা দিনৰ পৰা চলি অহা মৌলিক জীৱন পদ্ধতিৰ প্ৰসংগত কোৱা হৈছে৷ মানুহ জন্ম হৈছে আৰু মানুহ মৰিছে৷ সিহঁতে বিয়া কৰিছে আৰু বিয়া দিয়া হৈছে৷ অৱিচ্ছিন্নভাৱে যুঁজ চলিয়েই আছে আৰু পাপ কৰিয়েই আছে৷ সলনি অনুবাদ : “আৰম্ভনিৰ পৰাই জীৱনৰ দুখ কষ্ট সমূহ একেই হৈ আছে, আমাৰ জীৱন সহজ কৰিবলৈ ত্ৰাণকর্ত্তাৰ শাসন অহা নাই৷” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) diff --git a/2pe/03/05.md b/2pe/03/05.md index df38b6e..565d180 100644 --- a/2pe/03/05.md +++ b/2pe/03/05.md @@ -1,19 +1,24 @@ -# তেওঁলোকে ইচ্ছাকৃত ভাৱে এইটো পাহৰি যায় – বিদ্ৰোপকাৰী সকলে কয় যে সৃষ্টিৰ দিনৰ পৰাই একোৱেই সলনি হোৱা নাই আৰু তেওঁলোকে জানি +# তেওঁলোকে ইচ্ছাকৃত ভাৱে এইটো পাহৰি যায় +বিদ্ৰোপকাৰী সকলে কয় যে সৃষ্টিৰ দিনৰ পৰাই একোৱেই সলনি হোৱা নাই আৰু তেওঁলোকে জানি শুনি পাহৰি যোৱাটো পছন্দ কৰে৷ # বহুদিনৰ আগতেই, ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ দ্বাৰাই, আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীখন জলৰ পৰা আৰু জলৰ জড়িয়তে স্থাপিত হৈছিল৷ “ঈশ্বৰে কথা কলে আৰু আকাশ মণ্ডল স্থিতি হল আৰু পৃথিৱীখন জলৰ পৰা ওলাই আহিল আৰু জলৰ দ্বাৰা পৃথক কৰা হল৷” -# আৰু যে তেওঁৰ বাক্য আৰু পানীৰ দ্বাৰা সেই সময়ৰ জগতখন জলপ্লাৱন হোৱাত ধ্বংস কৰা হল – “যি বাক্য জগতখন সৃষ্টি কৰিবলৈ ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিছিল সেই একে বাক্যই তেওঁ, বর্তি থকা জগতখন জলপ্লাৱনৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰিবলৈ তেওঁ ব্যৱহাৰ কৰিলে৷” +# আৰু যে তেওঁৰ বাক্য আৰু পানীৰ দ্বাৰা সেই সময়ৰ জগতখন জলপ্লাৱন হোৱাত ধ্বংস কৰা হল +“যি বাক্য জগতখন সৃষ্টি কৰিবলৈ ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰিছিল সেই একে বাক্যই তেওঁ, বর্তি থকা জগতখন জলপ্লাৱনৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰিবলৈ তেওঁ ব্যৱহাৰ কৰিলে৷” -# সেই একেই বাক্য – “ঈশ্বৰৰ বাক্য” +# সেই একেই বাক্য +“ঈশ্বৰৰ বাক্য” -# আৰু আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীখন সেই একে বাক্যৰ দ্বাৰাই জুইৰ বাবে ৰক্ষিতত হৈ আছে৷ – ঈশ্বৰৰ বাক্যই আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীক জুইৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰি ৰাখিছে৷ +# আৰু আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীখন সেই একে বাক্যৰ দ্বাৰাই জুইৰ বাবে ৰক্ষিতত হৈ আছে৷ +ঈশ্বৰৰ বাক্যই আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীক জুইৰ বাবে সংৰক্ষণ কৰি ৰাখিছে৷ -# শেষ বিচাৰৰ দিনৰ বাবে আৰু অধার্মিক লোকৰ ধ্বংসৰ বাবে সংৰক্ষি ত কৰি ৰখা হৈছে৷ – যেতিয়ালৈকে ঈশ্বৰে অধার্মিক লোকক বিচাৰ নকৰে, তেতিয়ালৈকে আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীক ৰাখি থোৱা হৈছে৷ +# শেষ বিচাৰৰ দিনৰ বাবে আৰু অধার্মিক লোকৰ ধ্বংসৰ বাবে সংৰক্ষি ত কৰি ৰখা হৈছে৷ +যেতিয়ালৈকে ঈশ্বৰে অধার্মিক লোকক বিচাৰ নকৰে, তেতিয়ালৈকে আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীক ৰাখি থোৱা হৈছে৷ diff --git a/2pe/03/08.md b/2pe/03/08.md index b5810a0..6f931fc 100644 --- a/2pe/03/08.md +++ b/2pe/03/08.md @@ -1,12 +1,16 @@ -# প্ৰিয়সকল, এইটো তোমালোকৰ দৃষ্টিতৰ পৰা হাত সাৰি যোৱা উচিত নহয় – আঁতৰ হোৱা উচিত নহয়৷ – “প্ৰিয়সকল, পাহৰি নাযাবা” +# প্ৰিয়সকল, এইটো তোমালোকৰ দৃষ্টিতৰ পৰা হাত সাৰি যোৱা উচিত নহয় +আঁতৰ হোৱা উচিত নহয়৷ +“প্ৰিয়সকল, পাহৰি নাযাবা” -# যে প্ৰভু লগত এদিনেই এহাজাৰ বছৰৰ দৰে আৰু এহাজাৰ বছৰ এদিনৰ দৰে – ঈশ্বৰ কোনো এটা নির্দিষ্ট সময়ৰ বাবে নহয়৷ +# যে প্ৰভু লগত এদিনেই এহাজাৰ বছৰৰ দৰে আৰু এহাজাৰ বছৰ এদিনৰ দৰে +ঈশ্বৰ কোনো এটা নির্দিষ্ট সময়ৰ বাবে নহয়৷ # যেনেকৈ কিছুমানে পলম বুলি গণ্য কৰে, কিন্ত তেওঁ তোমালোকৰ প্ৰতি ধৈর্যশীল কোনো কোনো মানু্হে ভাৱিব পাৰে যে ঈশ্বৰে তেওঁৰ অঙ্গিকাৰ সম্পাদন কৰাত লেহেম, কিন্ত তেওঁ তোমালোকৰ প্ৰতি সহনশীলতাহে দেখুৱাইছে৷ -# কিন্ত তেওঁ সকলোকে অনুশোচনা কৰিবলৈ সময় দিবৰ বাবে ইচ্ছা কৰে – তেওঁৰ শেষ বিচাৰৰ দিনৰ আগতে, ঈশ্বৰে প্ৰত্যেবককেই অনুতপ্ত হবলৈ সময় দি আছে৷ +# কিন্ত তেওঁ সকলোকে অনুশোচনা কৰিবলৈ সময় দিবৰ বাবে ইচ্ছা কৰে +তেওঁৰ শেষ বিচাৰৰ দিনৰ আগতে, ঈশ্বৰে প্ৰত্যেবককেই অনুতপ্ত হবলৈ সময় দি আছে৷ diff --git a/2pe/03/10.md b/2pe/03/10.md index 560d285..77052f8 100644 --- a/2pe/03/10.md +++ b/2pe/03/10.md @@ -2,11 +2,14 @@ যদিও প্ৰভুৱে, মানুহবিলাকে অনুশোচনা কৰালৈ ধৈর্য্য ধৰি আছে, তেওঁ ঘূৰি আহিব আৰু ৰায় (বিচাৰ) আনিব৷ -# প্ৰভুৰ দিন চোৰৰ দৰে আহিব – চোৰে যেনেকৈ কাৰোবাৰ ঘৰত চুৰ কৰিবলৈ অহাৰ আগতে কোনো জাননী নিদিয়ে, সেইদৰে যীচুৱে জাননী নিদিয়াকৈ দেখা দিব৷ (চাওক : উপমা) +# প্ৰভুৰ দিন চোৰৰ দৰে আহিব +চোৰে যেনেকৈ কাৰোবাৰ ঘৰত চুৰ কৰিবলৈ অহাৰ আগতে কোনো জাননী নিদিয়ে, সেইদৰে যীচুৱে জাননী নিদিয়াকৈ দেখা দিব৷ (চাওক : উপমা) -# এটা ডাঙৰ শব্দ কৰি আকাশ মণ্ডল আতঁৰি যাব৷ উপাদান সমূহ জুইৰ দ্বাৰা পোৰা যাব – ডাঙৰ শব্দ আৰু জুই, আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ ধ্বংসৰ জীৱন্ত বিৱৰণ৷ কোনোজনৰ মনোযোগ ই হাত সাৰি নাযাব৷ +# এটা ডাঙৰ শব্দ কৰি আকাশ মণ্ডল আতঁৰি যাব৷ উপাদান সমূহ জুইৰ দ্বাৰা পোৰা যাব +ডাঙৰ শব্দ আৰু জুই, আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱীৰ ধ্বংসৰ জীৱন্ত বিৱৰণ৷ কোনোজনৰ মনোযোগ ই হাত সাৰি নাযাব৷ -# ইয়াত থকা সকলো কর্ম বিচাৰ কৰা হব – মানুহে কৰা সকলো ভাল আৰু বেয়া কর্ম, ঈশ্বৰে বিচাৰ কৰিব৷ +# ইয়াত থকা সকলো কর্ম বিচাৰ কৰা হব +মানুহে কৰা সকলো ভাল আৰু বেয়া কর্ম, ঈশ্বৰে বিচাৰ কৰিব৷ diff --git a/2pe/03/11.md b/2pe/03/11.md index 28ad742..bbd406e 100644 --- a/2pe/03/11.md +++ b/2pe/03/11.md @@ -1,9 +1,11 @@ -# এইদৰে, এই সকলোবোৰ বস্তু ধ্বংস কৰা হব – “সকলো বস্তু জুইৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰা হব৷” +# এইদৰে, এই সকলোবোৰ বস্তু ধ্বংস কৰা হব +“সকলো বস্তু জুইৰ দ্বাৰা ধ্বংস কৰা হব৷” # পবিত্ৰ জীৱন যাপন কৰাত আৰু ধার্মিকতাত, তোমালোক কেনেধৰণৰ লোক হোৱা উচিত ? পিতৰে বিশ্বাসীসকলক ভাৱিবলৈ প্ৰত্যাহ্বান জনাইছে যে তেওঁলোকে কেনেধৰণৰ পৱিত্ৰ আৰু ধার্মিক জীৱন যাপন কৰিব লাগে কাৰণ তেওঁলোকে জানে যে পৃথিৱীখন আৰু মানুহৰ কর্মবোৰ বিচাৰ কৰা হব৷ ( চাওক : উত্তৰ আশা নকৰা আলংকাৰিক প্ৰশ্ন) -# সি যি নহওক, তেওঁ যি অংগীকাৰ কৰিলে, সেই নতুন আকাশ মণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱীখন আমি আশা কৰি আছো – বিশ্বাসীসকলৰ আশা আছে আৰু তেওঁলোক নিশ্চিত হব পাৰে যে প্ৰভুৱে অংগীকাৰ কৰা সেই নতুন আকাশমণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱী আহিব৷ +# সি যি নহওক, তেওঁ যি অংগীকাৰ কৰিলে, সেই নতুন আকাশ মণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱীখন আমি আশা কৰি আছো +বিশ্বাসীসকলৰ আশা আছে আৰু তেওঁলোক নিশ্চিত হব পাৰে যে প্ৰভুৱে অংগীকাৰ কৰা সেই নতুন আকাশমণ্ডল আৰু নতুন পৃথিৱী আহিব৷ diff --git a/2pe/03/14.md b/2pe/03/14.md index 9a6d1f4..74832c8 100644 --- a/2pe/03/14.md +++ b/2pe/03/14.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# আৰু তেওঁৰে সৈতে শান্তিত পোৱা হব – “আৰু ঈশ্বৰে সৈতে শান্তি হব” +# আৰু তেওঁৰে সৈতে শান্তিত পোৱা হব +“আৰু ঈশ্বৰে সৈতে শান্তি হব” -# আৰু পৰিত্ৰাণৰ কাৰণে, আমাৰ প্ৰভুৰ সহনশীলতা বিবেচনা কৰি চোৱা – যিবিলাকে যীচুত বিশ্বাস কৰিব প্ৰভুৱে তেওঁলোকক অনন্ত জীৱন দিবলৈ বাট চাইছে৷ +# আৰু পৰিত্ৰাণৰ কাৰণে, আমাৰ প্ৰভুৰ সহনশীলতা বিবেচনা কৰি চোৱা +যিবিলাকে যীচুত বিশ্বাস কৰিব প্ৰভুৱে তেওঁলোকক অনন্ত জীৱন দিবলৈ বাট চাইছে৷ -# আমাৰ প্ৰিয় ভাই পৌল – এজন সহকর্মী পাচনি যিজনেও পিতৰে উদ্দেশ্য কৰি লেখা বিশ্বাসীসকললৈ লিখিছিল৷ +# আমাৰ প্ৰিয় ভাই পৌল +এজন সহকর্মী পাচনি যিজনেও পিতৰে উদ্দেশ্য কৰি লেখা বিশ্বাসীসকললৈ লিখিছিল৷ -# তেওঁলৈ দিয়া জ্ঞান অনুসাৰে – সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰে পৌলক দিয়া জ্ঞান আৰু বোধশক্তি অনুসাৰে” +# তেওঁলৈ দিয়া জ্ঞান অনুসাৰে +সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰে পৌলক দিয়া জ্ঞান আৰু বোধশক্তি অনুসাৰে” -# তেওঁৰ সকলো চিঠিত পৌলে এই বিষয়বোৰৰ কথা কৈছে – “পৌলে তেওঁৰ সকলো চিঠিত পৰিত্ৰাণলৈ আগবঢ়াই নিয়া ঈশ্বৰৰ সহনশীলতাৰ কথা কৈছে৷ +# তেওঁৰ সকলো চিঠিত পৌলে এই বিষয়বোৰৰ কথা কৈছে +“পৌলে তেওঁৰ সকলো চিঠিত পৰিত্ৰাণলৈ আগবঢ়াই নিয়া ঈশ্বৰৰ সহনশীলতাৰ কথা কৈছে৷ -# যিবিলাকত এনে কথাবোৰ আছে, যিবিলাক কথা বুজিবলৈ টান – পৌলৰ চিঠিত এনে কথাবোৰ আছে যাৰ অর্থ জানিবলৈ সহজ নহয়৷ +# যিবিলাকত এনে কথাবোৰ আছে, যিবিলাক কথা বুজিবলৈ টান +পৌলৰ চিঠিত এনে কথাবোৰ আছে যাৰ অর্থ জানিবলৈ সহজ নহয়৷ -# অনুশাসন নমনা আৰু অস্থিৰ মনৰ মানুহে এই কথাবোৰৰ বিকৃত ৰূপ দিয়ে – অধার্মিক মানুহবিলাকে শেষৰ দিনৰ কথাবোৰৰ ভুল বর্ণনা দিয়ে আৰু লগতে শাস্ত্ৰৰ আন অংশৰো বিকৃতকৰণ কৰে, আৰু এইটোৰ বাবে তেওঁলোকক বিচাৰ কৰা হব৷ +# অনুশাসন নমনা আৰু অস্থিৰ মনৰ মানুহে এই কথাবোৰৰ বিকৃত ৰূপ দিয়ে +অধার্মিক মানুহবিলাকে শেষৰ দিনৰ কথাবোৰৰ ভুল বর্ণনা দিয়ে আৰু লগতে শাস্ত্ৰৰ আন অংশৰো বিকৃতকৰণ কৰে, আৰু এইটোৰ বাবে তেওঁলোকক বিচাৰ কৰা হব৷ diff --git a/2pe/03/17.md b/2pe/03/17.md new file mode 100644 index 0000000..78107cb --- /dev/null +++ b/2pe/03/17.md @@ -0,0 +1,16 @@ +# সেইবাবে, প্ৰিয়সকল, যিহেতু এই সকলো কথা তোমালোকে জানা + +ঈশ্বৰৰ সহনশীলতাৰ বিষয়ে সত্যটো আৰু এই আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকৰ শিক্ষা বিলাক৷ + +# তোমালোকে নিজকে পহৰা দিয়া + +“সতর্ক হোৱা আৰু নিজকে ৰক্ষা কৰা” + +# তোমালোকে নিজৰ বিশ্বস্ততা হেৰাইছা + +যীচু খ্ৰীষ্টত তোমালোকৰ যি বিশ্বাস তাৰ ওপৰত তোমালোকে সন্দেহ কৰিবলৈ আৰম্ভ কৰিছা৷ + +# কিন্ত + +বৃদ্ধি পোৱা…. +পিতৰে বর্ণনা কৰিছে কেনেকৈ বিশ্বাসী বিলাকে তেওঁলোকৰ বিশ্বস্ততাত বৃদ্ধি পাব লাগে আৰু আনুগত্যহীন উপদেশক বিলাকৰ বিৰুদ্ধে পহৰা দিব লাগে৷ diff --git a/2th/01/06.md b/2th/01/06.md index 3861e4e..fa9dbcc 100644 --- a/2th/01/06.md +++ b/2th/01/06.md @@ -10,5 +10,6 @@ ঈশ্বৰৰ শক্তিশালী বাৰ্তাবাহক সকলে -# জলন্ত অগ্নিত – “তাৰ পিছত জলন্ত অগ্নিৰ দ্বাৰাই তেওঁ শাস্তি বিহিব”(UDB) বা “প্ৰভু যীচুৱে জলন্ত জুইৰ দ্বাৰাই শাস্তি বিহিব।” +# জলন্ত অগ্নিত +“তাৰ পিছত জলন্ত অগ্নিৰ দ্বাৰাই তেওঁ শাস্তি বিহিব”(UDB) বা “প্ৰভু যীচুৱে জলন্ত জুইৰ দ্বাৰাই শাস্তি বিহিব।” diff --git a/2th/01/11.md b/2th/01/11.md index 2c7dda1..35aa38b 100644 --- a/2th/01/11.md +++ b/2th/01/11.md @@ -2,8 +2,9 @@ “আমিও প্ৰাৰ্থনা কৰিছো” -# আমি – ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Exclusive) +# আমি +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল, চীল আৰু তীমথিয়ক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Exclusive) # আমি সদায়ে প্ৰাৰ্থনা কৰি আছো diff --git a/2th/02/13.md b/2th/02/13.md index d564c46..07d9e20 100644 --- a/2th/02/13.md +++ b/2th/02/13.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# কিন্তু – “কিন্তু” ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয় সলনি হোৱা বুজাইছে। +# কিন্তু +“কিন্তু” ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই বিষয় সলনি হোৱা বুজাইছে। # সদায় ধন্যবাদ দিয়া আমাৰ কৰ্ত্তব্য diff --git a/2th/03/01.md b/2th/03/01.md index 1e1d3cd..54f7327 100644 --- a/2th/03/01.md +++ b/2th/03/01.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# শেষতে – বিষয় সলনি হোৱা বুজাইছে +# শেষতে +বিষয় সলনি হোৱা বুজাইছে # আমাৰ নিমিত্তে প্ৰাৰ্থনা কৰা diff --git a/2th/03/16.md b/2th/03/16.md new file mode 100644 index 0000000..aebe48e --- /dev/null +++ b/2th/03/16.md @@ -0,0 +1,11 @@ +# শান্তিদাতা প্ৰভুৱে নিজে + +“নিজে” শান্তি দাতা প্ৰভুৱে এই বাক্যশাৰীৰ গুৰুত্বতা বুজাবৰ বাবে তাক ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। + +# তোমালোক + +ইয়াৰ দ্বাৰাই থিচলনীকীয়াৰ বিশ্বাসী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Forms of You) + +# মোৰ এই মঙ্গলবাদ মই পৌলে নিজ হাতে লিখিলোঁ + +“মই পৌল, মোৰ নিজ হাতে এই মঙ্গলবাদ লিখিলো” diff --git a/2ti/01/01.md b/2ti/01/01.md index ac8b445..9661250 100644 --- a/2ti/01/01.md +++ b/2ti/01/01.md @@ -1,24 +1,31 @@ -# পৌল – “পৌলৰ পৰা” বা “মই পৌলে এই চিঠি লিখিছো” +# পৌল +“পৌলৰ পৰা” বা “মই পৌলে এই চিঠি লিখিছো” -# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই – “ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে” বা “কিয়নো ঈশ্বৰে এইটো এনেদৰে হোৱাটো বিচাৰিছিল৷” পৌল পাচঁনি হল কিয়নো ঈশ্বৰে পৌলক পাচঁনি হোৱাতো বিচাৰিছিল, তেওঁক যে মানুহে নির্বাচিত কৰিলে এনে নহয়৷ +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দ্বাৰাই +“ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ কাৰণে” বা “কিয়নো ঈশ্বৰে এইটো এনেদৰে হোৱাটো বিচাৰিছিল৷” পৌল পাচঁনি হল কিয়নো ঈশ্বৰে পৌলক পাচঁনি হোৱাতো বিচাৰিছিল, তেওঁক যে মানুহে নির্বাচিত কৰিলে এনে নহয়৷ -# অনুসাৰে – সম্ভাৱ্য অর্থ সমূহ: (১) “পালন কৰি” অর্থাৎ ঠিক যিদৰে ঈশ্বৰে প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে যে যীচুৱে জীৱন দিয়ে সেইদৰে তেওঁ পৌলক পাচঁনি কৰিলে (২) “উদ্দেশ্যে” অর্থাৎ যীচুত জীৱন দিবলৈ ঈশ্বৰৰ যি প্ৰতিজ্ঞা সেই সম্বন্ধে আন লোকক কবলৈ ঈশ্বৰে পৌলক নিযুক্ত কৰিলে৷ +# অনুসাৰে +সম্ভাৱ্য অর্থ সমূহ: (১) “পালন কৰি” অর্থাৎ ঠিক যিদৰে ঈশ্বৰে প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে যে যীচুৱে জীৱন দিয়ে সেইদৰে তেওঁ পৌলক পাচঁনি কৰিলে (২) “উদ্দেশ্যে” অর্থাৎ যীচুত জীৱন দিবলৈ ঈশ্বৰৰ যি প্ৰতিজ্ঞা সেই সম্বন্ধে আন লোকক কবলৈ ঈশ্বৰে পৌলক নিযুক্ত কৰিলে৷ # খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা জীৱনৰ যি প্ৰতিজ্ঞা “ঈশ্বৰে প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে যে, যিবিলাকে খ্ৰীষ্ট যীচুত থাকে, তেওঁবিলাকক তেওঁ জীৱিত কৰিব” -# অতি মৰমৰ সন্তান – “মৰমৰ সন্তান” বা “যিজন সন্তানক ভাল পোৱা হয়” বা “যিজন সন্তানক মই ভাল পাওঁ”৷ তীমথিয় পৌলৰ দ্বাৰা খ্ৰীষ্টলৈ সলনি হ’ল, এই নিমিত্তে পৌলে তেওঁক নিজৰ সন্তানৰ দৰে বিবেচনা কৰিছিল ৷ +# অতি মৰমৰ সন্তান +“মৰমৰ সন্তান” বা “যিজন সন্তানক ভাল পোৱা হয়” বা “যিজন সন্তানক মই ভাল পাওঁ”৷ তীমথিয় পৌলৰ দ্বাৰা খ্ৰীষ্টলৈ সলনি হ’ল, এই নিমিত্তে পৌলে তেওঁক নিজৰ সন্তানৰ দৰে বিবেচনা কৰিছিল ৷ -# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি – “ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি তোমালৈ হওক” বা “তোমাৰ অন্তৰত যেন দয়া, অনুগ্ৰহ আৰু শান্তিৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰা” +# ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি +“ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি তোমালৈ হওক” বা “তোমাৰ অন্তৰত যেন দয়া, অনুগ্ৰহ আৰু শান্তিৰ অভিজ্ঞতা লাভ কৰা” -# পিতৃ ঈশ্বৰ –“ঈশ্বৰ যিজন আমাৰ পিতৃ” +# পিতৃ ঈশ্বৰ +“ঈশ্বৰ যিজন আমাৰ পিতৃ” -# আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচু – “আৰু খ্ৰীষ্ট যীচু যিজন আমাৰ প্ৰভু” +# আৰু আমাৰ প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচু +“আৰু খ্ৰীষ্ট যীচু যিজন আমাৰ প্ৰভু” diff --git a/2ti/01/03.md b/2ti/01/03.md index 171fba8..11eb3ed 100644 --- a/2ti/01/03.md +++ b/2ti/01/03.md @@ -1,31 +1,43 @@ -# মই পূর্বপুৰুষৰ পৰা সেৱা কৰি আছো – পৌলে তেওঁৰ উপৰিপুৰুষ সকলে কৰাৰ দৰে একেজন ঈশ্বৰকেই আৰাধনা কৰে৷ এইটো এনেদৰেও বুজা যায়: “যিজনৰ কাৰণে মই খ্ৰীষ্টীয়ান হিচাবে মোৰ কতর্ব্য পালন কৰো… ঠিক যিদৰে মোৰ আগতে অহা উপৰিপুৰুষ সকলে কৰিছিল” +# মই পূর্বপুৰুষৰ পৰা সেৱা কৰি আছো +পৌলে তেওঁৰ উপৰিপুৰুষ সকলে কৰাৰ দৰে একেজন ঈশ্বৰকেই আৰাধনা কৰে৷ এইটো এনেদৰেও বুজা যায়: “যিজনৰ কাৰণে মই খ্ৰীষ্টীয়ান হিচাবে মোৰ কতর্ব্য পালন কৰো… ঠিক যিদৰে মোৰ আগতে অহা উপৰিপুৰুষ সকলে কৰিছিল” -# নিভাঁজ বিবেক – “শুচি বিবেকে সৈতে” কিবা ভুল কাম কৰিছো বুলি তেওঁ চিন্তিত নহয়, কাৰণ যি শুদ্ধ তাকেই কৰিবলৈ তেওঁ সদায় চেষ্টা কৰি আহিছে +# নিভাঁজ বিবেক +“শুচি বিবেকে সৈতে” কিবা ভুল কাম কৰিছো বুলি তেওঁ চিন্তিত নহয়, কাৰণ যি শুদ্ধ তাকেই কৰিবলৈ তেওঁ সদায় চেষ্টা কৰি আহিছে -# যিদৰে মই তোমাক সঘনাই সোৱঁৰণ কৰো – “যেতিয়া মই তোমাক অবিৰাম ভাৱে সোঁৱৰণ কৰি থাকো” বা “যেতিয়া মই তোমাক সকলো সময়তে সোঁৱৰণ কৰি থাকো” বা “যে মই তোমাক সঘনাই সোৱঁৰণ কৰো” +# যিদৰে মই তোমাক সঘনাই সোৱঁৰণ কৰো +“যেতিয়া মই তোমাক অবিৰাম ভাৱে সোঁৱৰণ কৰি থাকো” বা “যেতিয়া মই তোমাক সকলো সময়তে সোঁৱৰণ কৰি থাকো” বা “যে মই তোমাক সঘনাই সোৱঁৰণ কৰো” # দিনে -নিশাই – এইটোৱে তলত দিয়া বিলাক সামান্য সালসলনি কৰিব পাৰে: (১) প্ৰার্থনাসমূহ – “মোৰ প্ৰার্থনা দিনে নিশাই” (২) “মই সঘনাই দিনে নিশাই তোমাক সোঁৱৰণ কৰো” (৩) হাবিয়াহ – “দিনে নিশাই তোমাক হাবিয়াহ কৰিছো” +নিশাই +এইটোৱে তলত দিয়া বিলাক সামান্য সালসলনি কৰিব পাৰে: (১) প্ৰার্থনাসমূহ +“মোৰ প্ৰার্থনা দিনে নিশাই” (২) “মই সঘনাই দিনে নিশাই তোমাক সোঁৱৰণ কৰো” (৩) হাবিয়াহ +“দিনে নিশাই তোমাক হাবিয়াহ কৰিছো” -# তোমাক চাবলৈ হাবিয়াহ কৰিছো – “বৰকৈ তোমাক চাবলৈ বিচাৰিছো” +# তোমাক চাবলৈ হাবিয়াহ কৰিছো +“বৰকৈ তোমাক চাবলৈ বিচাৰিছো” -# তোমাৰ চকুলো সোঁৱৰণ কৰি – “তুমি ক্লেশ ভোগ কৰা সকলো কথা মোৰ মনত ৰাখি” +# তোমাৰ চকুলো সোঁৱৰণ কৰি +“তুমি ক্লেশ ভোগ কৰা সকলো কথা মোৰ মনত ৰাখি” -# আনন্দেকৰে যেন পৰিপূর্ণ হব পাৰা – “বহুত আনন্দ হওক” বা “বহুত আনন্দিত হোৱা” +# আনন্দেকৰে যেন পৰিপূর্ণ হব পাৰা +“বহুত আনন্দ হওক” বা “বহুত আনন্দিত হোৱা” -# সোৱঁৰাই দিয়া হল – “যিহেতু মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” বা “যেতিয়া মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” বা “ কিয়নো মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” +# সোৱঁৰাই দিয়া হল +“যিহেতু মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” বা “যেতিয়া মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” বা “ কিয়নো মোক সোঁৱৰাই দিয়া হল” -# তোমাৰ অকৃত্ৰিম বিশ্বাস – “তোমাৰ যিটো আচল বিশ্বাস” বা “তোমাৰ বিশ্বাস ভাওজোৰা বিশ্বাস নহয়” ‘অকৃত্ৰিম’ বুলি অনুবাদ কৰা শব্দটো যিজনে থিয়েটাৰত অভিনয় কৰে, সেই পৰিৱেশনকাৰী শব্দটোৰ ই নেতিবাচক শব্দ ৷ ইয়াৰ অর্থ “সৎ” বা “সত্য” +# তোমাৰ অকৃত্ৰিম বিশ্বাস +“তোমাৰ যিটো আচল বিশ্বাস” বা “তোমাৰ বিশ্বাস ভাওজোৰা বিশ্বাস নহয়” ‘অকৃত্ৰিম’ বুলি অনুবাদ কৰা শব্দটো যিজনে থিয়েটাৰত অভিনয় কৰে, সেই পৰিৱেশনকাৰী শব্দটোৰ ই নেতিবাচক শব্দ ৷ ইয়াৰ অর্থ “সৎ” বা “সত্য” # বিশ্বাস -যিটো তোমাৰ আইতাৰ অন্তৰত বাস কৰিছিল…এতিয়া তোমাত বাস কৰে – তীমথিয়ৰ আইতা এগৰাকী ভক্তি পৰায়ণা তিৰোতা আছিল৷ আৰু পৌলে তীমথিয়ৰ বিশ্বাসটো তেওঁৰ আইতাৰ বিশ্বাসৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ +যিটো তোমাৰ আইতাৰ অন্তৰত বাস কৰিছিল…এতিয়া তোমাত বাস কৰে +তীমথিয়ৰ আইতা এগৰাকী ভক্তি পৰায়ণা তিৰোতা আছিল৷ আৰু পৌলে তীমথিয়ৰ বিশ্বাসটো তেওঁৰ আইতাৰ বিশ্বাসৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ diff --git a/2ti/01/06.md b/2ti/01/06.md index d332741..139a731 100644 --- a/2ti/01/06.md +++ b/2ti/01/06.md @@ -1,18 +1,24 @@ -# কাৰণটো এইটোৱে –“এই কাৰণতেই” বা “যীচুত তোমাৰ অকপট বিশ্বাসৰ কাৰণে” বা “যিহেতু যীচুত তোমাৰ অকপট বিশ্বাস আছে” +# কাৰণটো এইটোৱে +“এই কাৰণতেই” বা “যীচুত তোমাৰ অকপট বিশ্বাসৰ কাৰণে” বা “যিহেতু যীচুত তোমাৰ অকপট বিশ্বাস আছে” -# মই তোমাক সোৱঁৰাই দিওঁ – “মই তোমাক সোৱঁৰাই দিছো” বা “মই তোমাক আকৌ কৈছো” +# মই তোমাক সোৱঁৰাই দিওঁ +“মই তোমাক সোৱঁৰাই দিছো” বা “মই তোমাক আকৌ কৈছো” -# তোমাৰ ওপৰত মোৰ হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই তোমাত থকা ঈশ্বৰৰ বৰটো আকৌ প্ৰজ্বলিত কৰা – “পৌলে পবিত্ৰ আত্মা আৰু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে তেওঁৰ কার্যত এক আত্মিক প্ৰতিভা বা বৰ প্ৰদান কৰি তীমথিয়ৰ গাত হাত দিছিল৷ পৌলে তীমথিয়ক সেই আত্মিক বৰটো খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে “পুনৰ পোহৰাবলৈ” বা “পুনৰ জ্বলাবলৈ” কৈছে৷ ফু মাৰি বা বিছনী মাৰি আঙঠা খিনি জ্বলাই ৰখা ছবিখন এটা উপমা হয়, তীমথিয়ই এনেদৰে আত্মিক বৰ আৰু প্ৰতিভাসমূহ উজ্বল কৰি ৰাখিবলৈ অৱহেলা কৰিছিল বা ব্যৱহাৰ কৰা নাছিল৷ +# তোমাৰ ওপৰত মোৰ হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই তোমাত থকা ঈশ্বৰৰ বৰটো আকৌ প্ৰজ্বলিত কৰা +“পৌলে পবিত্ৰ আত্মা আৰু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে তেওঁৰ কার্যত এক আত্মিক প্ৰতিভা বা বৰ প্ৰদান কৰি তীমথিয়ৰ গাত হাত দিছিল৷ পৌলে তীমথিয়ক সেই আত্মিক বৰটো খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে “পুনৰ পোহৰাবলৈ” বা “পুনৰ জ্বলাবলৈ” কৈছে৷ ফু মাৰি বা বিছনী মাৰি আঙঠা খিনি জ্বলাই ৰখা ছবিখন এটা উপমা হয়, তীমথিয়ই এনেদৰে আত্মিক বৰ আৰু প্ৰতিভাসমূহ উজ্বল কৰি ৰাখিবলৈ অৱহেলা কৰিছিল বা ব্যৱহাৰ কৰা নাছিল৷ -# কাৰণ ঈশ্বৰ – “কাৰণ ঈশ্বৰে” বা “যিহেতু ঈশ্বৰে” +# কাৰণ ঈশ্বৰ +“কাৰণ ঈশ্বৰে” বা “যিহেতু ঈশ্বৰে” -# ঈশ্বৰে আমাক ভয়ৰ আত্মা দিয়া নাই – পৌলে আত্মাটো ঈশ্বৰৰ পৰা পাইছিল৷ যেতিয়া তেওঁ তীমথিয়ৰ ওপৰত হাত দিলে, সেই একেটা আত্মাই তীমথিয়ৰ ওপৰলৈও আহিল৷ এই আত্মাই তেওঁলোকক ঈশ্বৰলৈ ভয় বা আন মানুহলৈকো ভয় কৰিবলৈ দিয়া নাছিল৷ +# ঈশ্বৰে আমাক ভয়ৰ আত্মা দিয়া নাই +পৌলে আত্মাটো ঈশ্বৰৰ পৰা পাইছিল৷ যেতিয়া তেওঁ তীমথিয়ৰ ওপৰত হাত দিলে, সেই একেটা আত্মাই তীমথিয়ৰ ওপৰলৈও আহিল৷ এই আত্মাই তেওঁলোকক ঈশ্বৰলৈ ভয় বা আন মানুহলৈকো ভয় কৰিবলৈ দিয়া নাছিল৷ -# …আত্মা… সংযত – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “ঈশ্বৰৰ আত্মাই আমাক আত্ম নিয়ন্ত্ৰন কৰিবলৈ সমর্থবান কৰে” চাওক: UDB) বা (২) ঈশ্বৰৰ আত্মাই আন +# …আত্মা… সংযত +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “ঈশ্বৰৰ আত্মাই আমাক আত্ম নিয়ন্ত্ৰন কৰিবলৈ সমর্থবান কৰে” চাওক: UDB) বা (২) ঈশ্বৰৰ আত্মাই আন লোকক, যিবিলাকে ভুল কৰে, শুধৰাবলৈ আমাক সমর্থবান কৰে৷ diff --git a/2ti/01/08.md b/2ti/01/08.md index 35ffcce..1dbc34c 100644 --- a/2ti/01/08.md +++ b/2ti/01/08.md @@ -1,33 +1,43 @@ -# এতেকে লজ্জিত নহবা – “সেইকাৰণে ভয় নকৰিবা” বা “সেইকাৰণে ভয়াতুৰ নহবা” +# এতেকে লজ্জিত নহবা +“সেইকাৰণে ভয় নকৰিবা” বা “সেইকাৰণে ভয়াতুৰ নহবা” -# শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ক্লেশত অংশীদাৰ হোৱা – পৌলে শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ভুলকৈ ক্লেশ ভোগ কৰিছিল৷ তেওঁ তীমথিয়ক সেইদৰে শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ক্লেশভোগ কৰিবলৈ ভয় নকৰিবলৈ কৈছে৷ +# শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ক্লেশত অংশীদাৰ হোৱা +পৌলে শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ভুলকৈ ক্লেশ ভোগ কৰিছিল৷ তেওঁ তীমথিয়ক সেইদৰে শুভবার্তাৰ নিমিত্তে ক্লেশভোগ কৰিবলৈ ভয় নকৰিবলৈ কৈছে৷ -# ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ অনুসাৰে – “তোমাক শক্তিশালী কৰিবলৈ ঈশ্বৰক সুবিধা দিয়া” +# ঈশ্বৰৰ শক্তিৰ অনুসাৰে +“তোমাক শক্তিশালী কৰিবলৈ ঈশ্বৰক সুবিধা দিয়া” -# আমাৰ কর্ম্মৰ দৰে নহয় – “আমি কিমান সৎকর্ম্ম কৰিলো, তাৰ ওপৰত আমাৰ পৰিত্ৰাণ নির্ভৰ নকৰে” বা “ঈশ্বৰে আমি কৰা সৎ কর্ম্মৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি আমাক পৰিত্ৰাণ নিদিয়ে” বা “যদিও আমি বেয়া কাম কৰিলো, ঈশ্বৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিয়ে” +# আমাৰ কর্ম্মৰ দৰে নহয় +“আমি কিমান সৎকর্ম্ম কৰিলো, তাৰ ওপৰত আমাৰ পৰিত্ৰাণ নির্ভৰ নকৰে” বা “ঈশ্বৰে আমি কৰা সৎ কর্ম্মৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি আমাক পৰিত্ৰাণ নিদিয়ে” বা “যদিও আমি বেয়া কাম কৰিলো, ঈশ্বৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিয়ে” -# যিজনে আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে…তেওঁ নিজৰ পৰিকল্পনা অনুসাৰে – “ঈশ্বৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল আৰু এতিয়া আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে” বা “ঈশ্বৰে সিদ্ধান্ত কৰিছিল যে তেওঁ আমাক পৰিত্ৰাণ দিব, আৰু কেনেকৈ পৰিত্ৰাণ দিব, আৰু এতিয়া আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে” বা “যিজনে আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে….তেওঁ যিদৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল” +# যিজনে আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে…তেওঁ নিজৰ পৰিকল্পনা অনুসাৰে +“ঈশ্বৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল আৰু এতিয়া আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে” বা “ঈশ্বৰে সিদ্ধান্ত কৰিছিল যে তেওঁ আমাক পৰিত্ৰাণ দিব, আৰু কেনেকৈ পৰিত্ৰাণ দিব, আৰু এতিয়া আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে” বা “যিজনে আমাক পৰিত্ৰাণ দিলে….তেওঁ যিদৰে আমাক পৰিত্ৰাণ দিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছিল” -# কাল আৰম্ভ হোৱাৰ পূর্ব্বেই – “বিশ্বব্ৰক্ষ্মণ্ড আৰম্ভণ হোৱাৰ পূর্ব্বেই” বা “সময়ৰ আৰম্ভণীৰ আগেয়ে” +# কাল আৰম্ভ হোৱাৰ পূর্ব্বেই +“বিশ্বব্ৰক্ষ্মণ্ড আৰম্ভণ হোৱাৰ পূর্ব্বেই” বা “সময়ৰ আৰম্ভণীৰ আগেয়ে” -# কালবোৰ – এইটো বিশ্বব্ৰক্ষ্মণ্ডৰ সলনি ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দ, যি যি স্থিতি আছে সকলো (চাওক: সলনি/সলোৱা) +# কালবোৰ +এইটো বিশ্বব্ৰক্ষ্মণ্ডৰ সলনি ব্যৱহাৰ হোৱা শব্দ, যি যি স্থিতি আছে সকলো (চাওক: সলনি/সলোৱা) -# আমাৰ ত্ৰাণকর্ত্তা খ্ৰীষ্ট যীচুৰ আর্ৱিভাবৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পৰিত্ৰাণ প্ৰকাশিত হল – তেওঁ কেনেকৈ আমাক পৰিত্ৰাণ কৰিব, তাক ঈশ্বৰে, আমাৰ ত্ৰাণকর্ত্তা মচীহ যীচুৰ আর্ৱিভাবৰ দ্বাৰাই প্ৰদর্শন কৰিলে (চাওক: প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) +# আমাৰ ত্ৰাণকর্ত্তা খ্ৰীষ্ট যীচুৰ আর্ৱিভাবৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ পৰিত্ৰাণ প্ৰকাশিত হল +তেওঁ কেনেকৈ আমাক পৰিত্ৰাণ কৰিব, তাক ঈশ্বৰে, আমাৰ ত্ৰাণকর্ত্তা মচীহ যীচুৰ আর্ৱিভাবৰ দ্বাৰাই প্ৰদর্শন কৰিলে (চাওক: প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) # যিজনে মৃত্যুক বিনাশ কৰিলে “যিজনে আমাৰ ওপৰত থকা মৃত্যুৰ শক্তিক বিনাশ কৰিলে” -# শুভবার্তাৰ জড়িয়তে পোহৰ দিবলৈ অমৰ জীৱন আনিলে – “শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ দ্বাৰা মৃত্যুহীন জীৱন কি তাক শিকালে” +# শুভবার্তাৰ জড়িয়তে পোহৰ দিবলৈ অমৰ জীৱন আনিলে +“শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ দ্বাৰা মৃত্যুহীন জীৱন কি তাক শিকালে” -# মোক ঘোষনাকাৰী নিযুক্তি দিয়া হল – “ঈশ্বৰে মোক বার্তাটো প্ৰচাৰ কৰিবলৈ নির্বাচিত কৰিলে” +# মোক ঘোষনাকাৰী নিযুক্তি দিয়া হল +“ঈশ্বৰে মোক বার্তাটো প্ৰচাৰ কৰিবলৈ নির্বাচিত কৰিলে” diff --git a/2ti/01/12.md b/2ti/01/12.md index 45bd4d8..0083569 100644 --- a/2ti/01/12.md +++ b/2ti/01/12.md @@ -1,26 +1,35 @@ -# এই কাৰণটোৰ নিমিত্তেই – “যিহেতু মই এজন পাচনি” +# এই কাৰণটোৰ নিমিত্তেই +“যিহেতু মই এজন পাচনি” -# মই ক্লেশ ভোগ কৰো…এই বিষয়বোৰ – “মই এজন কাৰাবন্দী” +# মই ক্লেশ ভোগ কৰো…এই বিষয়বোৰ +“মই এজন কাৰাবন্দী” -# মোক পতিয়ন নিয়াইছে – “মোৰ দৃঢ় বিশ্বাস” +# মোক পতিয়ন নিয়াইছে +“মোৰ দৃঢ় বিশ্বাস” -# সেইদিনা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) যিদিনা প্ৰভু যীচু আকৌ আহিব (২) যিদিনা ঈশ্বৰে মানুহবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব ৷ +# সেইদিনা +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) যিদিনা প্ৰভু যীচু আকৌ আহিব (২) যিদিনা ঈশ্বৰে মানুহবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব ৷ -# তুমি মোৰ পৰা যি শুনিলা, সুস্থ বাক্যৰ আর্হি স্বৰূপে, ধৰি ৰাখা – “মই তোমাক শিকোৱা শুদ্ধ ধাৰণাসমূহ” “শিকাই থাকা” বা “তুমি কি আৰু কেনেকৈ শিকোৱা উচিত তাৰ আর্হি স্বৰূপে মোৰ বাক্যবোৰ আৰু মোৰ শিক্ষা দিয়া প্ৰণালী সমূহ ব্যৱহাৰ কৰা” +# তুমি মোৰ পৰা যি শুনিলা, সুস্থ বাক্যৰ আর্হি স্বৰূপে, ধৰি ৰাখা +“মই তোমাক শিকোৱা শুদ্ধ ধাৰণাসমূহ” “শিকাই থাকা” বা “তুমি কি আৰু কেনেকৈ শিকোৱা উচিত তাৰ আর্হি স্বৰূপে মোৰ বাক্যবোৰ আৰু মোৰ শিক্ষা দিয়া প্ৰণালী সমূহ ব্যৱহাৰ কৰা” -# সুস্থ বাক্যসমূহ – “শুদ্ধ ধাৰণাসমূহ” বা “সত্য বাক্যবোৰ” +# সুস্থ বাক্যসমূহ +“শুদ্ধ ধাৰণাসমূহ” বা “সত্য বাক্যবোৰ” -# সেই সৎ কর্ম্মটো – এইটোৱে শুদ্ধভাৱে শুভবার্তা ঘোষণা কৰা কার্যটোৰ বিষয়ে বুজাইছে৷ +# সেই সৎ কর্ম্মটো +এইটোৱে শুদ্ধভাৱে শুভবার্তা ঘোষণা কৰা কার্যটোৰ বিষয়ে বুজাইছে৷ -# পহৰা দিয়া – তীমথিয় সতর্ক হব লাগিব কিয়নো মানুহবিলাকে তেওঁৰ কর্ম্মৰ বিৰোধ কৰিব, বন্ধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব আৰু তেওঁ যি কয় তাক বিকৃত কৰিব৷ +# পহৰা দিয়া +তীমথিয় সতর্ক হব লাগিব কিয়নো মানুহবিলাকে তেওঁৰ কর্ম্মৰ বিৰোধ কৰিব, বন্ধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিব আৰু তেওঁ যি কয় তাক বিকৃত কৰিব৷ -# পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই – “পবিত্ৰ আত্মাই যি কৰিবলৈ কয় কেৱল তাকেহে কৰিবা” +# পবিত্ৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই +“পবিত্ৰ আত্মাই যি কৰিবলৈ কয় কেৱল তাকেহে কৰিবা” diff --git a/2ti/01/15.md b/2ti/01/15.md index e8ff2f5..471ebc6 100644 --- a/2ti/01/15.md +++ b/2ti/01/15.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# মোক এৰি গল – সিহঁতে তেওঁক পৰিত্যাগ কৰিলে কিয়নো তেওঁক গ্ৰেপ্তাৰ কৰিলে আৰু বন্দীশালত থলে৷ +# মোক এৰি গল +সিহঁতে তেওঁক পৰিত্যাগ কৰিলে কিয়নো তেওঁক গ্ৰেপ্তাৰ কৰিলে আৰু বন্দীশালত থলে৷ -# মোৰ শিকলিত লজ্জিত হোৱা নাছিল – অনীচিফৰে পৌল কাৰাগাৰত থকা বাবে লজ্জিত হোৱা নাছিল কিন্ত তেওঁক সঘনাই দেখা দিবলৈ আহিছিল৷ ‘শিকলি’ শব্দটো ‘বন্দীশালত থকা’ সলনি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ (চাওক:সলনি) +# মোৰ শিকলিত লজ্জিত হোৱা নাছিল +অনীচিফৰে পৌল কাৰাগাৰত থকা বাবে লজ্জিত হোৱা নাছিল কিন্ত তেওঁক সঘনাই দেখা দিবলৈ আহিছিল৷ ‘শিকলি’ শব্দটো ‘বন্দীশালত থকা’ সলনি ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ (চাওক:সলনি) -# দয়া পাবলৈ তেওঁলৈ অনুগ্ৰহ কৰক – সেইদিনা – “পৌলে ইচ্ছা কৰিছে যে অনীচিফৰে দণ্ড নহয়, দয়াহে পাওক সেইদিনা (১) যিদিনা প্ৰভু পুনৰ আহিব বা (২) যিদিনা ঈশ্বৰে লোকবিলাকক বিচাৰ কৰিব৷ +# দয়া পাবলৈ তেওঁলৈ অনুগ্ৰহ কৰক +সেইদিনা +“পৌলে ইচ্ছা কৰিছে যে অনীচিফৰে দণ্ড নহয়, দয়াহে পাওক সেইদিনা (১) যিদিনা প্ৰভু পুনৰ আহিব বা (২) যিদিনা ঈশ্বৰে লোকবিলাকক বিচাৰ কৰিব৷ diff --git a/2ti/02/01.md b/2ti/02/01.md index c747019..ad27f62 100644 --- a/2ti/02/01.md +++ b/2ti/02/01.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা অনুগ্ৰহত শক্তিমন্ত হোৱা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১)খ্ৰীষ্ট যীচুত তোমাক দিয়া অনুগ্ৰহটো তোমাক শক্তিশালী কৰিবলৈ ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰক৷ (২) যে ঈশ্বৰে তোমাক যি অনুগ্ৰহ দিছে সেইটো কেৱল খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জড়িয়তেহে আহে এইটো জানি তুমি নিজকে উৎসাহিত কৰা৷ +# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা অনুগ্ৰহত শক্তিমন্ত হোৱা +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১)খ্ৰীষ্ট যীচুত তোমাক দিয়া অনুগ্ৰহটো তোমাক শক্তিশালী কৰিবলৈ ঈশ্বৰে ব্যৱহাৰ কৰক৷ (২) যে ঈশ্বৰে তোমাক যি অনুগ্ৰহ দিছে সেইটো কেৱল খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জড়িয়তেহে আহে এইটো জানি তুমি নিজকে উৎসাহিত কৰা৷ -# অনেক সাক্ষীৰ মাজত –“মোৰ বাক্যবিলাক যে সত্য এই কথাত একমত হবলৈ অনেক সাক্ষী আছে” +# অনেক সাক্ষীৰ মাজত +“মোৰ বাক্যবিলাক যে সত্য এই কথাত একমত হবলৈ অনেক সাক্ষী আছে” -# বিশ্বাসী – “বিশ্বাসভাজন” +# বিশ্বাসী +“বিশ্বাসভাজন” diff --git a/2ti/02/03.md b/2ti/02/03.md index 8949825..c7fc762 100644 --- a/2ti/02/03.md +++ b/2ti/02/03.md @@ -1,23 +1,30 @@ # ৪, ৫ আৰু ৬ পদত খ্ৰীষ্টৰ সেৱকে কেনেকৈ জীৱন যাপন কৰা উচিত, তাক কবলৈ পৌলে তিনিটা উপমা ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ (চাওক: উপমা) -# মোৰে সৈতে দুখ সহণ কৰা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “মোৰ নিচিনাকৈ তুমিও ক্লেশ সহণ কৰা” (চাওক : UDB) বা (২) “মোৰ ক্লেশৰ ভাগী হোৱা” +# মোৰে সৈতে দুখ সহণ কৰা +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “মোৰ নিচিনাকৈ তুমিও ক্লেশ সহণ কৰা” (চাওক : UDB) বা (২) “মোৰ ক্লেশৰ ভাগী হোৱা” -# এই জীৱনৰ ব্যৱসায়ত নিজকে জড়িত কৰিলে কোনো চিপাহীয়ে সেৱা কৰিব নোৱাৰে – “কোনো চিপাহীয়ে সেৱা কৰিব নোৱাৰে, যদিহে তেওঁ এই জীৱনৰ দৈনন্দিন ব্যৱসায়ত জড়িত থাকে” বা “যেতিয়া চিপাহীবিলাকে কর্ম্মৰত অৱস্থাত থাকে, তেওঁলোকে মানুহবিলাকে কৰিব লগীয়া হোৱাৰ দৰে সাধাৰণ কামৰ দ্বাৰাই অন্য মনস্ক হৈ নাথাকে৷ তিনিটা উপমাৰ এইটোৱে প্ৰথমটো৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱক সকলে দৈনন্দিন জীৱনটো খ্ৰীষ্টৰ বাবে কাম কৰাৰ পৰা আতঁৰাই ৰাখিব নালাগে৷ +# এই জীৱনৰ ব্যৱসায়ত নিজকে জড়িত কৰিলে কোনো চিপাহীয়ে সেৱা কৰিব নোৱাৰে +“কোনো চিপাহীয়ে সেৱা কৰিব নোৱাৰে, যদিহে তেওঁ এই জীৱনৰ দৈনন্দিন ব্যৱসায়ত জড়িত থাকে” বা “যেতিয়া চিপাহীবিলাকে কর্ম্মৰত অৱস্থাত থাকে, তেওঁলোকে মানুহবিলাকে কৰিব লগীয়া হোৱাৰ দৰে সাধাৰণ কামৰ দ্বাৰাই অন্য মনস্ক হৈ নাথাকে৷ তিনিটা উপমাৰ এইটোৱে প্ৰথমটো৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱক সকলে দৈনন্দিন জীৱনটো খ্ৰীষ্টৰ বাবে কাম কৰাৰ পৰা আতঁৰাই ৰাখিব নালাগে৷ -# জড়িত হৈ – আন আন কর্ম্ম কৰি সেৱা কার্যত বাধা প্ৰাপ্ত হোৱা জনক জালত পৰিল বুলি কোৱা হৈছে৷ +# জড়িত হৈ +আন আন কর্ম্ম কৰি সেৱা কার্যত বাধা প্ৰাপ্ত হোৱা জনক জালত পৰিল বুলি কোৱা হৈছে৷ -# ঊর্দ্ধতন বিষয়া – “যিজনে তেওঁক চিপাহী হিচাবে নাম ভর্তি কৰিলে” +# ঊর্দ্ধতন বিষয়া +“যিজনে তেওঁক চিপাহী হিচাবে নাম ভর্তি কৰিলে” -# খেলাধুলাত প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰা ব্যক্তি (দৌৰা, জপিওঁৱা, মল্লযুঁজ ইত্যাদি)…বিধি মতে প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা নকৰিলে মুকুট দিয়া নাযায় – তীমথিয়লৈ দিয়া পৌলৰ এইটো দ্বিতীয়টো উপমা ৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকলে, খ্ৰীষ্টই যি কৰিবলৈ কৈছে, সেইটোহে কৰা প্ৰয়োজন৷ +# খেলাধুলাত প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰা ব্যক্তি (দৌৰা, জপিওঁৱা, মল্লযুঁজ ইত্যাদি)…বিধি মতে প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা নকৰিলে মুকুট দিয়া নাযায় +তীমথিয়লৈ দিয়া পৌলৰ এইটো দ্বিতীয়টো উপমা ৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকলে, খ্ৰীষ্টই যি কৰিবলৈ কৈছে, সেইটোহে কৰা প্ৰয়োজন৷ -# তেওঁক মুকুটেৰে বিভূষিত কৰা নহয় – “তেওঁ পুৰস্কাৰ লাভ নকৰে” +# তেওঁক মুকুটেৰে বিভূষিত কৰা নহয় +“তেওঁ পুৰস্কাৰ লাভ নকৰে” -# বিধি মতে প্ৰতিযোগিতা কৰা – “নিখুঁত ভাৱে বিধি মানি চলা” বা “বিধি মতে নিখুঁত ভাৱে প্ৰতিযোগিতা কৰা” +# বিধি মতে প্ৰতিযোগিতা কৰা +“নিখুঁত ভাৱে বিধি মানি চলা” বা “বিধি মতে নিখুঁত ভাৱে প্ৰতিযোগিতা কৰা” diff --git a/2ti/02/06.md b/2ti/02/06.md index 6cde726..add688f 100644 --- a/2ti/02/06.md +++ b/2ti/02/06.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# পৰিশ্ৰমী খেতিয়ক জনেই প্ৰথমতে শষ্যৰ ফলভোগ কৰিব৷ – তীমথিয়লৈ দিয়া পৌলৰ এইটো তৃতীয়টো উপমা৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকল পৰিশ্ৰমী হব লাগে৷ (চাওক: উপমা) +# পৰিশ্ৰমী খেতিয়ক জনেই প্ৰথমতে শষ্যৰ ফলভোগ কৰিব৷ +তীমথিয়লৈ দিয়া পৌলৰ এইটো তৃতীয়টো উপমা৷ পঢ়ুৱৈ জনে বুজা উচিত যে খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকল পৰিশ্ৰমী হব লাগে৷ (চাওক: উপমা) -# মই কি কৈছো তাক ভাৱি চোৱা – পৌলে তীমথিয়ক তিনিটা উপমা দিলে, কিন্ত তেওঁ সেইবিলাকৰ অর্থ ব্যাখা কৰা নাছিল৷ তেওঁ আশা কৰিছিল যে তীমথিয়ে নিজেই খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকলৰ বিষয়ে পৌলে কি কৈছে তাক বিচাৰি উলিয়াব৷ +# মই কি কৈছো তাক ভাৱি চোৱা +পৌলে তীমথিয়ক তিনিটা উপমা দিলে, কিন্ত তেওঁ সেইবিলাকৰ অর্থ ব্যাখা কৰা নাছিল৷ তেওঁ আশা কৰিছিল যে তীমথিয়ে নিজেই খ্ৰীষ্টৰ সেৱকসকলৰ বিষয়ে পৌলে কি কৈছে তাক বিচাৰি উলিয়াব৷ -# কাৰণ প্ৰভুৱে – “কিয়নো প্ৰভুৱে” +# কাৰণ প্ৰভুৱে +“কিয়নো প্ৰভুৱে” diff --git a/2ti/02/08.md b/2ti/02/08.md index 4c007ce..71032a0 100644 --- a/2ti/02/08.md +++ b/2ti/02/08.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# মোৰ শুভবার্তাৰ অনুসাৰে – “অর্থাৎ মোৰ শুভবার্তা” +# মোৰ শুভবার্তাৰ অনুসাৰে +“অর্থাৎ মোৰ শুভবার্তা” -# যাৰ কাৰণে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো – “যি শুভবার্তাৰ নিমিত্তে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো” +# যাৰ কাৰণে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো +“যি শুভবার্তাৰ নিমিত্তে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো” -# শিকলিৰে বন্ধা হৈছো – “কাৰাবাস খাটিছো” (চাওক: উপমা) +# শিকলিৰে বন্ধা হৈছো +“কাৰাবাস খাটিছো” (চাওক: উপমা) -# ঈশ্বৰৰ বাক্য বন্ধ হোৱা নাই – “সীমাবদ্ধ হোৱা নাই” বা “বন্ধা হোৱা নাই” বা “সম্পূর্ণ স্বাধীনতা আছে৷” +# ঈশ্বৰৰ বাক্য বন্ধ হোৱা নাই +“সীমাবদ্ধ হোৱা নাই” বা “বন্ধা হোৱা নাই” বা “সম্পূর্ণ স্বাধীনতা আছে৷” -# নির্বাচিত সকলৰ নিমিত্তে – ঈশ্বৰে নির্বাচিত কৰা লোকসকলৰ নিমিত্তে +# নির্বাচিত সকলৰ নিমিত্তে +ঈশ্বৰে নির্বাচিত কৰা লোকসকলৰ নিমিত্তে -# পৰিত্ৰাণ যেন পাব পাৰে – “পৰিত্ৰাণ পাব” বা “ঈশ্বৰে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিব” +# পৰিত্ৰাণ যেন পাব পাৰে +“পৰিত্ৰাণ পাব” বা “ঈশ্বৰে তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিব” -# চিৰস্থায়ী গৌৰৱেৰে – “চিৰকাল ঈশ্বৰক গৌৰৱাম্বিত কৰি” বা “লোকবিলাকক ঈশ্বৰলৈ চিৰকাল আঙুলিয়াই দি” +# চিৰস্থায়ী গৌৰৱেৰে +“চিৰকাল ঈশ্বৰক গৌৰৱাম্বিত কৰি” বা “লোকবিলাকক ঈশ্বৰলৈ চিৰকাল আঙুলিয়াই দি” diff --git a/2ti/02/11.md b/2ti/02/11.md index 0eedd88..b42d915 100644 --- a/2ti/02/11.md +++ b/2ti/02/11.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# এই বচন – “এই বাক্যবোৰ” +# এই বচন +“এই বাক্যবোৰ” -# যদিও আমি অবিশ্বাসী হওঁ – “আনকি যদিও আমি ঈশ্বৰলৈ বিফল হওঁ” বা “আনকি যদিও আমি, ঈশ্বৰে বিচৰা দৰে নকৰো” +# যদিও আমি অবিশ্বাসী হওঁ +“আনকি যদিও আমি ঈশ্বৰলৈ বিফল হওঁ” বা “আনকি যদিও আমি, ঈশ্বৰে বিচৰা দৰে নকৰো” -# তেওঁ নিজকে অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে – “তেওঁৰ নিজৰ আচৰণৰ দৰেই সদায় কার্য কৰিব লাগিব” বা “তেওঁ নিজৰ প্ৰকৃত চৰিত্ৰৰ বিপৰীতে কেতিয়াও কার্য কৰিব নোৱাৰে” +# তেওঁ নিজকে অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰে +“তেওঁৰ নিজৰ আচৰণৰ দৰেই সদায় কার্য কৰিব লাগিব” বা “তেওঁ নিজৰ প্ৰকৃত চৰিত্ৰৰ বিপৰীতে কেতিয়াও কার্য কৰিব নোৱাৰে” diff --git a/2ti/02/14.md b/2ti/02/14.md index 684f424..bc89e69 100644 --- a/2ti/02/14.md +++ b/2ti/02/14.md @@ -1,27 +1,37 @@ -# সিহঁতক – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “উপদেশক সকল” (UDB); (২) “মণ্ডলীৰ লোকবিলাক” +# সিহঁতক +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “উপদেশক সকল” (UDB); (২) “মণ্ডলীৰ লোকবিলাক” -# ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে – “ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত” বা “ঈশ্বৰে তোমাক আৰু তেওঁলোকক সতর্ক দৃষ্টি ৰাখি আছে বুলি জানি” +# ঈশ্বৰৰ সাক্ষাতে +“ঈশ্বৰৰ উপস্থিতিত” বা “ঈশ্বৰে তোমাক আৰু তেওঁলোকক সতর্ক দৃষ্টি ৰাখি আছে বুলি জানি” # বাক্ -যুদ্ধ নকৰা – “বাক্যসমূহে কি অর্থ বুজাইছে বুলি যুক্তি তর্ক নকৰা” বা “কাজিয়া সৃষ্টি কৰা কোনো বাক্য নোকোৱা” বা “অন্য লোকক আঘাট দিবলৈ কথা নোকোৱা” +যুদ্ধ নকৰা +“বাক্যসমূহে কি অর্থ বুজাইছে বুলি যুক্তি তর্ক নকৰা” বা “কাজিয়া সৃষ্টি কৰা কোনো বাক্য নোকোৱা” বা “অন্য লোকক আঘাট দিবলৈ কথা নোকোৱা” -# একো লাভ নোহোৱা – “কাৰো মঙ্গল নকৰে” বা “ফলপ্ৰদ নোহোৱা” +# একো লাভ নোহোৱা +“কাৰো মঙ্গল নকৰে” বা “ফলপ্ৰদ নোহোৱা” -# ধ্বংস কৰা – প্ৰতিমূর্তিটো এটা ঘৰৰ ধ্বংসৰ ৷ যিসকলে কাজিয়া কৰা শুনে তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টীয়ান বার্তাটো সন্মান কৰিবলৈ এৰিব৷(চাওক:উপমা) +# ধ্বংস কৰা +প্ৰতিমূর্তিটো এটা ঘৰৰ ধ্বংসৰ ৷ যিসকলে কাজিয়া কৰা শুনে তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টীয়ান বার্তাটো সন্মান কৰিবলৈ এৰিব৷(চাওক:উপমা) -# যিসকলে মন দি শুনে – যিসকলে শুনে – “শুনোতা সকলে” +# যিসকলে মন দি শুনে +যিসকলে শুনে +“শুনোতা সকলে” -# ঈশ্বৰৰ গ্ৰহনীয় ৰূপে নিজকে উপস্থিত কৰোৱা – “তুমি নিজকে যোগ্য প্ৰমাণিত ব্যক্তি ৰূপে ঈশ্বৰৰ আগত উপস্থিত কৰোৱা” +# ঈশ্বৰৰ গ্ৰহনীয় ৰূপে নিজকে উপস্থিত কৰোৱা +“তুমি নিজকে যোগ্য প্ৰমাণিত ব্যক্তি ৰূপে ঈশ্বৰৰ আগত উপস্থিত কৰোৱা” -# কাৰিকৰ ৰূপে – “এজন কাৰিকৰৰ নিচিনাকৈ” বা “এজন শ্ৰমিকৰ দৰে” +# কাৰিকৰ ৰূপে +“এজন কাৰিকৰৰ নিচিনাকৈ” বা “এজন শ্ৰমিকৰ দৰে” -# শুদ্ধভাৱে পৰিচালনা কৰা – “নির্ভুল ভাৱে ব্যাখা কৰি” +# শুদ্ধভাৱে পৰিচালনা কৰা +“নির্ভুল ভাৱে ব্যাখা কৰি” diff --git a/2ti/02/16.md b/2ti/02/16.md index 2028322..b191560 100644 --- a/2ti/02/16.md +++ b/2ti/02/16.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# তেওঁলোকৰ কথা সোঁচৰা ৰোগৰ দৰে বিয়পি যাব – “তেওঁলোকে কোৱা কথা সংক্ৰামক ৰোগৰ দৰে বিয়পিব৷” যিদৰে সোচঁৰা ৰোগ খৰকৈ ব্যক্তি জনৰ শৰীৰত বিয়পি পৰে আৰু ইয়াক ধ্বংস কৰে, সেইদৰে সেই লোকবিলাকে কোৱা কথাবোৰ এজন ব্যক্তিৰ পৰা অন্য এজনলৈ বিয়পিব আৰু শুনোতা বিলাকৰ বিশ্বাস নষ্ট কৰিব৷ সলনি অনুবাদ: “তেওঁলোকৰ কথাবোৰ শীঘ্ৰে বিয়পিব আৰু সোঁচৰা ৰোগৰ দৰে নষ্ট কৰিব” বা “তেওঁলোকে কি কয় লোকবিলাকে তাক শুনিব আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা বিনষ্ট হব৷” (চাওক: উপমা) +# তেওঁলোকৰ কথা সোঁচৰা ৰোগৰ দৰে বিয়পি যাব +“তেওঁলোকে কোৱা কথা সংক্ৰামক ৰোগৰ দৰে বিয়পিব৷” যিদৰে সোচঁৰা ৰোগ খৰকৈ ব্যক্তি জনৰ শৰীৰত বিয়পি পৰে আৰু ইয়াক ধ্বংস কৰে, সেইদৰে সেই লোকবিলাকে কোৱা কথাবোৰ এজন ব্যক্তিৰ পৰা অন্য এজনলৈ বিয়পিব আৰু শুনোতা বিলাকৰ বিশ্বাস নষ্ট কৰিব৷ সলনি অনুবাদ: “তেওঁলোকৰ কথাবোৰ শীঘ্ৰে বিয়পিব আৰু সোঁচৰা ৰোগৰ দৰে নষ্ট কৰিব” বা “তেওঁলোকে কি কয় লোকবিলাকে তাক শুনিব আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা বিনষ্ট হব৷” (চাওক: উপমা) -# গেলা ঘা – মৃত, পচা মাংস (ই এবিধ ৰক্ত সঞ্চালনৰ অভাৱত দেহ কোষৰ ক্ষয় ঘটা ৰোগ, এক সোঁচৰা ৰোগ”৷ এই গেলা ঘা ডোখৰ বিয়পি নাজাবলৈ আৰু ৰোগী ব্যক্তিজনক মৃত্যুৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ এটাই উপায় আছে, সেয়াই হৈছে আক্ৰান্ত হোৱা মাংস ডোখৰ কাটি উলিয়াই পেলোৱা৷ +# গেলা ঘা +মৃত, পচা মাংস (ই এবিধ ৰক্ত সঞ্চালনৰ অভাৱত দেহ কোষৰ ক্ষয় ঘটা ৰোগ, এক সোঁচৰা ৰোগ”৷ এই গেলা ঘা ডোখৰ বিয়পি নাজাবলৈ আৰু ৰোগী ব্যক্তিজনক মৃত্যুৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ এটাই উপায় আছে, সেয়াই হৈছে আক্ৰান্ত হোৱা মাংস ডোখৰ কাটি উলিয়াই পেলোৱা৷ -# সত্যটোৰ পৰা ফালৰি কাটি গল – এইটোৰ অর্থ হব পাৰে: (১) “সত্যটোৰ সম্বন্ধে ভুল কৰিলে” বা “সত্যটোৰ সম্বন্ধে ভুল বুজিছে”, লক্ষ্য ভেদ কৰিব নোৱাৰা এপাত কাড়ৰ দৰে, বা (২) “সত্যটোত বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰিলে” +# সত্যটোৰ পৰা ফালৰি কাটি গল +এইটোৰ অর্থ হব পাৰে: (১) “সত্যটোৰ সম্বন্ধে ভুল কৰিলে” বা “সত্যটোৰ সম্বন্ধে ভুল বুজিছে”, লক্ষ্য ভেদ কৰিব নোৱাৰা এপাত কাড়ৰ দৰে, বা (২) “সত্যটোত বিশ্বাস কৰিবলৈ এৰিলে” -# পুনৰুত্থান ইতিমধ্যেে হৈ গল – “ঈশ্বৰে ইতিমধ্যে মৃত বিশ্বাসী সকলক চিৰস্থায়ী জীৱনলৈ তুলিলে” +# পুনৰুত্থান ইতিমধ্যেে হৈ গল +“ঈশ্বৰে ইতিমধ্যে মৃত বিশ্বাসী সকলক চিৰস্থায়ী জীৱনলৈ তুলিলে” -# কিছুমানৰ বিশ্বাস বিনষ্ট কৰিলে – “কিছুমান বিশ্বাসীৰ মনত সংশয় জন্মালে” বা “কিছুমান বিশ্বাসীক বিশ্বাস নকৰিবলৈ পতিয়ন নিয়ালে” +# কিছুমানৰ বিশ্বাস বিনষ্ট কৰিলে +“কিছুমান বিশ্বাসীৰ মনত সংশয় জন্মালে” বা “কিছুমান বিশ্বাসীক বিশ্বাস নকৰিবলৈ পতিয়ন নিয়ালে” diff --git a/2ti/02/19.md b/2ti/02/19.md index dc3db59..4f87c88 100644 --- a/2ti/02/19.md +++ b/2ti/02/19.md @@ -1,22 +1,28 @@ -# যিজনে প্ৰভুৰ নাম লয় – “যিজনে কয় যে তেওঁ যীচুত বিশ্বাসী +# যিজনে প্ৰভুৰ নাম লয় +“যিজনে কয় যে তেওঁ যীচুত বিশ্বাসী -# ঈশ্বৰৰ ভেঁটি – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “আদিৰে পৰা ঈশ্বৰে সজা মণ্ডলীটো” (২) “ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধে সত্যটো” (UDB) (৩) “ঈশ্বৰৰ বিশ্বস্ততা” +# ঈশ্বৰৰ ভেঁটি +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “আদিৰে পৰা ঈশ্বৰে সজা মণ্ডলীটো” (২) “ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধে সত্যটো” (UDB) (৩) “ঈশ্বৰৰ বিশ্বস্ততা” -# অধার্মিকতাৰ পৰা আতঁৰি থাকা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “বেয়া নহবা” ; (২) “ভুল কাম নকৰিবা” +# অধার্মিকতাৰ পৰা আতঁৰি থাকা +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “বেয়া নহবা” ; (২) “ভুল কাম নকৰিবা” -# পাত্ৰ বিলাক – এইটো এটা উমৈহতীয়া শব্দ, যিটো বাটি +# পাত্ৰ বিলাক +এইটো এটা উমৈহতীয়া শব্দ, যিটো বাটি কাঁহি আৰু বস্তু থোৱা পাত্ৰ বিলাকৰ ক্ষেসত্ৰত ব্যৱহাৰ হয়৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি এনে শব্দ নাই, তেন্তে বাটি বা পাত্ৰ শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰক৷ এইটো মানুহক বুজাবলৈ এটা উপমা৷ (চাওক: উপমা) -# সমাদৰজনক…অসন্মানজনক – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “বিশেষ উপলক্ষ্য সমূহত…গতানুগতিক সময়ত” (UDB); (২) সমজোৱা ভাৱে সৎ লোকে কৰা কাম বিলাক…ব্যক্তিগত ভাৱে মানুহে কৰা কাম বিলাক +# সমাদৰজনক…অসন্মানজনক +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “বিশেষ উপলক্ষ্য সমূহত…গতানুগতিক সময়ত” (UDB); (২) সমজোৱা ভাৱে সৎ লোকে কৰা কাম বিলাক…ব্যক্তিগত ভাৱে মানুহে কৰা কাম বিলাক # মর্যাদা হানিজনক কামৰ পৰা নিজকে শুচি ৰাখে সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “মর্যাদাহীন লোকৰ পৰা নিজকে পৃথকে ৰখা” (২) “নিজকে শুচি কৰে” -# সমাদৰৰ পাত্ৰ – “বিশেষ উপলক্ষেহ ব্যৱহাৰৰ উপযোগী” বা “সৎ লোকে সমজোৱা ভাৱে কৰা কামৰ বাবে উপযোগী” +# সমাদৰৰ পাত্ৰ +“বিশেষ উপলক্ষেহ ব্যৱহাৰৰ উপযোগী” বা “সৎ লোকে সমজোৱা ভাৱে কৰা কামৰ বাবে উপযোগী” diff --git a/2ti/02/22.md b/2ti/02/22.md index 791d9af..81ea870 100644 --- a/2ti/02/22.md +++ b/2ti/02/22.md @@ -1,32 +1,41 @@ -# পলোৱা… খেদি যোৱা – এই উপমা কেইটাই যিমান পাৰা সিমান খৰকৈ দৌৰ দিয়াৰ ধাৰণা দিয়ে৷ পলোৱা মানে যিটোৱে আপোনাক হানি কৰিব পাৰে তাৰ পৰা নিজকে বচাবলৈ দৌৰি পলাই যোৱা; খেদি যোৱা মানে যিটোৱে আপোনাৰ মঙ্গল কৰিব সেই অভিমুখে পাবলৈ দৌৰি যোৱা ৷ (চাওক : উপমা) +# পলোৱা… খেদি যোৱা +এই উপমা কেইটাই যিমান পাৰা সিমান খৰকৈ দৌৰ দিয়াৰ ধাৰণা দিয়ে৷ পলোৱা মানে যিটোৱে আপোনাক হানি কৰিব পাৰে তাৰ পৰা নিজকে বচাবলৈ দৌৰি পলাই যোৱা; খেদি যোৱা মানে যিটোৱে আপোনাৰ মঙ্গল কৰিব সেই অভিমুখে পাবলৈ দৌৰি যোৱা ৷ (চাওক : উপমা) -# ডেকা কালৰ যৌন বাসনাৰ পৰা পলোৱা – “কম বয়সীয়া লোকক প্ৰলোভিত কৰা যৌন বাসনাৰ পৰা দৌৰি পলোৱা” যিদৰে এজন ব্যক্তিয়ে আক্ৰমণ কৰিবলৈ উদ্যত হোৱা জন্ত বা হত্যাকাৰীৰ পৰা পলাই যায়৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি “যৌন বাসনা” শব্দটো বিশেষ্য পদত নাই, তেন্তে এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব +# ডেকা কালৰ যৌন বাসনাৰ পৰা পলোৱা +“কম বয়সীয়া লোকক প্ৰলোভিত কৰা যৌন বাসনাৰ পৰা দৌৰি পলোৱা” যিদৰে এজন ব্যক্তিয়ে আক্ৰমণ কৰিবলৈ উদ্যত হোৱা জন্ত বা হত্যাকাৰীৰ পৰা পলাই যায়৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি “যৌন বাসনা” শব্দটো বিশেষ্য পদত নাই, তেন্তে এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব “ডেকা বিলাকে প্ৰৱল ভাৱে কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰা কাম কৰিবলৈ সম্পূর্ণৰূপে অস্বীকাৰ কৰা” বা “…এনে কার্য কৰাৰ পৰা বিৰত থাকিবলৈ সকলো প্ৰকাৰৰ চেষ্টা কৰা ৷” -# ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তিৰ পিছ লোৱা – “ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তিৰ পাছে পাছে খেদি যোৱা” যদি আপোনাৰ ভাষাত “ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তি” শব্দ কেইটাৰ বিশেষ্য পদ নাই, তেন্তে এনেদৰে অনুবাদ কৰক… “তোমাৰ শক্তিয়ে পাৰে মানে যি শুদ্ধ, তাক কৰা…” +# ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তিৰ পিছ লোৱা +“ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তিৰ পাছে পাছে খেদি যোৱা” যদি আপোনাৰ ভাষাত “ধার্মিকতা, বিশ্বাস, মৰম, শান্তি” শব্দ কেইটাৰ বিশেষ্য পদ নাই, তেন্তে এনেদৰে অনুবাদ কৰক… “তোমাৰ শক্তিয়ে পাৰে মানে যি শুদ্ধ, তাক কৰা…” -# বিশ্বাস – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) চাওক : বিশ্বাস ; (২) চাওক : বিশ্বস্ত, বিশ্বস্ততা +# বিশ্বাস +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) চাওক : বিশ্বাস ; (২) চাওক : বিশ্বস্ত, বিশ্বস্ততা # সৈতে সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “সংগী বৃন্দৰ, অর্থাৎ ধার্মিকতা বিচাৰি অন্য খ্ৰীষ্টীয়ানৰ লগ লোৱা…” (২) “অন্যৰ লগত সম্বন্ধ স্থাপন কৰোঁতে” অর্থাৎ অন্য খ্ৰীষ্টীয়ানৰ লগত শান্তিত থাকিবলৈ আপুনি যি যি কৰিব পাৰে সাধ্য অনুসাৰে সকলো কৰক” অনুবাদৰ টোকা -# সিহঁতক যিসকলে প্ৰভুৰ নাম লয় – “খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাক” বা “সেইসকল যিসকলে নিজকে নিজে প্ৰভুৰ লোক বুলি কয়” +# সিহঁতক যিসকলে প্ৰভুৰ নাম লয় +“খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাক” বা “সেইসকল যিসকলে নিজকে নিজে প্ৰভুৰ লোক বুলি কয়” -# শুচি হৃদয়ৰ পৰা – “সৎ অভিপ্ৰায়ে” বা “মংগলৰ কাৰণে” +# শুচি হৃদয়ৰ পৰা +“সৎ অভিপ্ৰায়ে” বা “মংগলৰ কাৰণে” -# নির্বোধ আৰু অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহ প্ৰত্যাখান কৰা – “নির্বোধ আৰু অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহৰ উত্তৰ দিবলৈ অমান্তি হবা” +# নির্বোধ আৰু অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহ প্ৰত্যাখান কৰা +“নির্বোধ আৰু অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহৰ উত্তৰ দিবলৈ অমান্তি হবা” -# নির্বোধ…প্ৰশ্নসমূহ – “ঈশ্বৰলৈ শ্ৰদ্ধা ভক্তি নাৰাখি লোক বিলাকৰ দ্বাৰা সোধা প্ৰশ্নসমূহ” +# নির্বোধ…প্ৰশ্নসমূহ +“ঈশ্বৰলৈ শ্ৰদ্ধা ভক্তি নাৰাখি লোক বিলাকৰ দ্বাৰা সোধা প্ৰশ্নসমূহ” -# অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহ – “সত্যটো জানিবলৈ নিবিচৰা লোক বিলাকৰ দ্বাৰা সোধা প্ৰশ্নসমূহ” +# অজ্ঞ প্ৰশ্নসমূহ +“সত্যটো জানিবলৈ নিবিচৰা লোক বিলাকৰ দ্বাৰা সোধা প্ৰশ্নসমূহ” diff --git a/2ti/02/24.md b/2ti/02/24.md index 98f609c..73a3573 100644 --- a/2ti/02/24.md +++ b/2ti/02/24.md @@ -1,17 +1,24 @@ -# বিনম্ৰতাৰে – “নম্ৰভাৱে” বা “বিনীতভাৱে” +# বিনম্ৰতাৰে +“নম্ৰভাৱে” বা “বিনীতভাৱে” -# শিক্ষা দি – “নির্দেশ দি” বা “উপদেশ দি” বা “সুধৰাই দি” +# শিক্ষা দি +“নির্দেশ দি” বা “উপদেশ দি” বা “সুধৰাই দি” -# তেওঁলোকক মন পালটন দান কৰা – “তেওঁলোকক পাপৰ পৰা মন ঘূৰাবলৈ সহায় কৰা” +# তেওঁলোকক মন পালটন দান কৰা +“তেওঁলোকক পাপৰ পৰা মন ঘূৰাবলৈ সহায় কৰা” -# সত্যৰ জ্ঞান পাবৰ বাবে – “যাতে তেওঁলোকে সত্যক জানিব” +# সত্যৰ জ্ঞান পাবৰ বাবে +“যাতে তেওঁলোকে সত্যক জানিব” -# তেওঁলোকে যেন বিচাৰ শক্তি পুনৰাই লাভ কৰে – “তেওঁলোকে যেন আৰু ভুল চিন্তা ধাৰা নলব” বা “তেওঁলোকে যেন পুনৰ ঈশ্বৰলৈ মন দিবলৈ আৰম্ভ কৰিব৷” +# তেওঁলোকে যেন বিচাৰ শক্তি পুনৰাই লাভ কৰে +“তেওঁলোকে যেন আৰু ভুল চিন্তা ধাৰা নলব” বা “তেওঁলোকে যেন পুনৰ ঈশ্বৰলৈ মন দিবলৈ আৰম্ভ কৰিব৷” -# যিবিলাক লোক চয়তানৰ ফান্দত পৰিল এইটো এটা উপমা – সেইবিলাক মানুহৰ কাৰণে যিবিলাকে ভাৱে যে তেওঁলোকে ঈশ্বৰক অনুকৰণ কৰিছে কিন্ত প্ৰকৃততে তেওঁলোকে চয়তানকহে অনুকৰণ কৰিছে৷ (চাওক : উপমা) তেওঁৰ ইচ্ছা সাধনৰ বাবে তেওঁৰ দ্বাৰা বন্দী হোৱাত – “চয়তানে তেওঁলোকক বন্দী কৰিলে আৰু এতিয়া তেওঁলোকক তাৰ যি ইচ্ছা তাকে সিদ্ধ কৰায়৷” +# যিবিলাক লোক চয়তানৰ ফান্দত পৰিল এইটো এটা উপমা +সেইবিলাক মানুহৰ কাৰণে যিবিলাকে ভাৱে যে তেওঁলোকে ঈশ্বৰক অনুকৰণ কৰিছে কিন্ত প্ৰকৃততে তেওঁলোকে চয়তানকহে অনুকৰণ কৰিছে৷ (চাওক : উপমা) তেওঁৰ ইচ্ছা সাধনৰ বাবে তেওঁৰ দ্বাৰা বন্দী হোৱাত +“চয়তানে তেওঁলোকক বন্দী কৰিলে আৰু এতিয়া তেওঁলোকক তাৰ যি ইচ্ছা তাকে সিদ্ধ কৰায়৷” diff --git a/2ti/03/01.md b/2ti/03/01.md index f7d18d5..ffb8f73 100644 --- a/2ti/03/01.md +++ b/2ti/03/01.md @@ -1,25 +1,32 @@ -# ভয়ানক কাল – এইবিলাক এনেকুৱা দিন, মাহ, বা আনকি বছৰ হব যে খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাকে অন্যলোকৰ পৰা বিপদত পৰিব যিটো পৌলে ২ +# ভয়ানক কাল +এইবিলাক এনেকুৱা দিন, মাহ, বা আনকি বছৰ হব যে খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাকে অন্যলোকৰ পৰা বিপদত পৰিব যিটো পৌলে ২ ৪ পদত বর্ণনা দিছে৷ -# প্ৰকৃত মৰম চেনেহ নোহোৱা – “নিজৰ পৰিয়ালক মৰম নকৰা” +# প্ৰকৃত মৰম চেনেহ নোহোৱা +“নিজৰ পৰিয়ালক মৰম নকৰা” -# মীমাংসা কৰিব নোৱাৰা – “কোনোজনৰ কথাত সন্মত নোহোৱা” বা “কোনোজনৰ লগত শান্তিত বাস নকৰা” +# মীমাংসা কৰিব নোৱাৰা +“কোনোজনৰ কথাত সন্মত নোহোৱা” বা “কোনোজনৰ লগত শান্তিত বাস নকৰা” # মিছা অপবাদ দিওঁতা সকল “মিছাকৈ দোষাৰোপ কৰোতাসকল” -# হিংস্ৰ – “ভয়ংকৰ” বা “নৃশংস” বা “তেওঁলোকে সঘনাই অন্যলোকক আঘাত কৰিবলৈ কথা কব” +# হিংস্ৰ +“ভয়ংকৰ” বা “নৃশংস” বা “তেওঁলোকে সঘনাই অন্যলোকক আঘাত কৰিবলৈ কথা কব” -# উপকাৰ নমনা – “উপকাৰীক ঘৃণাওতা” +# উপকাৰ নমনা +“উপকাৰীক ঘৃণাওতা” -# অমনোযোগী – অসাৱধান +# অমনোযোগী +অসাৱধান -# মদগর্বী – “তেওঁলোকে ভাৱিব যে তেওঁলোক অন্যলোকতকৈ অধিক ভাল” +# মদগর্বী +“তেওঁলোকে ভাৱিব যে তেওঁলোক অন্যলোকতকৈ অধিক ভাল” diff --git a/2ti/03/05.md b/2ti/03/05.md index 137720d..659e53e 100644 --- a/2ti/03/05.md +++ b/2ti/03/05.md @@ -1,29 +1,40 @@ -# ধার্ম্মিকতাৰ আকাৰধাৰী – “দেখাত ধর্মপৰায়ন” বা “দেখাত ধার্মিক বোধ হয়” বা “দেখাত ভাল” +# ধার্ম্মিকতাৰ আকাৰধাৰী +“দেখাত ধর্মপৰায়ন” বা “দেখাত ধার্মিক বোধ হয়” বা “দেখাত ভাল” -# সিহঁতে ইয়াৰ শক্তি অস্বীকাৰ কৰিব – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) ঈশ্বৰে তেওঁলোকক দিব খোজা শক্তিটো গ্ৰহন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিব (UDB) বা (২) তেওঁলোকে দাবী কৰা দৰে তেওঁ লোকৰ জীৱনত কোনো ধার্মিকতাৰ সাক্ষ্য দেখা নাযাব৷ +# সিহঁতে ইয়াৰ শক্তি অস্বীকাৰ কৰিব +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) ঈশ্বৰে তেওঁলোকক দিব খোজা শক্তিটো গ্ৰহন কৰিবলৈ অস্বীকাৰ কৰিব (UDB) বা (২) তেওঁলোকে দাবী কৰা দৰে তেওঁ লোকৰ জীৱনত কোনো ধার্মিকতাৰ সাক্ষ্য দেখা নাযাব৷ -# ঘূৰি আতঁৰি আহা – “পৰিহাৰ কৰা” +# ঘূৰি আতঁৰি আহা +“পৰিহাৰ কৰা” -# যিসকলে ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰে – “যি সকলে লুকাই চুৰকৈ সোমায়” +# যিসকলে ভিতৰত প্ৰৱেশ কৰে +“যি সকলে লুকাই চুৰকৈ সোমায়” -# পৰিয়ালসমূহ – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “পৰিয়ালবিলাক” বা “ঘৰখনত বাস কৰা পৰিয়ালটো” (২) ঘৰবিলাক/বাসন্থান বিলাক +# পৰিয়ালসমূহ +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) “পৰিয়ালবিলাক” বা “ঘৰখনত বাস কৰা পৰিয়ালটো” (২) ঘৰবিলাক/বাসন্থান বিলাক -# মোহিত কৰে – “মুগ্ধ কৰিবলৈ শক্তি থকা” +# মোহিত কৰে +“মুগ্ধ কৰিবলৈ শক্তি থকা” -# নির্বোধী তিৰোতাবিলাক – “আত্মিকভাৱে দুর্ব্বল তিৰোতাবিলাক”৷ এইটো হব পাৰে – কাৰণ : তেওঁলোকে ধার্মিকতাপৰায়ন হোৱাত বিফল হয় বা তেওঁলোক এলেহুৱা বা “তেওঁলোক পাপত ভাৰাক্ৰান্ত” +# নির্বোধী তিৰোতাবিলাক +“আত্মিকভাৱে দুর্ব্বল তিৰোতাবিলাক”৷ এইটো হব পাৰে +কাৰণ : তেওঁলোকে ধার্মিকতাপৰায়ন হোৱাত বিফল হয় বা তেওঁলোক এলেহুৱা বা “তেওঁলোক পাপত ভাৰাক্ৰান্ত” -# তেওঁলোক পাপত ভাৰাক্ৰান্ত – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “যিবিলাক পাপত ডুবগৈ আছে” বা (২) যিসকলে বাৰম্বাৰ পাপ কৰে” আচল কথাটো এই যে তেওঁলোকে পাপ নকৰাকৈ থাকিব নোৱাৰে৷ +# তেওঁলোক পাপত ভাৰাক্ৰান্ত +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “যিবিলাক পাপত ডুবগৈ আছে” বা (২) যিসকলে বাৰম্বাৰ পাপ কৰে” আচল কথাটো এই যে তেওঁলোকে পাপ নকৰাকৈ থাকিব নোৱাৰে৷ -# যিবিলাক…বিভিন্ন ইচ্ছাৰ দ্বাৰা বিপথে পৰিচালিত – এইটো বেলেগ ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এই তিৰোতাবিলাকে আন অনেক বস্তু পাবলৈ ইমানেই আকাঙ্খা কৰে যে তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টক নমনা হয় ৷ বা “এই তিৰোতাবিলাকে খ্ৰীষ্টৰ অবাধ্য হৈ, তেওঁলোকৰ আকাঙ্খিত বস্তুৰ পিছে পিছে যায়৷ +# যিবিলাক…বিভিন্ন ইচ্ছাৰ দ্বাৰা বিপথে পৰিচালিত +এইটো বেলেগ ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এই তিৰোতাবিলাকে আন অনেক বস্তু পাবলৈ ইমানেই আকাঙ্খা কৰে যে তেওঁলোকে খ্ৰীষ্টক নমনা হয় ৷ বা “এই তিৰোতাবিলাকে খ্ৰীষ্টৰ অবাধ্য হৈ, তেওঁলোকৰ আকাঙ্খিত বস্তুৰ পিছে পিছে যায়৷ -# জ্ঞান – এই শব্দৰ অর্থ হল তেওঁলোকক বহুত দিন ধৰি যত্নেৰে লক্ষ্য কৰি, আপুনি ব্যক্তিজনৰ বিষয়ে যি জানে৷ +# জ্ঞান +এই শব্দৰ অর্থ হল তেওঁলোকক বহুত দিন ধৰি যত্নেৰে লক্ষ্য কৰি, আপুনি ব্যক্তিজনৰ বিষয়ে যি জানে৷ diff --git a/2ti/03/08.md b/2ti/03/08.md index 29dbcd3..b84174a 100644 --- a/2ti/03/08.md +++ b/2ti/03/08.md @@ -1,27 +1,36 @@ -# যান্নি আৰু যাম্বি – এই দুটা নাম বাইবেলত ইয়াতহে পোৱা যায়৷ এক পৰম্পৰা মতে, তেওঁলোক, মোচিক বিৰোধ কৰা (যাত্ৰাপুস্তক ৭ +# যান্নি আৰু যাম্বি +এই দুটা নাম বাইবেলত ইয়াতহে পোৱা যায়৷ এক পৰম্পৰা মতে, তেওঁলোক, মোচিক বিৰোধ কৰা (যাত্ৰাপুস্তক ৭ ৮ অধ্যায়ত পোৱা যায়) মিচৰীয়া বাজীকৰ কেইজন বুলি কোৱা হয়৷ (চাওক: অনুবাদ নামবোৰ) -# বিৰুদ্ধে থিয় হল – “প্ৰতিৰোধ কৰিলে” +# বিৰুদ্ধে থিয় হল +“প্ৰতিৰোধ কৰিলে” -# সেইদৰে – “সেই একে দৰেই” +# সেইদৰে +“সেই একে দৰেই” -# সত্যটো – “যীচুৰ শুভবার্তা” +# সত্যটো +“যীচুৰ শুভবার্তা” -# তেওঁলোকৰ নৈতিক অধঃপতন হল – “তেওঁলোকে শুদ্ধ চিন্তা কৰিব নোৱাৰা হল” +# তেওঁলোকৰ নৈতিক অধঃপতন হল +“তেওঁলোকে শুদ্ধ চিন্তা কৰিব নোৱাৰা হল” -# বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে অপ্ৰামাণিক – কোনোবাই দেখুৱাই দিলে যে প্ৰৱঞ্চনাকাৰী উপদেশক সকলে যীচুত বিশ্বাস কৰা সম্বন্ধে যি শিকায়, সেই শিক্ষা মিছা, সেই নিমিত্তে উপদেশক সকলৰ “কোনো মূল্য নাই” বা “যোগ্যতাহীন” বা “অনুপযুক্ত” +# বিশ্বাসৰ সম্বন্ধে অপ্ৰামাণিক +কোনোবাই দেখুৱাই দিলে যে প্ৰৱঞ্চনাকাৰী উপদেশক সকলে যীচুত বিশ্বাস কৰা সম্বন্ধে যি শিকায়, সেই শিক্ষা মিছা, সেই নিমিত্তে উপদেশক সকলৰ “কোনো মূল্য নাই” বা “যোগ্যতাহীন” বা “অনুপযুক্ত” -# আগবাঢ় – “আগলৈ যোৱা” +# আগবাঢ় +“আগলৈ যোৱা” -# নির্বোধিতা – “অন্তদৃষ্টিৰ অভাৱ” বা “মূর্খতা” +# নির্বোধিতা +“অন্তদৃষ্টিৰ অভাৱ” বা “মূর্খতা” -# স্পষ্ট – “সহজে দেখাপোৱা” বা “সহজে চিনিপোৱা” +# স্পষ্ট +“সহজে দেখাপোৱা” বা “সহজে চিনিপোৱা” diff --git a/2ti/03/10.md b/2ti/03/10.md index b86ddc3..750c50e 100644 --- a/2ti/03/10.md +++ b/2ti/03/10.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# কিন্ত তোমালোকে অনুকৰণ কৰিছা – “কিন্ত তোমালোকে যত্নেৰে পহৰা দিছা” +# কিন্ত তোমালোকে অনুকৰণ কৰিছা +“কিন্ত তোমালোকে যত্নেৰে পহৰা দিছা” # উপদেশ @@ -9,20 +10,26 @@ “জীৱনৰ পথ” -# মনস্থ কৰা – “সিদ্ধান্ত কৰা” বা “দৃঢ় প্ৰতিজ্ঞ” +# মনস্থ কৰা +“সিদ্ধান্ত কৰা” বা “দৃঢ় প্ৰতিজ্ঞ” -# চিৰসহিঞ্চুতা – “লোকবিলাকৰ প্ৰতি ধৈর্য্যশীল” +# চিৰসহিঞ্চুতা +“লোকবিলাকৰ প্ৰতি ধৈর্য্যশীল” -# সহনশীলতা – “মই ঈশ্বৰৰ পৰিচর্যা কৰিয়েই আছো যদিও এনে কার্য্য কৰি থকাতো মোৰ বাবে অতি কঠিন” (UDB) বা “অতি কষ্টকৰ পৰিস্থিতিটো মই সঠিক আচৰণ কৰিয়েই আছো” +# সহনশীলতা +“মই ঈশ্বৰৰ পৰিচর্যা কৰিয়েই আছো যদিও এনে কার্য্য কৰি থকাতো মোৰ বাবে অতি কঠিন” (UDB) বা “অতি কষ্টকৰ পৰিস্থিতিটো মই সঠিক আচৰণ কৰিয়েই আছো” -# ৰক্ষা কৰিলে – “উদ্ধাৰ কৰিলে” +# ৰক্ষা কৰিলে +“উদ্ধাৰ কৰিলে” -# আৱশ্যক – “বাঞ্চা কৰা” +# আৱশ্যক +“বাঞ্চা কৰা” -# চদ্মবেশী প্ৰৱঞ্চক – “যিবিলাকে নিজৰ বিষয়ে অন্য লোকক প্ৰতাৰণা কৰে” বা “যিবিলাকে প্ৰকৃততে যি নহয়, নিজকে তেনে বুলি অন্যৰ আগত ভাও ধৰে৷” +# চদ্মবেশী প্ৰৱঞ্চক +“যিবিলাকে নিজৰ বিষয়ে অন্য লোকক প্ৰতাৰণা কৰে” বা “যিবিলাকে প্ৰকৃততে যি নহয়, নিজকে তেনে বুলি অন্যৰ আগত ভাও ধৰে৷” diff --git a/2ti/03/14.md b/2ti/03/14.md index d82ab28..4481fa4 100644 --- a/2ti/03/14.md +++ b/2ti/03/14.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# তুমি যি শিকিলা সেইমতে কার্য কৰিয়েই থাকা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) যি যি কর্ম্ম তুমি কৰিবলৈ শিকিলা সেইবিলাক কৰিয়েই থাকা” (UDB) বা (২) “তুমি যি শিকিলা তাক পাহৰি নাযাবা৷” দুয়োটা ক্ষেলত্ৰতে মূল কথাটো হ’ল অলৰ হৈ থাকা৷ +# তুমি যি শিকিলা সেইমতে কার্য কৰিয়েই থাকা +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) যি যি কর্ম্ম তুমি কৰিবলৈ শিকিলা সেইবিলাক কৰিয়েই থাকা” (UDB) বা (২) “তুমি যি শিকিলা তাক পাহৰি নাযাবা৷” দুয়োটা ক্ষেলত্ৰতে মূল কথাটো হ’ল অলৰ হৈ থাকা৷ -# যিবিলাকে তোমাক জ্ঞানবান কৰিবলৈ সমর্থ – “সেইবিলাকে তোমাৰ প্ৰয়োজনীয় জ্ঞানটো দিয়ে” +# যিবিলাকে তোমাক জ্ঞানবান কৰিবলৈ সমর্থ +“সেইবিলাকে তোমাৰ প্ৰয়োজনীয় জ্ঞানটো দিয়ে” -# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা পৰিত্ৰানলৈ বিশ্বাসৰ জৰিয়তে –“যাতে যীচু খ্ৰীষ্টত থকা তোমাৰ বিশ্বাসটোক ঈশ্বৰে তোমাক পৰিত্ৰান দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব৷ +# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা পৰিত্ৰানলৈ বিশ্বাসৰ জৰিয়তে +“যাতে যীচু খ্ৰীষ্টত থকা তোমাৰ বিশ্বাসটোক ঈশ্বৰে তোমাক পৰিত্ৰান দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব৷ -# পৰিত্ৰান – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “ঈশ্বৰে তোমাক অনন্তজীৱন দিব” বা “ঈশ্বৰে তোমাক এই জগতত মূর্খতাৰ পৰা পৰিত্ৰান দিব” +# পৰিত্ৰান +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “ঈশ্বৰে তোমাক অনন্তজীৱন দিব” বা “ঈশ্বৰে তোমাক এই জগতত মূর্খতাৰ পৰা পৰিত্ৰান দিব” diff --git a/2ti/03/16.md b/2ti/03/16.md index b80f48c..1e99f77 100644 --- a/2ti/03/16.md +++ b/2ti/03/16.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# গোটেই শাস্ত্ৰ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা অনুপ্ৰাণিত – ঈশ্বৰে তেওঁৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই গোটেই শাস্ত্ৰৰ কথা কলে, আৰু ই লাভজনক ৷(চাওক: UDB) বা “গোটেই শাস্ত্ৰ ঈশ্বৰ নিশ্বাসিত”, ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই সৃষ্ট, ঈশ্বৰেই মানুহক কি লিখিব লাগে তাক কলে৷ +# গোটেই শাস্ত্ৰ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা অনুপ্ৰাণিত +ঈশ্বৰে তেওঁৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই গোটেই শাস্ত্ৰৰ কথা কলে, আৰু ই লাভজনক ৷(চাওক: UDB) বা “গোটেই শাস্ত্ৰ ঈশ্বৰ নিশ্বাসিত”, ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই সৃষ্ট, ঈশ্বৰেই মানুহক কি লিখিব লাগে তাক কলে৷ -# লাভজনক – “উপকাৰী”, “হিতকৰ” +# লাভজনক +“উপকাৰী”, “হিতকৰ” -# দোষী সাব্যস্তকৰণ – “ভুলবিলাক দেখুৱাই দিয়ে” +# দোষী সাব্যস্তকৰণ +“ভুলবিলাক দেখুৱাই দিয়ে” -# ভুল শুদ্ধৰণি – “ভুল স্থিৰীকৰণ কৰা” +# ভুল শুদ্ধৰণি +“ভুল স্থিৰীকৰণ কৰা” -# প্ৰশিক্ষণ – “শিষ্য প্ৰস্তুত কৰা” বা “প্ৰতিপালন কৰা” +# প্ৰশিক্ষণ +“শিষ্য প্ৰস্তুত কৰা” বা “প্ৰতিপালন কৰা” -# অর্হতাসম্পন্ন – “সম্পূর্ণ” +# অর্হতাসম্পন্ন +“সম্পূর্ণ” diff --git a/2ti/04/01.md b/2ti/04/01.md index 6793522..c78d18b 100644 --- a/2ti/04/01.md +++ b/2ti/04/01.md @@ -1,26 +1,35 @@ -# ঈশ্বৰৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দৃষ্টিত – “য’ত ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৱে আমাক চাব পাৰে” বা “ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ উপস্থিতিত” বা “য’ত ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৱে সাক্ষ্য হব পাৰে আৰু বিচাৰ কৰিব পাৰে” +# ঈশ্বৰৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ দৃষ্টিত +“য’ত ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৱে আমাক চাব পাৰে” বা “ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ উপস্থিতিত” বা “য’ত ঈশ্বৰ আৰু খ্ৰীষ্ট যীচুৱে সাক্ষ্য হব পাৰে আৰু বিচাৰ কৰিব পাৰে” -# যিজনাই বিচাৰ কৰিবলৈ যুগুত হৈ আছে – “যিজনা বিচাৰ কৰিবলৈ শীঘ্ৰে আহিব” +# যিজনাই বিচাৰ কৰিবলৈ যুগুত হৈ আছে +“যিজনা বিচাৰ কৰিবলৈ শীঘ্ৰে আহিব” -# গাম্ভীর্যপূর্ণভাৱে – “ক্ষমতাৰে” বা “গুৰুত্ব সহকাৰে” বা “আখৰে আখৰে” +# গাম্ভীর্যপূর্ণভাৱে +“ক্ষমতাৰে” বা “গুৰুত্ব সহকাৰে” বা “আখৰে আখৰে” -# এইটো যেতিয়া নহয় – “সেই সময়ত যি সময়ত সুবিধাজনক নহয়” +# এইটো যেতিয়া নহয় +“সেই সময়ত যি সময়ত সুবিধাজনক নহয়” -# অনুযোগ কৰা – “তেওঁলোক যে দোষী তাক দেখুৱাই দিয়া” বা “কি ভুল কৰিলে তাক জনাই দিয়া” +# অনুযোগ কৰা +“তেওঁলোক যে দোষী তাক দেখুৱাই দিয়া” বা “কি ভুল কৰিলে তাক জনাই দিয়া” -# গৰিহনা দিয়া – “গুৰুত্ব সহকাৰে সতর্ক কৰা” +# গৰিহনা দিয়া +“গুৰুত্ব সহকাৰে সতর্ক কৰা” -# সহনশীলতা – “সহিঞ্চুতা” +# সহনশীলতা +“সহিঞ্চুতা” -# সকলো সহনশীলতা আৰু উপদেশেৰে – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) এইদৰে তীমথিয়েও লোকবিলাকক উৎসাহিত কৰা উচিত বা (২) এইদৰে তীমথিয়ই ২ বা ৩ পদত কোৱা দৰে সকলো কৰা উচিত৷ +# সকলো সহনশীলতা আৰু উপদেশেৰে +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) এইদৰে তীমথিয়েও লোকবিলাকক উৎসাহিত কৰা উচিত বা (২) এইদৰে তীমথিয়ই ২ বা ৩ পদত কোৱা দৰে সকলো কৰা উচিত৷ -# সকলো সহিঞ্চুতাৰে – “সম্পূর্ণ সহনশীলতাৰে” বা “অধিক সহন কৰি” +# সকলো সহিঞ্চুতাৰে +“সম্পূর্ণ সহনশীলতাৰে” বা “অধিক সহন কৰি” diff --git a/2ti/04/03.md b/2ti/04/03.md index eae1396..a981c65 100644 --- a/2ti/04/03.md +++ b/2ti/04/03.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# কিয়নো এটা সময় আহিব যেতিয়া – “কিয়নো ভৱিষ্যতে এটা সময়ত” +# কিয়নো এটা সময় আহিব যেতিয়া +“কিয়নো ভৱিষ্যতে এটা সময়ত” -# লোকবিলাকে – প্ৰসঙ্গটো চাই বুজিব পৰা হয় যে এইবিলাক মণ্ডলীৰ ভিতৰৰ লোক (UDB) +# লোকবিলাকে +প্ৰসঙ্গটো চাই বুজিব পৰা হয় যে এইবিলাক মণ্ডলীৰ ভিতৰৰ লোক (UDB) -# নির্ভৰযোগ্য শিক্ষা – যিটো শিক্ষা গোটেই মণ্ডলীটোৱে সত্য আৰু শুদ্ধ বুলি বিবেচনা কৰিলে +# নির্ভৰযোগ্য শিক্ষা +যিটো শিক্ষা গোটেই মণ্ডলীটোৱে সত্য আৰু শুদ্ধ বুলি বিবেচনা কৰিলে -# নিজৰ মাংসৰ অভিলাষ পূর্ণ কৰিবলৈ যি শিক্ষা সুবিধাজনক তেনে শিক্ষা দিয়া শিক্ষক সকলেৰে নিজকে আগুৰি ৰাখে৷ এনেদৰে তেওঁলোকে কাণত সুৰসুৰাই দি আনন্দ লাভ কৰা দৰে, আনন্দ লাভ কৰে – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত আকাংশাৰ বাবে, তেওঁলোকে শুনিবলৈ বিচৰা দৰে শিক্ষা দিয়া শিক্ষক সকলক গোটাই লব৷” (২) “তেওঁলোকে এনে শিক্ষকসকলক গোটাই লব, যিসকলে তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত মনোকামনা পূৰ কৰিব, যাতে সেই শিক্ষকসকলে, তেওঁলোকে যি শুনিবলৈ বিচাৰে তাক কব৷” +# নিজৰ মাংসৰ অভিলাষ পূর্ণ কৰিবলৈ যি শিক্ষা সুবিধাজনক তেনে শিক্ষা দিয়া শিক্ষক সকলেৰে নিজকে আগুৰি ৰাখে৷ এনেদৰে তেওঁলোকে কাণত সুৰসুৰাই দি আনন্দ লাভ কৰা দৰে, আনন্দ লাভ কৰে +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত আকাংশাৰ বাবে, তেওঁলোকে শুনিবলৈ বিচৰা দৰে শিক্ষা দিয়া শিক্ষক সকলক গোটাই লব৷” (২) “তেওঁলোকে এনে শিক্ষকসকলক গোটাই লব, যিসকলে তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত মনোকামনা পূৰ কৰিব, যাতে সেই শিক্ষকসকলে, তেওঁলোকে যি শুনিবলৈ বিচাৰে তাক কব৷” -# তেওঁলোকৰ নিজৰ লালসা – “তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত আকাংশা” +# তেওঁলোকৰ নিজৰ লালসা +“তেওঁলোকৰ ব্যক্তিগত আকাংশা” -# তেওঁলোকে কাণত সুৰসুৰণি দিব – “তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ কাণত সুৰসুৰণি দিবলৈ শিক্ষক বিচাৰি লব৷” এনে সুৰসুৰণিয়ে তেওঁলোকক আনন্দিত কৰিব৷ (চাওক : উপমা) +# তেওঁলোকে কাণত সুৰসুৰণি দিব +“তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ কাণত সুৰসুৰণি দিবলৈ শিক্ষক বিচাৰি লব৷” এনে সুৰসুৰণিয়ে তেওঁলোকক আনন্দিত কৰিব৷ (চাওক : উপমা) -# প্ৰচাৰকৰ কার্য – মানুহক যীচুৰ বিষয়ে কোৱা, তেওঁনো কোন তাক কোৱা, তেওঁ তেওঁলোকৰ কাৰণে কি সিদ্ধ কৰিলে, আৰু তেওঁলোকে কেনেকৈ তেওঁৰ বাবে জীয়াই থাকিব লাগে এই সকলো বিষয়ে কোৱা৷ +# প্ৰচাৰকৰ কার্য +মানুহক যীচুৰ বিষয়ে কোৱা, তেওঁনো কোন তাক কোৱা, তেওঁ তেওঁলোকৰ কাৰণে কি সিদ্ধ কৰিলে, আৰু তেওঁলোকে কেনেকৈ তেওঁৰ বাবে জীয়াই থাকিব লাগে এই সকলো বিষয়ে কোৱা৷ diff --git a/2ti/04/06.md b/2ti/04/06.md index 4512930..afcb688 100644 --- a/2ti/04/06.md +++ b/2ti/04/06.md @@ -1,29 +1,39 @@ -# কাৰণ – পাঁচ পদত পৌলে কিয় আজ্ঞাটো দিছে সেই কথা কৈছে ৷এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিয়নো” বা “যিহেতু” +# কাৰণ +পাঁচ পদত পৌলে কিয় আজ্ঞাটো দিছে সেই কথা কৈছে ৷এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিয়নো” বা “যিহেতু” -# মোৰ প্ৰস্থানৰ সময় আহিল – “মই সোনকালেই মৰিম আৰু এই পৃথিৱী এৰি যাম” (UDB)৷ পৌলে উপলব্ধি কৰিছে যে তেওঁ আৰু অধিক সময় জীয়াই নাথাকিব৷ +# মোৰ প্ৰস্থানৰ সময় আহিল +“মই সোনকালেই মৰিম আৰু এই পৃথিৱী এৰি যাম” (UDB)৷ পৌলে উপলব্ধি কৰিছে যে তেওঁ আৰু অধিক সময় জীয়াই নাথাকিব৷ -# এই উত্তম প্ৰতিযোগিতাত মই প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰিলো – এইটো ক্ৰীয়া প্ৰতিযোগিতাত হোৱা যুঁজৰ, মালযুদ্ধৰ বা বক্সিংৰ এটা উপমা ৷ পৌলে তেওঁৰ কৰিব লগীয়া সকলোখিনি কৰিলে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মোৰ কৰিব লগীয়া খিনি মই কৰিলো৷” বা “মই মোৰ উত্তমখিনি দান কৰিলো৷” +# এই উত্তম প্ৰতিযোগিতাত মই প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰিলো +এইটো ক্ৰীয়া প্ৰতিযোগিতাত হোৱা যুঁজৰ, মালযুদ্ধৰ বা বক্সিংৰ এটা উপমা ৷ পৌলে তেওঁৰ কৰিব লগীয়া সকলোখিনি কৰিলে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মোৰ কৰিব লগীয়া খিনি মই কৰিলো৷” বা “মই মোৰ উত্তমখিনি দান কৰিলো৷” -# মই মোৰ দৌৰ সম্পূর্ণ কৰিলো – এই উপমাটোৱে জীৱন সমাপ্তিক, এক দৌৰ প্ৰতিযোগীতাৰ শেষ চিনটোত উপনীত হোৱাৰ ছবিখন দাঙি ধৰিছে৷ এইটো এনদেৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই কৰিব লগীয়া সকলোখিনি সম্পূর্ণ কৰিলো৷” +# মই মোৰ দৌৰ সম্পূর্ণ কৰিলো +এই উপমাটোৱে জীৱন সমাপ্তিক, এক দৌৰ প্ৰতিযোগীতাৰ শেষ চিনটোত উপনীত হোৱাৰ ছবিখন দাঙি ধৰিছে৷ এইটো এনদেৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই কৰিব লগীয়া সকলোখিনি সম্পূর্ণ কৰিলো৷” -# মই বিশ্বাসটো ৰাখিলো – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) আমি বিশ্বাস কৰা শিক্ষাবিলাক মই অকনো ভুল নোহোৱাকৈ ৰাখিলো” বা (২) “মোৰ পৰিচর্যা কর্মত মই বিশ্বাসী আছিলো” (চাওক: UDB) +# মই বিশ্বাসটো ৰাখিলো +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ: (১) আমি বিশ্বাস কৰা শিক্ষাবিলাক মই অকনো ভুল নোহোৱাকৈ ৰাখিলো” বা (২) “মোৰ পৰিচর্যা কর্মত মই বিশ্বাসী আছিলো” (চাওক: UDB) -# ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট মোৰ বাবে সাঁচি থোৱা হৈছে – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট মোলৈ দিয়া হব৷” +# ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট মোৰ বাবে সাঁচি থোৱা হৈছে +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট মোলৈ দিয়া হব৷” -# ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মুকুট হৈছে এটা পুৰস্কাৰ যিটো, ঈশ্বৰে সত্য পথে জীৱন নিবাস কৰা সকলক দিয়ে (চাওক : UDB) বা (২) মুকুটটো এটা উপমাহে (চাওক: উপমা) +# ধার্ম্মিকতাৰ মুকুট +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মুকুট হৈছে এটা পুৰস্কাৰ যিটো, ঈশ্বৰে সত্য পথে জীৱন নিবাস কৰা সকলক দিয়ে (চাওক : UDB) বা (২) মুকুটটো এটা উপমাহে (চাওক: উপমা) -# ধার্ম্মিকতাৰ কাৰণে; ঠিক যিদৰে দৌৰ প্ৰতিযোগিতাৰ – বিচাৰকে বিজয়ীজনক এটা মুকুট দিয়ে, পৌলে যেতিয়া জীৱনৰ অন্ত পেলাব, ঈশ্বৰে ঘোষণা কৰিব যে পৌল ধার্মিক৷ +# ধার্ম্মিকতাৰ কাৰণে; ঠিক যিদৰে দৌৰ প্ৰতিযোগিতাৰ +বিচাৰকে বিজয়ীজনক এটা মুকুট দিয়ে, পৌলে যেতিয়া জীৱনৰ অন্ত পেলাব, ঈশ্বৰে ঘোষণা কৰিব যে পৌল ধার্মিক৷ -# মুকুট – বিজয়ৰ সন্মানৰ পাতেৰে গথাঁ এডাল মালা দৌৰ প্ৰতিযোগিতাত প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰা বিজয়ী সকলক দিয়া হৈছিল৷ +# মুকুট +বিজয়ৰ সন্মানৰ পাতেৰে গথাঁ এডাল মালা দৌৰ প্ৰতিযোগিতাত প্ৰতিদ্বন্দ্বিতা কৰা বিজয়ী সকলক দিয়া হৈছিল৷ -# সেইদিনা – “যিদিনা প্ৰভু পুনৰ আহিব” বা “যিদিনা ঈশ্বৰে লোকবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব” +# সেইদিনা +“যিদিনা প্ৰভু পুনৰ আহিব” বা “যিদিনা ঈশ্বৰে লোকবিলাকৰ বিচাৰ কৰিব” diff --git a/2ti/04/09.md b/2ti/04/09.md index b1cbf59..6152e85 100644 --- a/2ti/04/09.md +++ b/2ti/04/09.md @@ -1,17 +1,22 @@ -# শীঘ্ৰে – এইটোৱে বুজাব পাৰে “যিমান সোনকালে পাৰে, সিমান সোনকালে” +# শীঘ্ৰে +এইটোৱে বুজাব পাৰে “যিমান সোনকালে পাৰে, সিমান সোনকালে” -# কাৰণ – কিয়নো +# কাৰণ +কিয়নো -# তেওঁ ভাল পায় – কিয়নো দীমাই ভাল পায় +# তেওঁ ভাল পায় +কিয়নো দীমাই ভাল পায় -# এই বর্তমান জগতক – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “এই জগতৰ অস্থায়ী বিষয়বোৰক, এই জগতৰ সুখভোগ আৰু আৰাম” বা (২) এই বর্তমান জীৱনক আৰু মৃত্যুৰ পৰা নিৰাপত্তা (দীমাই হয়তো ভয় কৰিছিল যে কোনোবাই তেওঁক মাৰি পেলাব যদিহে তেওঁ পৌলৰ লগত থাকে)৷ +# এই বর্তমান জগতক +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “এই জগতৰ অস্থায়ী বিষয়বোৰক, এই জগতৰ সুখভোগ আৰু আৰাম” বা (২) এই বর্তমান জীৱনক আৰু মৃত্যুৰ পৰা নিৰাপত্তা (দীমাই হয়তো ভয় কৰিছিল যে কোনোবাই তেওঁক মাৰি পেলাব যদিহে তেওঁ পৌলৰ লগত থাকে)৷ -# সেইকাৰণে গল – “সেইকাৰণেই দীমা গল” +# সেইকাৰণে গল +“সেইকাৰণেই দীমা গল” # ক্ৰীস্কেণ্ট গল…আৰকু তীত গল…এই দুজন ব্যক্তিয়ে পৌলক এৰি গল. কিন্ত পৌলে এইটো কোৱা নাই যে দীমাৰ নিচিনা তেওঁলোকেও “এই জগতক ভাল পায়৷” diff --git a/2ti/04/11.md b/2ti/04/11.md index b6566e4..652892b 100644 --- a/2ti/04/11.md +++ b/2ti/04/11.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# এই কার্য্যত তেওঁ মোৰ বাবে উপকাৰী – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “এই পৰিচর্যাত তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে” বা (২) “মোক সেৱা কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে৷” +# এই কার্য্যত তেওঁ মোৰ বাবে উপকাৰী +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) “এই পৰিচর্যাত তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে” বা (২) “মোক সেৱা কৰাৰ দ্বাৰাই তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে৷” -# এইটো – ইয়াৰ দ্বাৰা, পৌলে ত্ৰোৱা নগৰত এৰি থৈ অহা হলৌ চোলাটোৰ কথা বুজাইছে৷ +# এইটো +ইয়াৰ দ্বাৰা, পৌলে ত্ৰোৱা নগৰত এৰি থৈ অহা হলৌ চোলাটোৰ কথা বুজাইছে৷ diff --git a/2ti/04/14.md b/2ti/04/14.md index c64477d..3fbe3fc 100644 --- a/2ti/04/14.md +++ b/2ti/04/14.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# মোৰ প্ৰতি বৰকৈ অসুয়া প্ৰদর্শন কৰিলে – “মোৰ বিৰুদ্ধে অপকাৰ কৰিলে” বা “মোলৈ অনিষ্টকাৰী কর্ম কৰিলে” +# মোৰ প্ৰতি বৰকৈ অসুয়া প্ৰদর্শন কৰিলে +“মোৰ বিৰুদ্ধে অপকাৰ কৰিলে” বা “মোলৈ অনিষ্টকাৰী কর্ম কৰিলে” -# তুমিও তেওঁলৈ সতর্ক হৈ থাকিবা – “তুমিও তেওঁৰ পৰা সাৱধান হবা” বা “তুমিও নিজে তেওঁলৈ বৰ সাৱধান হবা” বা “তুমি তেওঁৰ পৰা নিজকে নিশ্চয়কৈ ৰক্ষা কৰিব লাগিব৷” +# তুমিও তেওঁলৈ সতর্ক হৈ থাকিবা +“তুমিও তেওঁৰ পৰা সাৱধান হবা” বা “তুমিও নিজে তেওঁলৈ বৰ সাৱধান হবা” বা “তুমি তেওঁৰ পৰা নিজকে নিশ্চয়কৈ ৰক্ষা কৰিব লাগিব৷” -# তেওঁক…তেওঁৰ…তেওঁক…তেওঁ – এই সকলোবিলাক শব্দই আলেকজেণ্ডাৰক বুজাইছে৷ +# তেওঁক…তেওঁৰ…তেওঁক…তেওঁ +এই সকলোবিলাক শব্দই আলেকজেণ্ডাৰক বুজাইছে৷ -# তেওঁ বৰকৈ আমাৰ বাক্যৰ বিৰুদ্ধে উঠিল –“তেওঁ আমাৰ বার্তাটো বিৰোধ কৰিবলৈ উঠি পৰি লাগিল” বা “তেওঁ সজোৰে আমাৰ বাক্যৰ প্ৰতিবাদ কৰিলে” +# তেওঁ বৰকৈ আমাৰ বাক্যৰ বিৰুদ্ধে উঠিল +“তেওঁ আমাৰ বার্তাটো বিৰোধ কৰিবলৈ উঠি পৰি লাগিল” বা “তেওঁ সজোৰে আমাৰ বাক্যৰ প্ৰতিবাদ কৰিলে” -# মোৰহৈ কোণেও থিয় নিদিলে, কিন্ত প্ৰত্যেকে মোক এৰিলে – “মোৰে সৈতে কোনো নাথাকিল আৰু কোনেও সহায় নকৰিলে, তাৰ পৰিবর্তে প্ৰত্যে্কে মোক এৰিহে গল৷” +# মোৰহৈ কোণেও থিয় নিদিলে, কিন্ত প্ৰত্যেকে মোক এৰিলে +“মোৰে সৈতে কোনো নাথাকিল আৰু কোনেও সহায় নকৰিলে, তাৰ পৰিবর্তে প্ৰত্যে্কে মোক এৰিহে গল৷” -# এইটো তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে গণ্য নকৰক –“মোক এৰি যোৱা বাবে সেই বিশ্বাসীসকলক ঈশ্বৰে শাস্তি দিয়াটো মই নিবিচাৰো” +# এইটো তেওঁলোকৰ বিৰুদ্ধে গণ্য নকৰক +“মোক এৰি যোৱা বাবে সেই বিশ্বাসীসকলক ঈশ্বৰে শাস্তি দিয়াটো মই নিবিচাৰো” diff --git a/2ti/04/17.md b/2ti/04/17.md index 54bb270..c21d13c 100644 --- a/2ti/04/17.md +++ b/2ti/04/17.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# মোক – “মোক সহায় কৰিবলৈ মোৰে সৈতে সাজু থাকিল৷” +# মোক +“মোক সহায় কৰিবলৈ মোৰে সৈতে সাজু থাকিল৷” # ঘোষণা কার্য্য যেন সম্পূর্ণৰূপে সিদ্ধি হব পাৰে আৰু যাতে সকলো অযিহুদীলোকে শুনিবলৈ পায়৷ সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ : (১) এইটো ইতিমধ্যেস ঘটি গল(চাওক: UDB)৷ বা (২) পৌলৰ বাবে তেতিয়াও ভৱিষ্যত হব লগীয়া, “যাতে মই তেওঁৰ বাক্য সম্পূর্ণৰূপে কবলৈ সমর্থ হম যাতে সকলো অযিহুদীলোকেই ইয়াক শুনিব” -# মোক সিংহৰ মুখৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে – এইটো এটা উপমা যিটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মোক ডাঙৰ বিপদৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে৷” এই বিপদটো শাৰীৰিক, আত্মিক বা দুয়োটাই হব পাৰে৷ +# মোক সিংহৰ মুখৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে +এইটো এটা উপমা যিটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মোক ডাঙৰ বিপদৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে৷” এই বিপদটো শাৰীৰিক, আত্মিক বা দুয়োটাই হব পাৰে৷ diff --git a/2ti/04/19.md b/2ti/04/19.md new file mode 100644 index 0000000..eeb2d3d --- /dev/null +++ b/2ti/04/19.md @@ -0,0 +1,28 @@ +# সম্ভাষণ জনাবা + +“হেল্লো বুলি কবা +মোৰ হৈ” বা “কবা যে মই তেওঁলোকৰ কাৰণে চিন্তা কৰি আছো” + +# ওনীচিফৰৰ ঘৰখন + +“ওনীচিফৰৰ পৰিয়াল” + +# আহিবলৈ পার্য্যমানে চেষ্টা কৰা + +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আহিবলৈ সুযোগ গ্ৰহন কৰা” + +# আৰু পুদেন, লীন, ক্লৌদিয়া আৰু সকলো ভাইবিলাক + +“পুদেন, লীন, ক্লৌদিয়া আৰু সকলো ভাইবিলাকেও তোমাক সম্ভাষণ জনাইছে” + +# সকলো ভাইবিলাকে + +“ইয়াত থকা সকলো বিশ্বাসীয়েই”, পুৰুষ আৰু মহিলা + +# প্ৰভু তোমাৰ আত্মাৰ সৈতে থাকক + +“মই তোমাৰ আত্মাক শক্তিশালী কৰিবলৈ ঈশ্বৰক অনুৰোধ কৰিছো” + +# তোমাৰ লগত অনুগ্ৰহ থাকক + +“মই প্ৰভুক অনুৰোধ কৰিছো তাত থকা সকলোকে যেন তেওঁৰ দয়া দেখুৱাওক” বা “মই প্ৰভুক প্ৰার্থনা কৰিছো তাত থকা তোমালোক সকলোলৈ অনুগ্ৰহ দেখুৱাওক” diff --git a/3jn/01/01.md b/3jn/01/01.md index f96d048..deafaf0 100644 --- a/3jn/01/01.md +++ b/3jn/01/01.md @@ -1,23 +1,31 @@ -# জ্যেষ্ঠজন – এইটোৱে যীচুৰ পাচনি আৰু শিষ্য যোহনক বুজাইছে৷ তেওঁ নিজকে “জ্যেষ্ঠ” বুলি উল্লেখ কৰিছে হয়তো তেওঁ বুঢ়া বয়সৰ নাইবা তেওঁ এগৰাকী মণ্ডলীৰ নেতা৷ লেখকৰ নামটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি : “মই, জ্যেষ্ঠ যোহনে, লিখিছো” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) +# জ্যেষ্ঠজন +এইটোৱে যীচুৰ পাচনি আৰু শিষ্য যোহনক বুজাইছে৷ তেওঁ নিজকে “জ্যেষ্ঠ” বুলি উল্লেখ কৰিছে হয়তো তেওঁ বুঢ়া বয়সৰ নাইবা তেওঁ এগৰাকী মণ্ডলীৰ নেতা৷ লেখকৰ নামটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি : “মই, জ্যেষ্ঠ যোহনে, লিখিছো” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) -# গায় – এওঁ এগৰাকী লগৰীয়া বিশ্বাসী যি জনলৈ যোহনে চিঠিখন লিখিছে৷ (চাওক:অনুবাদ নামবোৰ) +# গায় +এওঁ এগৰাকী লগৰীয়া বিশ্বাসী যি জনলৈ যোহনে চিঠিখন লিখিছে৷ (চাওক:অনুবাদ নামবোৰ) -# যাক মই সত্যত ভাল পাওঁ – সলনি অনুবাদ: “যাক মই প্ৰকৃততে ভাল পাওঁ৷ (UDB) +# যাক মই সত্যত ভাল পাওঁ +সলনি অনুবাদ: “যাক মই প্ৰকৃততে ভাল পাওঁ৷ (UDB) -# তুমি যেন সকলো বিষয়তে উন্নতি কৰা আৰু স্বাস্থ্যত থাকা – “তুমি যেন সকলো বিষয়তে ভাল কৰিব পাৰা আৰু স্বাস্থ্যবান হোৱা” +# তুমি যেন সকলো বিষয়তে উন্নতি কৰা আৰু স্বাস্থ্যত থাকা +“তুমি যেন সকলো বিষয়তে ভাল কৰিব পাৰা আৰু স্বাস্থ্যবান হোৱা” -# ঠিক যেনেকৈ তোমাৰ প্ৰাণে উন্নতি কৰে – “ঠিক যেনেকৈ তুমি আত্মিক ভাৱে ভাল কৰিছা” +# ঠিক যেনেকৈ তোমাৰ প্ৰাণে উন্নতি কৰে +“ঠিক যেনেকৈ তুমি আত্মিক ভাৱে ভাল কৰিছা” -# ভাইসকল – “লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” +# ভাইসকল +“লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” -# তোমাৰ সত্যৰ সাক্ষ্য দিলে, ঠিক যেনেকৈ তুমি সত্যত চলিছা – “মোক কলে যে তুমি ঈশ্বৰৰ সত্য অনুসাৰে জীৱন ধাৰণ কৰিছা” বা +# তোমাৰ সত্যৰ সাক্ষ্য দিলে, ঠিক যেনেকৈ তুমি সত্যত চলিছা +“মোক কলে যে তুমি ঈশ্বৰৰ সত্য অনুসাৰে জীৱন ধাৰণ কৰিছা” বা -# মোৰ শিশুসকল – যোহনে যীচুত বিশ্বাস কৰিবলৈ উপদেশ দিয়া সকলক, শিশুবিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটোৱে তেওঁলোকৰ বাবে থকা তেওঁৰ মৰম আৰু চিন্তাত গুৰুত্ব দিছে৷ সলনি অনুবাদ : “মোৰ আত্মা সম্বন্ধীয় শিশুবিলাক” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# মোৰ শিশুসকল +যোহনে যীচুত বিশ্বাস কৰিবলৈ উপদেশ দিয়া সকলক, শিশুবিলাকৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটোৱে তেওঁলোকৰ বাবে থকা তেওঁৰ মৰম আৰু চিন্তাত গুৰুত্ব দিছে৷ সলনি অনুবাদ : “মোৰ আত্মা সম্বন্ধীয় শিশুবিলাক” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) diff --git a/3jn/01/05.md b/3jn/01/05.md index 086c9e7..7eea48a 100644 --- a/3jn/01/05.md +++ b/3jn/01/05.md @@ -1,25 +1,33 @@ -# তুমি বিশ্বস্ততা অনুশীলন কৰিছা – “তুমি, ঈশ্বৰলৈ যি বিশ্বাস তাকে কৰিছা” বা “তুমি ঈশ্বৰলৈ বিশ্বস্ত হৈ আছা” +# তুমি বিশ্বস্ততা অনুশীলন কৰিছা +“তুমি, ঈশ্বৰলৈ যি বিশ্বাস তাকে কৰিছা” বা “তুমি ঈশ্বৰলৈ বিশ্বস্ত হৈ আছা” -# ভাইবিলাকৰ আৰু অচিনাকি লোক বিলাকৰ বাবে কার্য কৰিছা – “লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক আৰু যি সকলক তুমি নাজানা, তেওঁলোকক সহায় কৰিছা” +# ভাইবিলাকৰ আৰু অচিনাকি লোক বিলাকৰ বাবে কার্য কৰিছা +“লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক আৰু যি সকলক তুমি নাজানা, তেওঁলোকক সহায় কৰিছা” -# যি সকলে, মণ্ডলীৰ আগত তোমাৰ মৰমৰ সাক্ষ্য দান কৰিলে – এইটো এটা নতুন বাক্যৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তুমি কেনেকৈ তেওঁলোকক মৰম কৰিলা এই বিষয়ে তেওঁলোকে মণ্ডলীত বিশ্বাসীসকলক কলে৷” +# যি সকলে, মণ্ডলীৰ আগত তোমাৰ মৰমৰ সাক্ষ্য দান কৰিলে +এইটো এটা নতুন বাক্যৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তুমি কেনেকৈ তেওঁলোকক মৰম কৰিলা এই বিষয়ে তেওঁলোকে মণ্ডলীত বিশ্বাসীসকলক কলে৷” -# ঈশ্বৰৰ যোগ্যস্বৰূপে, তেওঁলোকৰ ভ্ৰমণত তেওঁলোকক আগবঢ়াই পঠিয়ালে তুমি ভাল কৰিবা – “অনুগ্ৰহ কৰি তেওঁলোকৰ ভ্ৰমনত এনেদৰে তেওঁলোকক পঠিয়াই দিয়া যিদৰে ঈশ্বৰৰ সুনাম হয়” +# ঈশ্বৰৰ যোগ্যস্বৰূপে, তেওঁলোকৰ ভ্ৰমণত তেওঁলোকক আগবঢ়াই পঠিয়ালে তুমি ভাল কৰিবা +“অনুগ্ৰহ কৰি তেওঁলোকৰ ভ্ৰমনত এনেদৰে তেওঁলোকক পঠিয়াই দিয়া যিদৰে ঈশ্বৰৰ সুনাম হয়” -# কিয়নো নামটোৰ কাৰণেই তেওঁলোক ওলাই গল – ইয়াত “নামটো” ৱে যীচুক বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ: “কাৰণ তেওঁলোক যীচুৰ বিষয়ে মানুহবিলাকক কবলৈ ওলাই গল৷” (চাওক: নামৰ সলনি) +# কিয়নো নামটোৰ কাৰণেই তেওঁলোক ওলাই গল +ইয়াত “নামটো” ৱে যীচুক বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ: “কাৰণ তেওঁলোক যীচুৰ বিষয়ে মানুহবিলাকক কবলৈ ওলাই গল৷” (চাওক: নামৰ সলনি) -# পৰজাতি বিলাকৰ পৰা একো নলৈ – ইয়াত “পৰজাতি” মানে অনা +# পৰজাতি বিলাকৰ পৰা একো নলৈ +ইয়াত “পৰজাতি” মানে অনা ইহুদীলোকক বুজোৱা নাই৷ এইটোৱে যীচুত বিশ্বাস নকৰা ব্যক্তি সকলক বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “যিসকলৰ আগত তেওঁলোকে যীচুৰ বিষয়ে কৈছে তেওঁলোকৰ পৰা একো নলয়৷” -# এই কাৰণে আমি – ইয়াত “আমি” শব্দটোৱে যোহনক বুজাইছে আৰু সকলো বিশ্বাসীকেই অন্তর্ভূক্ত কৰা হৈছে৷ (চাওক : অন্তর্ভূক্তি) +# এই কাৰণে আমি +ইয়াত “আমি” শব্দটোৱে যোহনক বুজাইছে আৰু সকলো বিশ্বাসীকেই অন্তর্ভূক্ত কৰা হৈছে৷ (চাওক : অন্তর্ভূক্তি) -# আমি সত্যটোৰ কাৰণে ,সহকর্মী হব পাৰো – “তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সত্য, মানুহ বিলাকক জনোৱা কার্যত আমি তেওঁলোকক সহায় কৰিব পাৰো৷” +# আমি সত্যটোৰ কাৰণে ,সহকর্মী হব পাৰো +“তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ সত্য, মানুহ বিলাকক জনোৱা কার্যত আমি তেওঁলোকক সহায় কৰিব পাৰো৷” diff --git a/3jn/01/09.md b/3jn/01/09.md index 08bcbde..630e7c4 100644 --- a/3jn/01/09.md +++ b/3jn/01/09.md @@ -1,28 +1,37 @@ -# সমাবেশ – এইটোৱে গায় আৰু বিশ্বাসীদলটোক বুজাইছে যিসকলে ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰিবলৈ একেলগ হৈছিল৷ +# সমাবেশ +এইটোৱে গায় আৰু বিশ্বাসীদলটোক বুজাইছে যিসকলে ঈশ্বৰৰ আৰাধনা কৰিবলৈ একেলগ হৈছিল৷ -# দিয়ত্ৰিফি – তেওঁ সমাবেশটোৰ এহৰাকী সভ্য আছিল৷ (চাওক: অনুবাদ নামবোৰ) +# দিয়ত্ৰিফি +তেওঁ সমাবেশটোৰ এহৰাকী সভ্য আছিল৷ (চাওক: অনুবাদ নামবোৰ) -# যিজনে সিহঁতৰ মাজত প্ৰথম হবলৈ ভালপায় – “যিজনে তেওঁলোকৰ নেতাৰ দৰে কাম কৰিবলৈ ভালপায়” +# যিজনে সিহঁতৰ মাজত প্ৰথম হবলৈ ভালপায় +“যিজনে তেওঁলোকৰ নেতাৰ দৰে কাম কৰিবলৈ ভালপায়” -# আমাক গ্ৰহন নকৰে – “আমাক” শব্দটোৱে যোহন আৰু তেওঁৰ লগত থকা বিলাকক বুজাইছে৷ ই গায়ক অন্তর্ভূক্ত কৰা নাই৷ ( চাওক : আছুতীয়া) +# আমাক গ্ৰহন নকৰে +“আমাক” শব্দটোৱে যোহন আৰু তেওঁৰ লগত থকা বিলাকক বুজাইছে৷ ই গায়ক অন্তর্ভূক্ত কৰা নাই৷ ( চাওক : আছুতীয়া) -# কেনেকৈ তেওঁ আমাৰ বিপক্ষে বেয়া শব্দেৰে বিদ্ৰুপাত্মক কথাবোৰ কয় – “আৰু কেনেকৈ তেওঁ আমাৰ বিষয়ে বেয়া কথাবোৰ কয় যিবিলাক নিঃসন্দেহে সত্য নহয়৷” +# কেনেকৈ তেওঁ আমাৰ বিপক্ষে বেয়া শব্দেৰে বিদ্ৰুপাত্মক কথাবোৰ কয় +“আৰু কেনেকৈ তেওঁ আমাৰ বিষয়ে বেয়া কথাবোৰ কয় যিবিলাক নিঃসন্দেহে সত্য নহয়৷” -# তেওঁ নিজেই –“নিজেই” শব্দটোৱে গুৰুত্ব দিছে যে এইজন দিয়ত্ৰিফি যিজনে এই কামবোৰ কৰে৷ (চাওক : আত্মবাচক সর্বনাম) +# তেওঁ নিজেই +“নিজেই” শব্দটোৱে গুৰুত্ব দিছে যে এইজন দিয়ত্ৰিফি যিজনে এই কামবোৰ কৰে৷ (চাওক : আত্মবাচক সর্বনাম) -# ভাইবিলাকক গ্ৰহন নকৰে – “লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক সাদৰ সম্ভাষন নজনায়” +# ভাইবিলাকক গ্ৰহন নকৰে +“লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক সাদৰ সম্ভাষন নজনায়” -# আৰু যিবিলাকে ইচ্ছা কৰে তেওঁবিলাকক নিষেধ কৰে – এই খণ্ড বাক্যটোত কিছুমান শব্দ আছে যিবিলাক এৰি দিয়া হল, কিন্ত সেইবিলাক বুজিব পৰা হয় ৷ সলনি অনুবাদ : “যিবিলাকে বিশ্বাসীসকলক সাদৰ সম্ভাষণ জনাব বিচাৰে, তেওঁবিলাকক তেওঁ বাধা দিয়ে৷ (চাওক : শব্দৰ লোপ) +# আৰু যিবিলাকে ইচ্ছা কৰে তেওঁবিলাকক নিষেধ কৰে +এই খণ্ড বাক্যটোত কিছুমান শব্দ আছে যিবিলাক এৰি দিয়া হল, কিন্ত সেইবিলাক বুজিব পৰা হয় ৷ সলনি অনুবাদ : “যিবিলাকে বিশ্বাসীসকলক সাদৰ সম্ভাষণ জনাব বিচাৰে, তেওঁবিলাকক তেওঁ বাধা দিয়ে৷ (চাওক : শব্দৰ লোপ) -# আৰু সিহঁতক খেদি বাহিৰ কৰে – “আৰু তেওঁ সিহঁতক জোৰ +# আৰু সিহঁতক খেদি বাহিৰ কৰে +“আৰু তেওঁ সিহঁতক জোৰ জুলুম বাহিৰ কৰে৷ “সিহঁতক” শব্দটোৱে যি সকলে লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলক সাদৰ সম্ভাষণ জনাব বিচাৰে, তেওঁলোকক বুজাইছে৷” diff --git a/3jn/01/11.md b/3jn/01/11.md index 47c2d38..17b5e39 100644 --- a/3jn/01/11.md +++ b/3jn/01/11.md @@ -1,27 +1,36 @@ -# বেয়াক অনুকৰণ নকৰিবা – “মানুহে কৰা বেয়া কর্ম্মবোৰ নকল নকৰিবা” +# বেয়াক অনুকৰণ নকৰিবা +“মানুহে কৰা বেয়া কর্ম্মবোৰ নকল নকৰিবা” -# কিন্ত ভাল – ইয়াত কিছুমান শব্দ এৰি দিয়া হৈছে কিন্ত সিবিলাকক বুজিব পৰা হয়৷ সলনি অনুবাদ: “কিন্ত মানুহে কৰা ভাল কর্মবোৰ অনুকৰণ কৰা৷” (চাওক: শব্দৰ লোপ) +# কিন্ত ভাল +ইয়াত কিছুমান শব্দ এৰি দিয়া হৈছে কিন্ত সিবিলাকক বুজিব পৰা হয়৷ সলনি অনুবাদ: “কিন্ত মানুহে কৰা ভাল কর্মবোৰ অনুকৰণ কৰা৷” (চাওক: শব্দৰ লোপ) -# ঈশ্বৰৰ হয় – “গৰাকী ঈশ্বৰ” +# ঈশ্বৰৰ হয় +“গৰাকী ঈশ্বৰ” -# ঈশ্বৰক দেখা নাই – সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰৰ নহয়” “ঈশ্বৰত বিশ্বাস নকৰে” +# ঈশ্বৰক দেখা নাই +সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰৰ নহয়” “ঈশ্বৰত বিশ্বাস নকৰে” -# দিমীত্ৰিয়ৰ হৈ সকলোৰে দ্বাৰাই সাক্ষ্য দিয়া হৈছে – সলনি অনুবাদ: “দিমীত্ৰিয়ক চিনিপোৱা প্ৰতিগৰাকী বিশ্বাসীয়েই তেওঁৰ ভাল কথা কয়৷” (চাওক : প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) +# দিমীত্ৰিয়ৰ হৈ সকলোৰে দ্বাৰাই সাক্ষ্য দিয়া হৈছে +সলনি অনুবাদ: “দিমীত্ৰিয়ক চিনিপোৱা প্ৰতিগৰাকী বিশ্বাসীয়েই তেওঁৰ ভাল কথা কয়৷” (চাওক : প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) -# দিমীত্ৰিয় – এইজন মানুহক গায় আৰু সমাৱেশটোৱে যোহনে দেখা কৰিবলৈ অহাৰ সময়ত, সাদৰ +# দিমীত্ৰিয় +এইজন মানুহক গায় আৰু সমাৱেশটোৱে যোহনে দেখা কৰিবলৈ অহাৰ সময়ত, সাদৰ সম্ভাষণ জনোৱাটো তেওঁ (যোহনে) বিচাৰে৷ (চাওক: অনুবাদ নামবোৰ) -# আৰু সত্যটোৰ দ্বাৰা নিজেই – “আৰু সত্যটোৱে নিজেই তেওঁৰ ভাল কথা কয়৷” ইয়াত “সত্য”ক এজন কথা কোৱা ব্যক্তি ৰূপে বর্ণনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “আৰু সিহঁতে তেওঁৰ বিষয়ে যি কয় সেয়ে সত্য৷” (চাওক: ব্যক্তিত্ব আৰোপ কৰা) +# আৰু সত্যটোৰ দ্বাৰা নিজেই +“আৰু সত্যটোৱে নিজেই তেওঁৰ ভাল কথা কয়৷” ইয়াত “সত্য”ক এজন কথা কোৱা ব্যক্তি ৰূপে বর্ণনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “আৰু সিহঁতে তেওঁৰ বিষয়ে যি কয় সেয়ে সত্য৷” (চাওক: ব্যক্তিত্ব আৰোপ কৰা) -# আমিও সাক্ষ্যদান কৰো – ইয়াত “আমি” শব্দটোৱে যোহন আৰু তেওঁৰ লগত থকা সকলৰ কথা বুজাইছে৷ ই গায় ক অন্তর্ভূক্ত কৰা নাই৷ সলনি অনুবাদ : “আমিও দীমীত্ৰিয়ৰ ভাল কথা কওঁ৷” (চাওক: আচুতীয়া) +# আমিও সাক্ষ্যদান কৰো +ইয়াত “আমি” শব্দটোৱে যোহন আৰু তেওঁৰ লগত থকা সকলৰ কথা বুজাইছে৷ ই গায় ক অন্তর্ভূক্ত কৰা নাই৷ সলনি অনুবাদ : “আমিও দীমীত্ৰিয়ৰ ভাল কথা কওঁ৷” (চাওক: আচুতীয়া) -# তুমি জানা – “তুমি” শব্দটো একবচন আৰু ই গায়ক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) +# তুমি জানা +“তুমি” শব্দটো একবচন আৰু ই গায়ক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) diff --git a/3jn/01/13.md b/3jn/01/13.md new file mode 100644 index 0000000..d8f07f4 --- /dev/null +++ b/3jn/01/13.md @@ -0,0 +1,20 @@ +# কলম আৰু চিয়াঁহীৰে + +‘এখন চিঠিত’ (UDB) + +# মুখা + +মুখিকৈ +“একেলগে” বা “নিজে উপস্থিত হৈ” + +# তোমালৈ শান্তি হওক + +“ঈশ্বৰে তোমাক শান্তি দিয়ক” + +# বন্ধু বিলাকক নামধৰি শুভেচ্ছা জনাবা + +সলনি অনুবাদ : “তাত থকা সকলো বিশ্বাসীকেই ব্যক্তিগতভাৱে মোৰ হৈ শুভেচ্ছা জনাবা” + +# বন্ধুবিলাক + +“তোমাৰ বন্ধুবিলাক৷” সলনি অনুবাদ : “ইয়াত থকা বিশ্বাসী বিলাক৷” diff --git a/README.md b/README.md index f204d0a..de47899 100644 --- a/README.md +++ b/README.md @@ -2,4 +2,4 @@ Assamese translations notes. -STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/186 \ No newline at end of file +STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/186 and https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/195 diff --git a/act/01/04.md b/act/01/04.md index 93500fd..b1f1d28 100644 --- a/act/01/04.md +++ b/act/01/04.md @@ -10,8 +10,9 @@ “তেওঁ তেওঁলোকক যিৰূচালেমত থাকিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷” UDB দিয়াৰ দৰে এইটো কত্তৃবাচত অনুবাদ কৰিব পাৰি৷(চাওঁকঃ Speech Quotations) -# পিতৃৰ অঙ্গীকাৰ – এইটো পবিত্ৰ আত্মাৰ সম্বন্ধে কৈছে৷ +# পিতৃৰ অঙ্গীকাৰ +এইটো পবিত্ৰ আত্মাৰ সম্বন্ধে কৈছে৷ # পানীত বাপ্তিষ্ম দিলে… আত্মাত বাপ্তিষ্ম দিয়া হব diff --git a/act/01/06.md b/act/01/06.md index 027083e..02aa50b 100644 --- a/act/01/06.md +++ b/act/01/06.md @@ -14,5 +14,6 @@ এইটো শক্তিপোৱাৰ ফল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ সাক্ষী হবলৈ” শক্তিদিয়াৰ উদ্দেশ্য প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ৷ -# পৃথিবীৰ শেষলৈকে – “গোটেই জগতে” বা “আনিক পৃথিবীৰ দূৰ দুৰণিলৈকে৷” +# পৃথিবীৰ শেষলৈকে +“গোটেই জগতে” বা “আনিক পৃথিবীৰ দূৰ দুৰণিলৈকে৷” diff --git a/act/01/09.md b/act/01/09.md index cd46649..16f23c2 100644 --- a/act/01/09.md +++ b/act/01/09.md @@ -1,12 +1,14 @@ -# তেওঁলোকে ওপৰলৈ চাই থাকোতে – “পাচনিবিলাকে আকাশলৈ চাই থাকোতেই” +# তেওঁলোকে ওপৰলৈ চাই থাকোতে +“পাচনিবিলাকে আকাশলৈ চাই থাকোতেই” # তেওঁ এডোখৰ ডাৱৰত তেওঁলোকৰ চকুৰ পৰা অদৃশ্যহৈ গল “তেওঁ ওপৰলৈ আকাশত উঠিল, আৰু এচপৰা ডাৱৰে তেওঁলোকৰ দৃষ্টিৰ পৰা তেওঁক ঢাকি ৰাখিলে আৰু তেওঁলোকে তেওঁক আৰু দেখা নাপালে৷ -# আকাশলৈ একে থৰে চাই – “ৰ’লাগি আকাশলৈ চাই” বা “তথা লাগি চাই থকা” +# আকাশলৈ একে থৰে চাই +“ৰ’লাগি আকাশলৈ চাই” বা “তথা লাগি চাই থকা” # তোমালোক গালীলৰ মানুহবিলাক diff --git a/act/02/05.md b/act/02/05.md index 9062829..8b53bef 100644 --- a/act/02/05.md +++ b/act/02/05.md @@ -10,8 +10,10 @@ এইটোৱে শক্তিশালী বতাহৰ দৰে অহা শব্দটোক বুজাইছে৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ ক্ৰিয়া পদদিও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যেতিয়া তেওঁলোকে এই শব্দটো শুনিলে”(চাওঁকঃ প্ৰত্যক্ষ বা প্ৰৰোক্ষ) -# বহুসংখ্যক – মানুহৰ এটা ডাঙৰ জুম +# বহুসংখ্যক +মানুহৰ এটা ডাঙৰ জুম -# গালীলত নিবাস কৰা লোক – এইটো “গালীলৰ পৰা” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# গালীলত নিবাস কৰা লোক +এইটো “গালীলৰ পৰা” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ diff --git a/act/02/08.md b/act/02/08.md index f8e8234..ca944cd 100644 --- a/act/02/08.md +++ b/act/02/08.md @@ -2,9 +2,11 @@ এইটো হব পাৰে ১) এটা প্ৰকৃত প্ৰশ্ন যাৰ উত্তৰ মানুহবিলাকে বিচাৰিছিল, বা ২) এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যিটো তেওঁলোকে আচৰিতহৈ প্ৰকাশ কৰিছিল৷ UDB এ এইটো বিবৃতি ৰূপে অনুবাদ কৰিছে আৰু তেওঁলোক কিমান আচৰিত হৈছিল তাক দেখুৱাইছে৷ -# পাৰ্থীয়া আৰু মাদিয়া আৰু এলমীয়া – “পাৰ্থীয়া, মাদিয়া আৰু এলমীয়াৰ পৰা অহা লোক সকল” চাওঁকঃ কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰে) +# পাৰ্থীয়া আৰু মাদিয়া আৰু এলমীয়া +“পাৰ্থীয়া, মাদিয়া আৰু এলমীয়াৰ পৰা অহা লোক সকল” চাওঁকঃ কেনেকৈ নামবোৰ অনুবাদ কৰে) -# নতুন ধৰ্মত দীক্ষা লোৱালোক – “অনা +# নতুন ধৰ্মত দীক্ষা লোৱালোক +“অনা যিহুদীলোক যি বিলাকে যিহুদী ধৰ্মত দীক্ষা ললে” বা “যি সকলে নিজৰ ধৰ্মত্যাগ কৰি যিহুদী ধৰ্ম ললে” diff --git a/act/02/16.md b/act/02/16.md index 814fa50..762e559 100644 --- a/act/02/16.md +++ b/act/02/16.md @@ -16,5 +16,6 @@ এইটো এটা লক্ষণ ই কৈছে যে ঈশ্বৰে উপচি পৰাকৈ তেওঁৰ আত্মা সকলো মানুহলৈ দান কৰিব৷ -# সকলো মাংস – “সকলো মানুহ”৷ “মাংস” শব্দটোৱে মানুহক বুজায় কিয়নো মানুহ মাংসৰ পৰা নিৰ্মিত৷ +# সকলো মাংস +“সকলো মানুহ”৷ “মাংস” শব্দটোৱে মানুহক বুজায় কিয়নো মানুহ মাংসৰ পৰা নিৰ্মিত৷ diff --git a/act/02/18.md b/act/02/18.md index 7855185..1e052c3 100644 --- a/act/02/18.md +++ b/act/02/18.md @@ -1,7 +1,8 @@ পিতৰে ১:১৬ ত যিহুদী সকললৈ আৰম্ভ কৰা বক্তৃতা অব্যহত ৰাখিছে আৰু ভাৱবাদী যোৱেলৰ লিখনিৰ পৰা উদ্ধৃতি দি আছে৷ -# মই মোৰ আত্মা বাকি দিম – “ঈশ্বৰে তেওঁৰ আত্মা উদাৰ ভাবে দান কৰে৷” +# মই মোৰ আত্মা বাকি দিম +“ঈশ্বৰে তেওঁৰ আত্মা উদাৰ ভাবে দান কৰে৷” # ভাৱবানী @@ -11,5 +12,6 @@ কুঁৱলী বা ডাৱৰ -# বাকি দিয়া – এইটো কোনোবাই এটা কলহ বা বাল্টিৰ পৰা বহুত পানী ঢালি খালী কৰি দিয়াৰ দৰে৷ এইটো আগৰ বাক্যত যিদৰে কৰিছিল সেইদৰেই অনুবাদ কৰক৷ +# বাকি দিয়া +এইটো কোনোবাই এটা কলহ বা বাল্টিৰ পৰা বহুত পানী ঢালি খালী কৰি দিয়াৰ দৰে৷ এইটো আগৰ বাক্যত যিদৰে কৰিছিল সেইদৰেই অনুবাদ কৰক৷ diff --git a/act/02/22.md b/act/02/22.md index 011f9b9..9ab6f93 100644 --- a/act/02/22.md +++ b/act/02/22.md @@ -4,15 +4,17 @@ খ্ৰীষ্টৰ মৃত্যু, আগতেই ঈশ্বৰে নিৰূপন কৰা পৰিকল্পনা আৰু পূৰ্ব্বজ্ঞান অনুসাৰে হল৷ -# তোমালোকৰ – এইটো “তোমাৰ” শব্দৰ বহুবচনৰ ৰূপ৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি বহুবচনত বেলেগ শব্দ আছে, তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰক৷ +# তোমালোকৰ +এইটো “তোমাৰ” শব্দৰ বহুবচনৰ ৰূপ৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি বহুবচনত বেলেগ শব্দ আছে, তেন্তে ব্যৱহাৰ কৰক৷ # তেওঁক শোধাই দিয়া হল “মানুহবিলাকে তেওঁক শোধাই দিলে,” তোমালোকে তেওঁক শোধাই দিলা, “লোক বিলাকে তেওঁক শোধাই দিলে” -# মুকলি কৰি দিলে – কোনো এজনে ৰচীৰ বান্ধোন খুলি মুকিল কৰি দিয়াদৰে মুকলি কৰি দিলে৷ +# মুকলি কৰি দিলে +কোনো এজনে ৰচীৰ বান্ধোন খুলি মুকিল কৰি দিয়াদৰে মুকলি কৰি দিলে৷ # মৃত্যুৰ বেদনাৰ পৰা তেওঁক মুক্ত কৰা হলত diff --git a/act/02/25.md b/act/02/25.md index 6b76afa..45851ef 100644 --- a/act/02/25.md +++ b/act/02/25.md @@ -1,7 +1,8 @@ পিতৰে ১:১৬ আৰম্ভ কৰা যিহুদী বিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ -# মই দেখিলো – দায়ুদে ঘটনা বিলাক ঘটাৰ আগতেই তেওঁৰ জীৱনত ঈশ্বৰে কাৰ্য কৰা দেখা পাইছিল৷ +# মই দেখিলো +দায়ুদে ঘটনা বিলাক ঘটাৰ আগতেই তেওঁৰ জীৱনত ঈশ্বৰে কাৰ্য কৰা দেখা পাইছিল৷ # মোৰ মুখৰ আগত diff --git a/act/02/27.md b/act/02/27.md index ad37626..66cf650 100644 --- a/act/02/27.md +++ b/act/02/27.md @@ -4,8 +4,9 @@ “তোমাৰ মনোনীত জনা” -# ক্ষয় দেখিবলৈ – তেওঁৰ শৰীৰটো পচি যোৱালৈকে মৃতহৈ নাথাকিব৷ অনুবাদ এই দৰেও কৰিব পাৰেঃ “জহি খহি যোৱা অভিজ্ঞতা পাবলৈ” +# ক্ষয় দেখিবলৈ +তেওঁৰ শৰীৰটো পচি যোৱালৈকে মৃতহৈ নাথাকিব৷ অনুবাদ এই দৰেও কৰিব পাৰেঃ “জহি খহি যোৱা অভিজ্ঞতা পাবলৈ” # জীৱনৰ পথ diff --git a/act/02/29.md b/act/02/29.md index 4ea597c..e217420 100644 --- a/act/02/29.md +++ b/act/02/29.md @@ -1,13 +1,16 @@ পিতৰে যিহুদী বিলাকলৈ বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে যিটো তেওঁ ১:১৬ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ -# কুলপতি – পিতৃ যিজন বহুত দিনৰ আগতে জীয়াই আছিল৷ +# কুলপতি +পিতৃ যিজন বহুত দিনৰ আগতে জীয়াই আছিল৷ -# শপত – এক ধৰ্মীয় বিবৃতি বা ঘোষণা +# শপত +এক ধৰ্মীয় বিবৃতি বা ঘোষণা -# ঈশ্বৰক সাক্ষীৰাখি শপত খোৱা – এক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবৃতি দিয়া যে যি অংগীকাৰ কৰিছে সেয়া সত্য +# ঈশ্বৰক সাক্ষীৰাখি শপত খোৱা +এক গুৰুত্বপূৰ্ণ বিবৃতি দিয়া যে যি অংগীকাৰ কৰিছে সেয়া সত্য # ভাই সকল diff --git a/act/02/34.md b/act/02/34.md index e014309..27d6b7c 100644 --- a/act/02/34.md +++ b/act/02/34.md @@ -8,5 +8,6 @@ তোমাৰ সমাদৰ, ভাৰষাৰ, বিশেষ সুবিধাজনক আৰু ক্ষমতাৰ স্থান গ্ৰহণ কৰা৷ -# যেতিয়ালৈকে তোমাৰ শত্ৰুক তোমাৰ ভৰিৰ পীৰা নকৰোমানে – “যেতিয়ালৈকে তোমাৰ কাৰণে তোমাৰ শত্ৰুক ধ্বংস স্থানত নথওঁ” +# যেতিয়ালৈকে তোমাৰ শত্ৰুক তোমাৰ ভৰিৰ পীৰা নকৰোমানে +“যেতিয়ালৈকে তোমাৰ কাৰণে তোমাৰ শত্ৰুক ধ্বংস স্থানত নথওঁ” diff --git a/act/02/37.md b/act/02/37.md index db66702..4aae16f 100644 --- a/act/02/37.md +++ b/act/02/37.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তেওঁলোকৰ অন্তৰত বিন্ধিলে – লুকে বিন্ধা উপমাটো ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ গুৰুত্ব সহকাৰে কব খুজিছে যে এই বিবৃতিটো শুনিবলৈ তেওঁলোকৰ কাৰণে কিমান বেদনাদায়ক আছিল৷(চাওঁকঃ ) +# তেওঁলোকৰ অন্তৰত বিন্ধিলে +লুকে বিন্ধা উপমাটো ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ গুৰুত্ব সহকাৰে কব খুজিছে যে এই বিবৃতিটো শুনিবলৈ তেওঁলোকৰ কাৰণে কিমান বেদনাদায়ক আছিল৷(চাওঁকঃ ) # কিয়নো তোমালোকলৈ এই প্ৰতিজ্ঞা diff --git a/act/02/46.md b/act/02/46.md index acd2b9c..5504a2a 100644 --- a/act/02/46.md +++ b/act/02/46.md @@ -11,8 +11,9 @@ আহাৰ ভগাই ললে, প্ৰভু ভোজত ভাগ ললে -# হৃদয়ৰ সৰলতাৰে – ধৃষ্টতা নোহোৱাকৈ, সৰল ভাৱে, আনুষ্ঠানিকতা নোহোৱাকৈ, পদবীলৈ বা অগ্ৰাধিকাৰলৈ গুৰুত্বনিদি৷ +# হৃদয়ৰ সৰলতাৰে +ধৃষ্টতা নোহোৱাকৈ, সৰল ভাৱে, আনুষ্ঠানিকতা নোহোৱাকৈ, পদবীলৈ বা অগ্ৰাধিকাৰলৈ গুৰুত্বনিদি৷ # অনুগ্ৰহ আছিল diff --git a/act/03/01.md b/act/03/01.md index 566d3d8..1b497db 100644 --- a/act/03/01.md +++ b/act/03/01.md @@ -1,9 +1,11 @@ -# মন্দিৰৰ ভিতৰলৈ – “মন্দিৰৰ চৌহদৰ ভিতৰত” বা “মন্দিৰলৈ”৷ তেওঁলোকে মন্দিৰৰ ভিতৰ কোঠালীলৈ যোৱা নাছিল যত কেৱল পৰিচৰ্যা কৰা পুৰুহিত বিলাককহে সোমাবলৈ অনুমতি দিয়া হৈছিল৷ +# মন্দিৰৰ ভিতৰলৈ +“মন্দিৰৰ চৌহদৰ ভিতৰত” বা “মন্দিৰলৈ”৷ তেওঁলোকে মন্দিৰৰ ভিতৰ কোঠালীলৈ যোৱা নাছিল যত কেৱল পৰিচৰ্যা কৰা পুৰুহিত বিলাককহে সোমাবলৈ অনুমতি দিয়া হৈছিল৷ # নৱম ঘন্টা “আবেলি ত বজাত”(UDB)(চাওঁকঃ বাইবেল সম্বন্ধীয় সময়) -# ভিক্ষা – “ভিক্ষা” মানে মানুহে দুখীয়ালৈ দান কৰা টকা +# ভিক্ষা +“ভিক্ষা” মানে মানুহে দুখীয়ালৈ দান কৰা টকা diff --git a/act/03/11.md b/act/03/11.md index 5670999..5d25aec 100644 --- a/act/03/11.md +++ b/act/03/11.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# যিদৰে – “যেতিয়া” +# যিদৰে +“যেতিয়া” # বাৰান্দাটো, যিটো চলোমনৰ বুলি কোৱ হৈছিল diff --git a/act/03/15.md b/act/03/15.md index f48a53c..07e539c 100644 --- a/act/03/15.md +++ b/act/03/15.md @@ -1,11 +1,13 @@ পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰি যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে -# জীৱনৰ ৰাজকুমাৰ – “জীৱনৰ গৰাকী” (UDB) বা “জীৱনৰ শাসনকৰ্তা” +# জীৱনৰ ৰাজকুমাৰ +“জীৱনৰ গৰাকী” (UDB) বা “জীৱনৰ শাসনকৰ্তা” # এইজন মানুহক শক্তিশালী কৰিলে “এইজন মানুহক সম্পূৰ্ণ সুস্থ কৰিলে” -# তেওঁৰ নামত বিশ্বাস – যিবিলাক ভাষাত “বিশ্বাস” ক বুজাবলৈ বিশেষ্য পদ নাই, এটা ক্ৰিয়া পদ, বিশ্বাসক বা ভাৰসা কৰা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ যদি কোনোৱে বিশ্বাস কৰিলে বুলি কবলগীয়া হয়, তেন্তে নিদিষ্ট কিৰ বুজাবলৈ “আমি” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি৷ +# তেওঁৰ নামত বিশ্বাস +যিবিলাক ভাষাত “বিশ্বাস” ক বুজাবলৈ বিশেষ্য পদ নাই, এটা ক্ৰিয়া পদ, বিশ্বাসক বা ভাৰসা কৰা বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ যদি কোনোৱে বিশ্বাস কৰিলে বুলি কবলগীয়া হয়, তেন্তে নিদিষ্ট কিৰ বুজাবলৈ “আমি” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰি৷ diff --git a/act/03/24.md b/act/03/24.md index 2d5f0b1..8255aa2 100644 --- a/act/03/24.md +++ b/act/03/24.md @@ -1,4 +1,5 @@ -পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰা যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ তেওঁৰ পাছত অহা সকলোৱেই – “চামূৱেলৰ পাছত অহা সকলো ভাৱবাদীয়েই” +পিতৰে ৩:১৩ ত আৰম্ভ কৰা যিহুদীবিলাকলৈ দিয়া বক্তৃতা অব্যাহত ৰাখিছে৷ তেওঁৰ পাছত অহা সকলোৱেই +“চামূৱেলৰ পাছত অহা সকলো ভাৱবাদীয়েই” # এই দিনবিলাকত @@ -6,17 +7,21 @@ # তোমালোক ভাৱবাদীবিলাকৰ সন্তান -“তোমালোক ভাৱবাদী বিলাকৰ উত্তৰাধিকাৰী” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “তোমালোক, ভাৱবাদীবিলাকৰ জড়িয়তে ঈশ্বৰে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে তাক পাবা৷” +“তোমালোক ভাৱবাদী বিলাকৰ উত্তৰাধিকাৰী” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে +“তোমালোক, ভাৱবাদীবিলাকৰ জড়িয়তে ঈশ্বৰে যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিলে তাক পাবা৷” -# আৰু নিজমৰ – “আৰু নিয়মৰ সন্তানবিলাক” বা “নিয়মৰ উত্তৰাধিকাৰীবিলাক” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰেঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ নিয়মত যি অংগীকাৰ কৰিলে তাক তোমালোকে পাবা” +# আৰু নিজমৰ +“আৰু নিয়মৰ সন্তানবিলাক” বা “নিয়মৰ উত্তৰাধিকাৰীবিলাক” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰেঃ “ঈশ্বৰে তেওঁৰ নিয়মত যি অংগীকাৰ কৰিলে তাক তোমালোকে পাবা” # ঈশ্বৰে তেওঁৰ সেৱকক উৎপন্ন কৰাৰ পাছত “ঈশ্বৰে তেওঁৰ সেৱকক মনোনীত কৰাৰ পাছত” বা “ঈশ্বৰে তেওঁৰ সেৱকক ক্ষমতা দিয়াৰ পাছত” -# তেওঁৰ সেৱক – এইটোৱে ঈশ্বৰৰ মচীহ জনক বুজাইছে৷ +# তেওঁৰ সেৱক +এইটোৱে ঈশ্বৰৰ মচীহ জনক বুজাইছে৷ -# মন্দিৰৰ সেনাপাতি – “মন্দিৰৰ মূখ্য নিৰাপত্তা ৰক্ষা” +# মন্দিৰৰ সেনাপাতি +“মন্দিৰৰ মূখ্য নিৰাপত্তা ৰক্ষা” diff --git a/act/04/13.md b/act/04/13.md index 3587612..def2859 100644 --- a/act/04/13.md +++ b/act/04/13.md @@ -2,11 +2,13 @@ “তেওঁলোক” শব্দটোৱে দলৰ নেতা সকলক বুজাইছে৷ -# উপলব্ধি কৰিলে যে তেওঁলোক – “ধাৰণ কৰি” বা “বুজি” +# উপলব্ধি কৰিলে যে তেওঁলোক +“ধাৰণ কৰি” বা “বুজি” -# তেওঁলোক সাধাৰণলোক – ‘তেওঁলোক’ শব্দটোৱে পিতৰ আৰু যোহনক বুজাইছে৷ +# তেওঁলোক সাধাৰণলোক +‘তেওঁলোক’ শব্দটোৱে পিতৰ আৰু যোহনক বুজাইছে৷ # অশিক্ষিত মানুহ diff --git a/act/04/15.md b/act/04/15.md index c792323..8b974fe 100644 --- a/act/04/15.md +++ b/act/04/15.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# আমি ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰো – “আমি আচৰিত কাৰ্যটো অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰো” যিৰুচালেমত থকা প্ৰত্যকেই জানে যে মানুহজন সুস্থ হল৷ +# আমি ইয়াক অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰো +“আমি আচৰিত কাৰ্যটো অস্বীকাৰ কৰিব নোৱাৰো” যিৰুচালেমত থকা প্ৰত্যকেই জানে যে মানুহজন সুস্থ হল৷ -# সিহঁতক – দুজনক বুজায় – পিতৰ আৰু পৌল +# সিহঁতক +দুজনক বুজায় +পিতৰ আৰু পৌল -# একেবাৰে কথা নকবলৈ – “আৰু কথা নকবা” +# একেবাৰে কথা নকবলৈ +“আৰু কথা নকবা” diff --git a/act/04/19.md b/act/04/19.md index 96b0dba..3610819 100644 --- a/act/04/19.md +++ b/act/04/19.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# আমি সহায় কৰিব নোৱাৰো – আমি কবলৈ বাধ্য +# আমি সহায় কৰিব নোৱাৰো +আমি কবলৈ বাধ্য # এইটো সঠিক হয়নে নহয় diff --git a/act/04/23.md b/act/04/23.md index 8107b67..b3f981b 100644 --- a/act/04/23.md +++ b/act/04/23.md @@ -2,8 +2,9 @@ তেওঁলোকে আন আন বিশ্বাসীবিলাকৰ ওচৰলৈ গল -# একেলগে মাত উঠালে – তেওঁলোক সকলোৱে মনৰ ভাৱ আৰু চিন্তাত একত্ৰ হল৷ +# একেলগে মাত উঠালে +তেওঁলোক সকলোৱে মনৰ ভাৱ আৰু চিন্তাত একত্ৰ হল৷ # অনাৱশ্যক বিষয় কল্পনা কৰে diff --git a/act/04/26.md b/act/04/26.md index b188f12..e631e09 100644 --- a/act/04/26.md +++ b/act/04/26.md @@ -1,4 +1,5 @@ পিতৰে ৪:২৫ ত আৰম্ভ কৰা গীতমালাত থকা ৰজা দায়ূদৰ পৰা উদ্ধৃতি দিয়া অব্যাহত ৰাখিছে৷ -# তেওঁলোকে নিজকে স্থিৰ কৰিলে – তেওঁলোক একে লগ হল৷ তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ সৈন্যসমূহ একেলগ কৰিলে৷ +# তেওঁলোকে নিজকে স্থিৰ কৰিলে +তেওঁলোক একে লগ হল৷ তেওঁলোকে তেওঁলোকৰ সৈন্যসমূহ একেলগ কৰিলে৷ diff --git a/act/04/27.md b/act/04/27.md index 75b40f3..f4a2c75 100644 --- a/act/04/27.md +++ b/act/04/27.md @@ -1,7 +1,9 @@ বিশ্বাসী সকলে একে লগে প্ৰাৰ্থনা কৰি থাকিল যিটো প্ৰাৰ্থনা তেওঁলোকে ৪:২৪ ত আৰম্ভ কৰিছিল৷ -# হেৰোদ আৰু পন্টিয়াচ পীলাতে, পৰজাতি আৰু ইস্ৰায়েলৰ মানুবিলাকে সৈতে – দায়ুদে কেৱল পৰজাতি বিলাকক অৰ্ন্তভুক্ত কৰিছিল, কিন্তু পিতৰে ইস্ৰায়েল আৰু তেওঁলোকৰ শাসনকৰ্তা সকলকো মচীহক বিৰোধ কৰোতা বিলাকৰ ভিতৰত অৰ্ন্তভক্ত কৰিছিল৷ +# হেৰোদ আৰু পন্টিয়াচ পীলাতে, পৰজাতি আৰু ইস্ৰায়েলৰ মানুবিলাকে সৈতে +দায়ুদে কেৱল পৰজাতি বিলাকক অৰ্ন্তভুক্ত কৰিছিল, কিন্তু পিতৰে ইস্ৰায়েল আৰু তেওঁলোকৰ শাসনকৰ্তা সকলকো মচীহক বিৰোধ কৰোতা বিলাকৰ ভিতৰত অৰ্ন্তভক্ত কৰিছিল৷ -# এইখন চহৰত – যিৰূচালেমত বিশ্বাসীবিলাকে ৪:২৪ ত একে লগে আৰম্ভ কৰা প্ৰাৰ্থনা অব্যাহত ৰাখিছে৷ +# এইখন চহৰত +যিৰূচালেমত বিশ্বাসীবিলাকে ৪:২৪ ত একে লগে আৰম্ভ কৰা প্ৰাৰ্থনা অব্যাহত ৰাখিছে৷ diff --git a/act/04/32.md b/act/04/32.md index 8e1f655..f7a3524 100644 --- a/act/04/32.md +++ b/act/04/32.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# বিশ্বাস কৰা বিলাকৰ ডাঙৰ জাকটো – বিশ্বাস কৰা অনেক লোকে…” +# বিশ্বাস কৰা বিলাকৰ ডাঙৰ জাকটো +বিশ্বাস কৰা অনেক লোকে…” # আৰু তেওঁবিলাকৰ সকলোৰে ওপৰত মহা অনুগ্ৰহ হল diff --git a/act/05/01.md b/act/05/01.md index 8347a56..072e7ee 100644 --- a/act/05/01.md +++ b/act/05/01.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# এতিয়া – বা “কিন্তু এতিয়া৷” এইটোৱে কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ চিহ্নিত কৰে৷ আপুনি জানিব লগাবি কি দৰে মিল নথকা কাহিনী বিলাক, আপোনাৰ ভাষাত পৰিচয় কৰায়৷ +# এতিয়া +বা “কিন্তু এতিয়া৷” এইটোৱে কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ চিহ্নিত কৰে৷ আপুনি জানিব লগাবি কি দৰে মিল নথকা কাহিনী বিলাক, আপোনাৰ ভাষাত পৰিচয় কৰায়৷ -# কোনো এজন মানুহে – এইটো এজন নতুন ব্যক্তিক চিনাকি কৰি দিয়াৰ নিয়ম৷ আপোনাৰ ভাষাত কেনেকৈ এটা কাহিনীত মeনুহক চিনাক্ত কৰা হয় পৰীক্ষা কৰি চাওঁক৷ +# কোনো এজন মানুহে +এইটো এজন নতুন ব্যক্তিক চিনাকি কৰি দিয়াৰ নিয়ম৷ আপোনাৰ ভাষাত কেনেকৈ এটা কাহিনীত মeনুহক চিনাক্ত কৰা হয় পৰীক্ষা কৰি চাওঁক৷ # বিক্ৰীকৰি পোৱা টকাৰ পৰা, এটা অংশ ৰাখি থলে diff --git a/act/05/03.md b/act/05/03.md index ea0c75d..589ae3a 100644 --- a/act/05/03.md +++ b/act/05/03.md @@ -2,8 +2,9 @@ পিতৰে উত্তৰ আশা নকৰা এই প্ৰশ্নটো অনানিয়ক গৰিহনা দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# এইটো তোমাৰ নিজৰে ই নাছিলনে… এইটো তোমাৰ নিজৰ নিয়ন্ত্ৰণত নাছিল নে? – পিতৰে এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ দ্বাৰা অননিয়ক সুৱৰাই দিব বিচাৰিছে যে ধনখিনি তেতিয়াও অননিয়ৰেই আছিল আৰু অননিয়ৰ নিয়ন্ত্ৰণতেই আছিল৷ +# এইটো তোমাৰ নিজৰে ই নাছিলনে… এইটো তোমাৰ নিজৰ নিয়ন্ত্ৰণত নাছিল নে? +পিতৰে এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন সমূহৰ দ্বাৰা অননিয়ক সুৱৰাই দিব বিচাৰিছে যে ধনখিনি তেতিয়াও অননিয়ৰেই আছিল আৰু অননিয়ৰ নিয়ন্ত্ৰণতেই আছিল৷ # এনে কথা তোমাৰ হৃদয়ত তুমি কেনেকৈ ভাবিলা diff --git a/act/05/17.md b/act/05/17.md index f517415..64eff77 100644 --- a/act/05/17.md +++ b/act/05/17.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# কিন্তু – এইটোৰে বৈসাদৃশ্য মূলক এটা কাহিনী আৰম্ভ কৰিছে৷ আপোনাৰ ভাষাত বৈসাদৃশ্য মূলক বিৱৰণী কি দৰে আৰম্ভণ কৰে তাৰ বাবে সতৰ্ক হব৷ +# কিন্তু +এইটোৰে বৈসাদৃশ্য মূলক এটা কাহিনী আৰম্ভ কৰিছে৷ আপোনাৰ ভাষাত বৈসাদৃশ্য মূলক বিৱৰণী কি দৰে আৰম্ভণ কৰে তাৰ বাবে সতৰ্ক হব৷ # ঈৰ্ষা diff --git a/act/05/26.md b/act/05/26.md index ccc24fe..0c50134 100644 --- a/act/05/26.md +++ b/act/05/26.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# লোক সমূহে তেওঁলোকক শিলদলিয়াই মাৰিব পাৰে – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মন্দিৰৰ পহৰী বিলাকক লোক সমূহৰ দ্বাৰা শিলদলিয়াব পাৰে” +# লোক সমূহে তেওঁলোকক শিলদলিয়াই মাৰিব পাৰে +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মন্দিৰৰ পহৰী বিলাকক লোক সমূহৰ দ্বাৰা শিলদলিয়াব পাৰে” # এই মানুহজন তেজ আমাৰ ওপৰত পৰক diff --git a/act/05/40.md b/act/05/40.md index a38b0a1..7affe43 100644 --- a/act/05/40.md +++ b/act/05/40.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যোগ্যবুলি গণ্যহোৱা – যীচুৰ নিমিত্তে অপমান ভোগ কৰাটো এটা সৌভাগ্য৷ +# যোগ্যবুলি গণ্যহোৱা +যীচুৰ নিমিত্তে অপমান ভোগ কৰাটো এটা সৌভাগ্য৷ diff --git a/act/06/01.md b/act/06/01.md index 1a1f9c3..267df37 100644 --- a/act/06/01.md +++ b/act/06/01.md @@ -6,18 +6,21 @@ “অতিকৈ বৃদ্ধি পোৱা” -# গ্ৰীক ভাষাবাদী যিহুদীবিলাক – এইবিলাক যিহুদীয়ে জীৱনৰ সৰহ সময় ইস্ৰায়েলৰ বাহিৰত ৰোমীয় সাম্ৰাজ্যৰ কোনো ঠাইত বাস কৰিছিল আৰু গ্ৰীক ভাষা কৈয়েই ডাঙৰ দীঘল হৈছিল৷ তেওঁলোকৰ ভাষাত আৰু সামাজিক আচৰণ কিছুপৰিমানে ইস্ৰায়েলৰ দেশত থাকি ডাঙৰ দীঘল হোৱা যিহুদীতকৈ বেলেগ আছিল৷ +# গ্ৰীক ভাষাবাদী যিহুদীবিলাক +এইবিলাক যিহুদীয়ে জীৱনৰ সৰহ সময় ইস্ৰায়েলৰ বাহিৰত ৰোমীয় সাম্ৰাজ্যৰ কোনো ঠাইত বাস কৰিছিল আৰু গ্ৰীক ভাষা কৈয়েই ডাঙৰ দীঘল হৈছিল৷ তেওঁলোকৰ ভাষাত আৰু সামাজিক আচৰণ কিছুপৰিমানে ইস্ৰায়েলৰ দেশত থাকি ডাঙৰ দীঘল হোৱা যিহুদীতকৈ বেলেগ আছিল৷ -# ইব্ৰীবিলাক –এইবিলাক যিহুদীলোক আছিল, তেওঁলোকে ইস্ৰায়েল দেশতেই অৰামীয়া ভাষাকৈ ডাঙৰ দীঘল হোৱা লোক৷ মণ্ডলীটো যিহুদী আৰু যিহুদী ধৰ্মলোৱা লোকৰ দ্বাৰা গঠিত আছিল৷ +# ইব্ৰীবিলাক +এইবিলাক যিহুদীলোক আছিল, তেওঁলোকে ইস্ৰায়েল দেশতেই অৰামীয়া ভাষাকৈ ডাঙৰ দীঘল হোৱা লোক৷ মণ্ডলীটো যিহুদী আৰু যিহুদী ধৰ্মলোৱা লোকৰ দ্বাৰা গঠিত আছিল৷ # বিধবা প্ৰকৃত বিধবা হল এগৰাকী তিৰোতা যাৰ স্বামী মৃত্যু হল, পুনঃবিবাহ হবলৈ অতি বয়স প্ৰাপ্ত হল, আরু যি গৰাকীৰ যত্ন লবলৈ পৰিয়ালৰ কোনো লোক নাছিল৷ -# দৈনিক আহাৰ বিতৰণ –পাঁচনিবিলাকক দিয়া টকা খিনিৰ এটা অংশ খোৱা আহাৰ কিনাত আদি মণ্ডলীৰ বিধবা বিলাকৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ +# দৈনিক আহাৰ বিতৰণ +পাঁচনিবিলাকক দিয়া টকা খিনিৰ এটা অংশ খোৱা আহাৰ কিনাত আদি মণ্ডলীৰ বিধবা বিলাকৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ # আওকান কৰা হৈছিল diff --git a/act/06/02.md b/act/06/02.md index 888f807..41f1816 100644 --- a/act/06/02.md +++ b/act/06/02.md @@ -8,11 +8,13 @@ ভালখ্যাতি, আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ, আৰু জ্ঞানেৰে পৰিপূৰ্ণ বা ২) মানুহবিলাকৰ দুটা গুনৰ বাবে খ্যাতি আছে আত্মাৰে পৰিপূৰ্ণ হোৱা আৰু জ্ঞানেৰে পৰিপূৰ্ণ (UDB)৷ -# সুখ্যাতি – “মানুহে যাক ভাল বুলি জানে” বা “যিবিলাক মানুহৰ ওপৰত ভাৰসা ৰাখে” +# সুখ্যাতি +“মানুহে যাক ভাল বুলি জানে” বা “যিবিলাক মানুহৰ ওপৰত ভাৰসা ৰাখে” -# আমাক … আমি – য’তেই প্ৰযোজ্য হয়, আপোনাৰ ভাষাত একচেতিয়া ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰক +# আমাক … আমি +য’তেই প্ৰযোজ্য হয়, আপোনাৰ ভাষাত একচেতিয়া ৰূপত ব্যৱহাৰ কৰক # তোমালোক diff --git a/act/06/07.md b/act/06/07.md index 09b1f88..4273e0c 100644 --- a/act/06/07.md +++ b/act/06/07.md @@ -2,8 +2,9 @@ ইয়াৰ প্ৰভাৱ অধিক ভাৱে বিয়পি গল -# শিষ্যসকলৰ – যিবিলাকে আজ্ঞা পালন কৰিলে আৰু যীচুক অনুসৰণ কৰিলে +# শিষ্যসকলৰ +যিবিলাকে আজ্ঞা পালন কৰিলে আৰু যীচুক অনুসৰণ কৰিলে # বিশ্বাসৰ বাধ্যতা diff --git a/act/06/08.md b/act/06/08.md index fdd9fa6..92ace43 100644 --- a/act/06/08.md +++ b/act/06/08.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# দাসত্বৰ পৰা মুক্ত হোৱা লোকৰ নামঘৰ – খুউৱ সম্ভৱ এই বেলেগ বেলেগ স্থানৰ পৰা অহা পূৰ্বে দাস অৱস্থাত থকা লোক সকল৷ এইটো স্পষ্ট নহয়, তালিকাত থকা আন লোক সকল নামঘৰৰ সদস্য আছিল বা কেৱল ষ্টিফনৰ লগত যুক্তিতৰ্কত অংশ গ্ৰহন কৰিছিল৷ +# দাসত্বৰ পৰা মুক্ত হোৱা লোকৰ নামঘৰ +খুউৱ সম্ভৱ এই বেলেগ বেলেগ স্থানৰ পৰা অহা পূৰ্বে দাস অৱস্থাত থকা লোক সকল৷ এইটো স্পষ্ট নহয়, তালিকাত থকা আন লোক সকল নামঘৰৰ সদস্য আছিল বা কেৱল ষ্টিফনৰ লগত যুক্তিতৰ্কত অংশ গ্ৰহন কৰিছিল৷ # ষ্টিফেনৰ সৈতে যুক্তিতৰ্ক কৰা diff --git a/act/07/01.md b/act/07/01.md index 25342c5..4c65a47 100644 --- a/act/07/01.md +++ b/act/07/01.md @@ -5,4 +5,5 @@ # আমাৰ পিতৃ “আমাৰ পিতৃ আব্ৰাহাম” বুলি কওঁতে ষ্টিফেনে তেওঁৰ শ্ৰুোতাদৰ্শক সকলকো অন্তৰ্ভুক্ত কৰিছে৷ -তোমাৰ দেশ আৰু আত্মীয় সকলক এৰিযোৱা – ‘তোমাৰ’ শব্দটোৱে আব্ৰাহামক (একবচন) বুজাইছে৷ +তোমাৰ দেশ আৰু আত্মীয় সকলক এৰিযোৱা +‘তোমাৰ’ শব্দটোৱে আব্ৰাহামক (একবচন) বুজাইছে৷ diff --git a/act/07/04.md b/act/07/04.md index e6e95f3..574ee83 100644 --- a/act/07/04.md +++ b/act/07/04.md @@ -4,5 +4,6 @@ “তোমালোকে” শব্দটোৱে যিহুদী মহাসভা আৰু শ্ৰুোতা দৰ্শক সকলক বুজাইছে৷ -# সম্পতি ৰূপে তেওঁলৈ – যে দেশখন সদাকাল অব্ৰাহামৰেই হৈ থাকিব৷ +# সম্পতি ৰূপে তেওঁলৈ +যে দেশখন সদাকাল অব্ৰাহামৰেই হৈ থাকিব৷ diff --git a/act/07/11.md b/act/07/11.md index f2b589c..3f5b6ef 100644 --- a/act/07/11.md +++ b/act/07/11.md @@ -12,5 +12,6 @@ এইটো ‘আহাৰ’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি -# নিজকে দেখুৱালে – যোচেফে তেওঁৰ ককায়েক বিলাকৰ আগত নিজৰ পৰিচয় দি কলে যে তেওঁ তেওঁলোকৰ ভাই যোচেফ +# নিজকে দেখুৱালে +যোচেফে তেওঁৰ ককায়েক বিলাকৰ আগত নিজৰ পৰিচয় দি কলে যে তেওঁ তেওঁলোকৰ ভাই যোচেফ diff --git a/act/07/14.md b/act/07/14.md index 4d9221b..ed8631b 100644 --- a/act/07/14.md +++ b/act/07/14.md @@ -8,5 +8,6 @@ “যাকোবৰ বংশধৰ সকলে যাকোবৰ শৰীৰটো আৰু তেওঁৰ সন্তানৰ শৰীৰটো কঢিয়াই নিলে৷” (চাওঁকঃActive or Passive) -# ৰূপৰ মূল্যেৰে – টকা দি +# ৰূপৰ মূল্যেৰে +টকা দি diff --git a/act/07/22.md b/act/07/22.md index 9795c9e..bcaad20 100644 --- a/act/07/22.md +++ b/act/07/22.md @@ -4,8 +4,9 @@ “মিচৰীয়া বিলাকে মোচিক শিক্ষিত কৰিলে”(চাওঁকঃ) -# মিচৰীয়া বিলাকৰ সকলোবিদ্যাত – এইটো অতিৰজ্ঞিত কৰি কোৱা হৈছে এই বাক্যটোঃ “অনেক বিষয় মিচৰীয়া বিলাকে জানিছিল৷”(চাওঁকঃ) +# মিচৰীয়া বিলাকৰ সকলোবিদ্যাত +এইটো অতিৰজ্ঞিত কৰি কোৱা হৈছে এই বাক্যটোঃ “অনেক বিষয় মিচৰীয়া বিলাকে জানিছিল৷”(চাওঁকঃ) # তেওঁৰ নিজ বাক্যত আৰু কাৰ্যত @@ -15,11 +16,13 @@ তেওঁলোকৰ জীৱনধাৰণৰ পদ্ধতিৰ বিষয়ে অনুসন্ধান কৰিবলৈ -# মিচৰীয়াজনক আঘাট কৰি – মোচিয়ে মিচৰীয়াজনক ইমান জোৰেৰে আঘাট কৰিলে যে তেওঁ মৰি গল৷ +# মিচৰীয়াজনক আঘাট কৰি +মোচিয়ে মিচৰীয়াজনক ইমান জোৰেৰে আঘাট কৰিলে যে তেওঁ মৰি গল৷ -# তেওঁ ভাৱিলে – তেওঁ কল্পনা কৰিছিল +# তেওঁ ভাৱিলে +তেওঁ কল্পনা কৰিছিল # তেওঁৰ হাতৰ দ্বাৰা diff --git a/act/07/35.md b/act/07/35.md index 56548cc..df97f37 100644 --- a/act/07/35.md +++ b/act/07/35.md @@ -13,11 +13,13 @@ চাওঁক ৭:২৬ পদত কি দৰে অনুবাদ কৰিলে৷ -# শাসনকৰ্তা আৰু উদ্ধাৰকৰ্তাৰূপে – “তেওঁলোকৰ ওপৰত শাসন চলাবলৈ আৰু দসত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিবলৈ” +# শাসনকৰ্তা আৰু উদ্ধাৰকৰ্তাৰূপে +“তেওঁলোকৰ ওপৰত শাসন চলাবলৈ আৰু দসত্বৰ পৰা মুক্ত কৰিবলৈ” -# দূতজনৰ হাতৰ দ্বাৰাই – “দুতজনৰ সহায়ত” +# দূতজনৰ হাতৰ দ্বাৰাই +“দুতজনৰ সহায়ত” # চল্লিশ বছৰৰ ভিতৰত diff --git a/act/07/41.md b/act/07/41.md index 9d96055..5c7707f 100644 --- a/act/07/41.md +++ b/act/07/41.md @@ -4,11 +4,14 @@ “তেওঁলোকে এটা মূৰ্তি সাজিলে আৰু এই মূৰ্তিটো এটা দামুৰীৰ দৰে দেখা গৈছিল” -# স্বৰ্গৰ বাহিনীক সেৱা কৰিবলৈ – আকাশত থকা তাৰকামণ্ডলীক সেৱা কৰিবলৈ৷ +# স্বৰ্গৰ বাহিনীক সেৱা কৰিবলৈ +আকাশত থকা তাৰকামণ্ডলীক সেৱা কৰিবলৈ৷ -# হে ইস্ৰায়েল জাতি – এইটো এটা সলনি শব্দ, ই গোটেই ইস্ৰায়েn জাতিটোকেই বুজাইছে +# হে ইস্ৰায়েল জাতি +এইটো এটা সলনি শব্দ, ই গোটেই ইস্ৰায়েn জাতিটোকেই বুজাইছে -# তোমালোকে মোলৈ বলি আৰু নৈবেদ্য উসৰ্গা কৰিছিলা নে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ দ্বাৰা কব খুজিছে যে তেওঁলোকে ঈশ্বৰলৈ বুলি উসৰ্গ কৰা নাছিল, এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে মোলৈ বলি আৰু নৈবদ্য উৎসৰ্গা কৰা নাছিলা”(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# তোমালোকে মোলৈ বলি আৰু নৈবেদ্য উসৰ্গা কৰিছিলা নে? +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ দ্বাৰা কব খুজিছে যে তেওঁলোকে ঈশ্বৰলৈ বুলি উসৰ্গ কৰা নাছিল, এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে মোলৈ বলি আৰু নৈবদ্য উৎসৰ্গা কৰা নাছিলা”(চাওঁকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) diff --git a/act/07/44.md b/act/07/44.md index 8c06f42..ba6b4ac 100644 --- a/act/07/44.md +++ b/act/07/44.md @@ -4,8 +4,9 @@ যি তম্বুত নিয়ম চন্দুকটো (এটা বাকচ) ৰখা হৈছিল, শিলৰ ফলিত লিখা দহ আজ্ঞা তাৰ ভিতৰত ৰখা হৈছিল৷ -# পৰজাতিবিলাকৰ অধিকাৰ – এইটোৱে মাটি, ঘৰ +# পৰজাতিবিলাকৰ অধিকাৰ +এইটোৱে মাটি, ঘৰ দলাল, শস্য, জীৱজন্তু আৰু ইস্ৰায়েলে পৰাজিত কৰা জাতিবিলাকৰ সকলো সম্পতিক বুজায়৷ # এনেদৰে দায়ুদৰ দিনলৈকে ৰাখিলে diff --git a/act/07/47.md b/act/07/47.md index e7af704..b7174da 100644 --- a/act/07/47.md +++ b/act/07/47.md @@ -15,5 +15,6 @@ “মোৰ কাৰণে যথোপযুক্ত কোনো স্থান নাই!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# মোৰ হাতে এইসকলোবোৰ সৃষ্টি কৰা নাইনে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ অৰ্থ “মোৰ হাতে এই সকলোবোৰ সৃষ্টি কৰিলে” +# মোৰ হাতে এইসকলোবোৰ সৃষ্টি কৰা নাইনে? +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ অৰ্থ “মোৰ হাতে এই সকলোবোৰ সৃষ্টি কৰিলে” diff --git a/act/07/51.md b/act/07/51.md index 9b2a13c..8736dc8 100644 --- a/act/07/51.md +++ b/act/07/51.md @@ -10,7 +10,8 @@ # ভাৱবাদীবিলাকৰ কোনজনক তোমালোকৰ পূৰ্ব্বপুৰুষ সকলে তাড়ণা নকৰাকৈ আছিল? -এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, এইদৰে ষ্টিফেনে তেওঁলোকক তিৰস্কাৰ কৰিছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তোমালোকৰ পূৰ্ব্বপুৰুষ সকলে প্ৰতিজন ভাৱবাদীকেই তাড়ণা কৰিছিল”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, এইদৰে ষ্টিফেনে তেওঁলোকক তিৰস্কাৰ কৰিছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“তোমালোকৰ পূৰ্ব্বপুৰুষ সকলে প্ৰতিজন ভাৱবাদীকেই তাড়ণা কৰিছিল”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # ধাৰ্মিক জনা diff --git a/act/07/54.md b/act/07/54.md index 4ecad61..d230bb7 100644 --- a/act/07/54.md +++ b/act/07/54.md @@ -23,5 +23,6 @@ ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ বা মহত্ব পোহৰৰ দৰে৷ অনুবাদ কৰা হৈছে, “ঈশ্বৰৰ পৰা অহা এক উজ্বল পোহৰ” -# মানুহৰ পুত্ৰ – ষ্টিফেনে যীচুক “মানুহৰ পুত্ৰ” উপাধিৰে চিনাক্তকৰণ কৰিছে +# মানুহৰ পুত্ৰ +ষ্টিফেনে যীচুক “মানুহৰ পুত্ৰ” উপাধিৰে চিনাক্তকৰণ কৰিছে diff --git a/act/07/57.md b/act/07/57.md index d26679d..b6a6d6b 100644 --- a/act/07/57.md +++ b/act/07/57.md @@ -6,8 +6,9 @@ “মহাসভাৰ সদস্য সকলে ষ্টিফেনক ধৰিলে আৰু বলপূৰ্বক ভাৱে তেওঁক নগৰৰ বাহিৰলৈ উলিয়াই নিলে” -# ওপৰত পিন্ধা কাপোৰৰ কানি – এইবিলাক হলৌচোলা বা ঢিলা কাপোৰ নিজকে গৰম ৰাখিবলৈ পিন্ধা কাপোৰ, এটা জাকেট বা কোটচোলাৰ দৰে কাম কৰে৷ +# ওপৰত পিন্ধা কাপোৰৰ কানি +এইবিলাক হলৌচোলা বা ঢিলা কাপোৰ নিজকে গৰম ৰাখিবলৈ পিন্ধা কাপোৰ, এটা জাকেট বা কোটচোলাৰ দৰে কাম কৰে৷ # ভৰিত diff --git a/act/08/01.md b/act/08/01.md index 74416ac..5599b2a 100644 --- a/act/08/01.md +++ b/act/08/01.md @@ -6,15 +6,17 @@ তেওঁলোকক বলপূৰ্বক ভাৱে নিয়া হল৷ -# সেই দিনা – যি দিনা ষ্টিফেন মৰিল +# সেই দিনা +যি দিনা ষ্টিফেন মৰিল # সকলো বিশ্বাসীবিলাক বিভিন্ন ঠাইত সিঁচৰিত হৈ পৰিল এইটো এটা বিকল্প যিৰুচালেমত বসবাস কৰা অনেক বা অধিকবিশ্বাসীবিলাকৰ হৈ ব্যৱহৃত হৈছে৷ -# পাঁচনিবিলাকৰ বাহিৰে – এইটোৱে ইংগিত দিয়ে যে পাঁচনিবিলাক যিৰুচালেমতেই আছিল আৰু তেওঁলোকে এই বৃহৎ ধৰ্মীয় উৎপীড়নৰ অভিজ্ঞতা পোৱা নাছিল৷ +# পাঁচনিবিলাকৰ বাহিৰে +এইটোৱে ইংগিত দিয়ে যে পাঁচনিবিলাক যিৰুচালেমতেই আছিল আৰু তেওঁলোকে এই বৃহৎ ধৰ্মীয় উৎপীড়নৰ অভিজ্ঞতা পোৱা নাছিল৷ # ভক্তিপৰায়ন মানুহবিলাক diff --git a/act/08/09.md b/act/08/09.md index f8d4302..51e0b3b 100644 --- a/act/08/09.md +++ b/act/08/09.md @@ -6,8 +6,9 @@ “চমৰীয়াত থকা চহৰখন” -# সকলো ;মৰীয়া বাসীয়ে – এইটো এটা অতিৰজ্ঞিত উক্তি, “চহৰ চমৰীয়াবাসীৰ অনেকেই” +# সকলো ;মৰীয়া বাসীয়ে +এইটো এটা অতিৰজ্ঞিত উক্তি, “চহৰ চমৰীয়াবাসীৰ অনেকেই” # এই মানুহজন ঈশ্বৰৰ সেই শক্তি যাক মহান বুলি কোৱা হয় diff --git a/act/08/14.md b/act/08/14.md index 2958cff..ec56a28 100644 --- a/act/08/14.md +++ b/act/08/14.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# চমৰীয়া – এইটো প্ৰতীকচিহ্ন চমৰীয়া জিলাৰ অনেক লোকৰ বাবে UDB (চাওঁকঃ Synecdoche) +# চমৰীয়া +এইটো প্ৰতীকচিহ্ন চমৰীয়া জিলাৰ অনেক লোকৰ বাবে UDB (চাওঁকঃ Synecdoche) # যেতিয়া তেওঁলোক নামি আহিল diff --git a/act/08/20.md b/act/08/20.md index c56e315..207a4db 100644 --- a/act/08/20.md +++ b/act/08/20.md @@ -6,8 +6,9 @@ “তোমাৰ চিন্তাধাৰা শুচি নহয়” -# ঈশ্বৰৰ দান – হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মা প্ৰদান কৰা সামৰ্থ্যটো (শক্তিটো) +# ঈশ্বৰৰ দান +হাত দিয়াৰ দ্বাৰাই পবিত্ৰ আত্মা প্ৰদান কৰা সামৰ্থ্যটো (শক্তিটো) # কিয়নো তুমি যি বাজ্ঞা কৰিছিলা diff --git a/act/08/25.md b/act/08/25.md index f4d0149..7a55436 100644 --- a/act/08/25.md +++ b/act/08/25.md @@ -6,5 +6,6 @@ পিতৰ আৰু যোহনে শাস্ত্ৰই যীচুৰ বিষয়ে কি কৈছে তাক চমৰীয়াৰ লোক সকলক বুজাই দিলে৷ -# …চমৰীয়া বিলাকৰ অনেক গাঁৱলৈ – “চমৰীয়াৰ অনেক গাঁৱৰ মানুহবিলাকলৈ” (চাওঁকঃ Synecdoche) +# …চমৰীয়া বিলাকৰ অনেক গাঁৱলৈ +“চমৰীয়াৰ অনেক গাঁৱৰ মানুহবিলাকলৈ” (চাওঁকঃ Synecdoche) diff --git a/act/08/26.md b/act/08/26.md index 1163d0a..efb8545 100644 --- a/act/08/26.md +++ b/act/08/26.md @@ -2,19 +2,22 @@ এইটোৱে কাহিনীটোৰ এক সলনি অনিছিল৷ -# চোৱা – “চোৱা” শব্দটোৱে কাহিনীটোত এজন নতুন ব্যক্তিলৈ আমাক সতৰ্ক কৰিদিছে৷ +# চোৱা +“চোৱা” শব্দটোৱে কাহিনীটোত এজন নতুন ব্যক্তিলৈ আমাক সতৰ্ক কৰিদিছে৷ # নপুংসক “নপুংসক” শব্দটোৰ দ্বাৰা কুচদেশীয় উচ্চপদস্থ বিষয়া জনৰ কথাটোতহে গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে, তেওঁ শাৰীৰিক ভাৱে বন্ধা আছিল, সেইটোৰ ওপৰত নহয়৷ -# কান্দাকী – কুচদেশীয় ৰাণীবিলাকক দিয়া এটা উপাধি, যি দৰে মিচৰ দেশৰ ৰজা বিলাকক ফৌৰণ উপাধি দিয়া হৈছিল৷ (চাওঁকঃ How to translate Names) +# কান্দাকী +কুচদেশীয় ৰাণীবিলাকক দিয়া এটা উপাধি, যি দৰে মিচৰ দেশৰ ৰজা বিলাকক ফৌৰণ উপাধি দিয়া হৈছিল৷ (চাওঁকঃ How to translate Names) # ৰথ “ৰেলৰ ডবা” বা “মালকঢিওৱা চাৰিচকীয়া গাড়ী” এই প্ৰসংগত বেছি উপযুক্ত হব৷ ৰথবিলাক সাধাৰণতে এখন বাহন যি খন যুদ্ধত ব্যৱহৃত হয়, দীঘলীয়া যাত্ৰাৰ বাহন হিচাপে নহয়৷ -# ভাৱবাদী যিচয়াক পঢি – এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যিচয়া ভাৱবাদীৰ পুস্তকৰ পৰা পঢি” পুৰণি নিয়মৰ যিচয়া পুস্কতৰ কথা কোৱা হৈছে৷ +# ভাৱবাদী যিচয়াক পঢি +এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যিচয়া ভাৱবাদীৰ পুস্তকৰ পৰা পঢি” পুৰণি নিয়মৰ যিচয়া পুস্কতৰ কথা কোৱা হৈছে৷ diff --git a/act/08/29.md b/act/08/29.md index 9b31d72..14a4745 100644 --- a/act/08/29.md +++ b/act/08/29.md @@ -7,5 +7,6 @@ এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন ইয়াৰ অৰ্থ, “কোনা এজনে বুজাই নিদিলে মই বুজিব নোৱাৰো৷” -# তেওঁ ফিলিপক অনুৰোধ কৰিলে…তেওঁৰ লগত বাহিবলৈ – এইটোও বুজায়, ফিলিপে তেওঁৰে সৈতে বাটত যাবলৈ সন্মত হল৷(চাওঁকঃRhetorical Question) +# তেওঁ ফিলিপক অনুৰোধ কৰিলে…তেওঁৰ লগত বাহিবলৈ +এইটোও বুজায়, ফিলিপে তেওঁৰে সৈতে বাটত যাবলৈ সন্মত হল৷(চাওঁকঃRhetorical Question) diff --git a/act/08/32.md b/act/08/32.md index 7d68745..0c2ca70 100644 --- a/act/08/32.md +++ b/act/08/32.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# যিদৰে এটা মেৰে নোম কাটোতাৰ আগত নীৰৱে থাকে – নোম কাটোতা জন এজন ব্যক্তি যিজনে মেৰৰ নোম কাটে যাতে ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ +# যিদৰে এটা মেৰে নোম কাটোতাৰ আগত নীৰৱে থাকে +নোম কাটোতা জন এজন ব্যক্তি যিজনে মেৰৰ নোম কাটে যাতে ইয়াক ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে৷ # তেওঁৰ নীহ অৱস্থাত তেওঁৰ দণ্ডাজ্ঞা গুচুৱা হল diff --git a/act/09/03.md b/act/09/03.md index 5d96c84..d19999a 100644 --- a/act/09/03.md +++ b/act/09/03.md @@ -5,8 +5,9 @@ চৌল যেৰূচালেম এৰি দম্মেচক এৰি যিৰূচালেমৰ উদ্দেশ্যে গৈ আছিল৷ -# অকস্মতে – এই বাক্যষাৰে কাহিনীটো সকলনি হোৱাৰ ইংগিত বহন কৰিছে, যে কিবা বেলেগ এটা হবলৈ গৈ আছে৷ +# অকস্মতে +এই বাক্যষাৰে কাহিনীটো সকলনি হোৱাৰ ইংগিত বহন কৰিছে, যে কিবা বেলেগ এটা হবলৈ গৈ আছে৷ # স্বৰ্গৰ পৰা… পোহৰ ওলাই diff --git a/act/09/13.md b/act/09/13.md index 025e285..29fa7a2 100644 --- a/act/09/13.md +++ b/act/09/13.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তৰ্চা নগৰৰ এজন ব্যক্তি “তৰ্চা নগৰৰ পৰা অহা এজন লোক” diff --git a/act/09/17.md b/act/09/17.md index 167daa5..fcd5d58 100644 --- a/act/09/17.md +++ b/act/09/17.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তেওঁৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে অননিয়ই চৌলৰ ওপৰত হাত ৰাখিলে৷ diff --git a/act/09/28.md b/act/09/28.md index 3a93919..caea15f 100644 --- a/act/09/28.md +++ b/act/09/28.md @@ -12,5 +12,6 @@ চৌলে গ্ৰীক ভাষী যিহূদীবিলাকৰ সৈতে কথোপকথন কৰিলে৷ -# কৈচৰিয়ালৈ – এতিয়া যিৰূচালেমৰ পৰা কৈচৰিয়ালৈ ঘটনাৰ পট সলনি হোৱা দেখা গৈছে৷ কিন্তু যিৰূচালেমলৈ উঠি আৰু মন্দিৰলৈ উঠি যোৱা কথাটো এটা সাধাৰণ বিষয়, আৰু যিৰূচালেমৰ পৰা উলটি অহাটো তললৈ নামি অহা বুজোৱা হয়৷ +# কৈচৰিয়ালৈ +এতিয়া যিৰূচালেমৰ পৰা কৈচৰিয়ালৈ ঘটনাৰ পট সলনি হোৱা দেখা গৈছে৷ কিন্তু যিৰূচালেমলৈ উঠি আৰু মন্দিৰলৈ উঠি যোৱা কথাটো এটা সাধাৰণ বিষয়, আৰু যিৰূচালেমৰ পৰা উলটি অহাটো তললৈ নামি অহা বুজোৱা হয়৷ diff --git a/act/10/36.md b/act/10/36.md index 68dc9b5..e0a92aa 100644 --- a/act/10/36.md +++ b/act/10/36.md @@ -9,8 +9,9 @@ এইটো সকলোকে সাঙুৰি কোৱা হৈছে, গ্ৰীক আৰু ইব্ৰী দুয়োকো৷ -# তোমালোক নিজেই – ইয়াৰ দ্বাৰা কৰ্ণীলিয় আৰু তেওঁৰ আলহী সকল বুজোৱা হৈছে(plural)৷ +# তোমালোক নিজেই +ইয়াৰ দ্বাৰা কৰ্ণীলিয় আৰু তেওঁৰ আলহী সকল বুজোৱা হৈছে(plural)৷ # সেই বাৰ্তা জানা diff --git a/act/11/07.md b/act/11/07.md index b210ea5..953365a 100644 --- a/act/11/07.md +++ b/act/11/07.md @@ -15,6 +15,7 @@ ইয়াৰ দ্বাৰাই “যি জন্তু বিলাকক ঈশ্বৰে শুচি বুলিলে, সিহঁতবিলাকক অশুচি নুবুলিবা৷”(চাওঁকঃ Metonymy) -# অশুচি – পুৰণি নিয়মৰ যিহূদী নিয়ম অনুসৰি, এজন ব্যক্তি ৰীতি +# অশুচি +পুৰণি নিয়মৰ যিহূদী নিয়ম অনুসৰি, এজন ব্যক্তি ৰীতি নীতি অনুসৰি বহু ধৰণে “অশুচি” হব পাৰে, তাৰে এটা হৈছে খাবলৈ মানা কৰা জন্তুৰ আহাৰ ভোজন কৰাৰ দ্বাৰাও হব পাৰে৷ diff --git a/act/11/29.md b/act/11/29.md index 2268c36..8426d1a 100644 --- a/act/11/29.md +++ b/act/11/29.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # সমৰ্থ থকা সকল ধনী ব্যক্তি সকলে অধিক ধন পঠিয়ালে, দৰিদ্ৰ শ্ৰেণীৰ লোক সকলে কম পৰিমানৰ ধন পঠিয়ালে৷ diff --git a/act/12/03.md b/act/12/03.md index d7e936a..488371b 100644 --- a/act/12/03.md +++ b/act/12/03.md @@ -10,8 +10,9 @@ “তাৰ পিছত হেৰোদে পিতৰক বন্দী কৰিবৰ বাবে আদেশ দিলে৷” -# সেইটো – “সেইটো ঘটিল” বা “হেৰোদে তাক কৰিলে” +# সেইটো +“সেইটো ঘটিল” বা “হেৰোদে তাক কৰিলে” # তেওঁক বন্দী কৰাৰ পিছত, তেওঁ তেওঁক বন্দীশালত ৰাখিলে diff --git a/act/12/20.md b/act/12/20.md index f6f9d22..0ccfa85 100644 --- a/act/12/20.md +++ b/act/12/20.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# এতিয়া – “এতিয়া” ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীটোৰ সময় সলনি হোৱা বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদ “সেই সময়ত৷”(চাওঁকঃ Discourse Information) +# এতিয়া +“এতিয়া” ইয়াৰ দ্বাৰাই কাহিনীটোৰ সময় সলনি হোৱা বুজাইছে৷ আন এক অনুবাদ “সেই সময়ত৷”(চাওঁকঃ Discourse Information) # তেওঁবিলাকে একে লগে তেওঁৰ ওচৰলৈ গল diff --git a/act/13/07.md b/act/13/07.md index 62f1078..5df1230 100644 --- a/act/13/07.md +++ b/act/13/07.md @@ -2,8 +2,9 @@ যে তেওঁৰ স্বামী ঢুকাল৷ -# মোক কোৱা – পিতৰে তেওঁক তেওঁৰ প্ৰশ্নৰ, সত্য নে অসত্য, উত্তৰ দিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷ +# মোক কোৱা +পিতৰে তেওঁক তেওঁৰ প্ৰশ্নৰ, সত্য নে অসত্য, উত্তৰ দিবলৈ আজ্ঞা দিলে৷ # ইমান দামত মাটিডোখৰ বিক্ৰী কৰা হল diff --git a/act/13/09.md b/act/13/09.md index 3fe4ded..3758c7e 100644 --- a/act/13/09.md +++ b/act/13/09.md @@ -21,8 +21,9 @@ # সকলো ধৰ্ম্মৰ শত্ৰু -# তই প্ৰভুৰ সৰল পথ বিপৰীত কৰিবলৈ কেতিয়াও নেৰ নে? – পৌলে সেই মায়াবীক চয়তানৰ অনুকাৰী হোৱা হেতুকে গালি পাৰিছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি ঈশ্বৰৰ সত্যতাক মিছা বুলি কোৱাটো বন্ধ কৰিব লাগে”৷(UDB) (চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# তই প্ৰভুৰ সৰল পথ বিপৰীত কৰিবলৈ কেতিয়াও নেৰ নে? +পৌলে সেই মায়াবীক চয়তানৰ অনুকাৰী হোৱা হেতুকে গালি পাৰিছে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তুমি ঈশ্বৰৰ সত্যতাক মিছা বুলি কোৱাটো বন্ধ কৰিব লাগে”৷(UDB) (চাওঁকঃ Rhetorical Question) # ঈশ্বৰৰ সৰল পথ diff --git a/act/13/23.md b/act/13/23.md index 540b4b5..b6b6935 100644 --- a/act/13/23.md +++ b/act/13/23.md @@ -1,8 +1,9 @@ # (পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে) -# এই মানুহজনৰ বংশৰ পৰা – “দায়ূদৰ বংশৰ পৰা” +# এই মানুহজনৰ বংশৰ পৰা +“দায়ূদৰ বংশৰ পৰা” # তেওঁ অঙ্গীকাৰ দৰে diff --git a/act/15/01.md b/act/15/01.md index c53c2ef..4a98fb6 100644 --- a/act/15/01.md +++ b/act/15/01.md @@ -6,8 +6,9 @@ “নামি আহিল”ইয়াৰ দ্বাৰাই বুজাব বিচৰা হৈছে যে যিহূদিয়া আন্তিয়খিয়াৰ ওপৰত আৱস্থিত, আৰু সেইটো হৈছে যিহূদী সকলৰ বিশ্বাস৷ যিহূদী সকলে যিৰূচালেম আৰু মন্দিৰলৈ যোৱাটো উঠি যোৱা বুলি গণ্য কৰে, আৰু যিৰূচালেম আৰু মন্দিৰৰ পৰা ওলাই অহাটো নামি অহা বুলি গণ্য কৰে৷ -# ভাইবিলাকক শিক্ষা দিলে – “আন্তিয়খিয়াত থকা বিশ্বাসী সকলক শিক্ষা দি যাব ধৰিলে” বা “আন্তিয়খিয়াৰ বিশ্বাসী সকলক শিক্ষা দি গল” +# ভাইবিলাকক শিক্ষা দিলে +“আন্তিয়খিয়াত থকা বিশ্বাসী সকলক শিক্ষা দি যাব ধৰিলে” বা “আন্তিয়খিয়াৰ বিশ্বাসী সকলক শিক্ষা দি গল” # ৰীতি diff --git a/act/15/05.md b/act/15/05.md index 6e9d14a..cd3f8bd 100644 --- a/act/15/05.md +++ b/act/15/05.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# কিন্তু – “পৰিত্ৰাণ কেৱল যীচুতেহে” বুলি কোৱা কিছু ফৰীচীয়ে ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুত বিশ্বাস কৰিছে যদিও তেওঁবিলাকে “পৰিত্ৰাণৰ বাবে চুন্নত প্ৰয়োজন” বুলি কব বিচাৰে আৰু সেই সকল যে ভুল তাক লূকে আঙুলিয়াই দিছে৷ +# কিন্তু +“পৰিত্ৰাণ কেৱল যীচুতেহে” বুলি কোৱা কিছু ফৰীচীয়ে ইয়াৰ দ্বাৰাই যীচুত বিশ্বাস কৰিছে যদিও তেওঁবিলাকে “পৰিত্ৰাণৰ বাবে চুন্নত প্ৰয়োজন” বুলি কব বিচাৰে আৰু সেই সকল যে ভুল তাক লূকে আঙুলিয়াই দিছে৷ # তেওঁবিলাকক চুন্নত কৰিবলৈ আৰু তেওঁবিলাকক আজ্ঞা দিবলৈ diff --git a/act/15/10.md b/act/15/10.md index 3b0f2ce..36915e9 100644 --- a/act/15/10.md +++ b/act/15/10.md @@ -5,12 +5,14 @@ এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যত পিতৰে যিহূদী বিশ্বাসী সকলক কৈছে যে অনাযিহূদী সকলে মোচিৰ আজ্ঞা পালন কৰাৰ কোনো প্ৰয়োজন নাই, বিশেষকৈ চুন্নত৷ ইয়াক এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “আমি সহিব নোৱাৰ ভাৰ অনাযিহূদী সকলৰ কান্ধত বোজা দিয়াৰ দ্বাৰাই তোমালোকে ঈশ্বৰৰ পৰীক্ষা নকৰিবা!”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# আমাৰ পিতৃ সকলে আৰু আমিও – পিতৰে “আমি” আৰু “আমাৰ” এই দুটি শব্দ তেওঁৰ দৰ্শক সকলক অন্তৰ্ভুক্ত কৰি কৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) +# আমাৰ পিতৃ সকলে আৰু আমিও +পিতৰে “আমি” আৰু “আমাৰ” এই দুটি শব্দ তেওঁৰ দৰ্শক সকলক অন্তৰ্ভুক্ত কৰি কৈছে৷(চাওঁকঃ Inclusive) # আমি বিশ্বাসী কৰিব লাগে যে আমি ৰক্ষা পাম পিতৰে ইয়াত নিজৰ লগতে যিহূদী দৰ্শক সকলকো অন্তৰ্ভুক্ত কৰি কৈছে৷(চাওঁক Inclusive) -# তেওঁবিলাক যেনে আছিল – “অনাযিহূদী বিশ্বাসী সকলক যেনে আছিল” +# তেওঁবিলাক যেনে আছিল +“অনাযিহূদী বিশ্বাসী সকলক যেনে আছিল” diff --git a/act/16/16.md b/act/16/16.md index 2f174c0..6d5e282 100644 --- a/act/16/16.md +++ b/act/16/16.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # কোনো এগৰাকী ডেকা তিৰোতাই “তাত থকা এগৰাকী বেটীয়ে” diff --git a/act/16/27.md b/act/16/27.md index 730d32a..148298a 100644 --- a/act/16/27.md +++ b/act/16/27.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তেওঁ, তেওঁক, তেওঁ ইয়াৰ দ্বাৰাই ফাটেকৰ দাৰোগাক বুজোৱা হৈছে৷ diff --git a/act/17/10.md b/act/17/10.md index cad083b..f5047d3 100644 --- a/act/17/10.md +++ b/act/17/10.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# অধিক সুমতি থকা – “অধিক জ্ঞানবান” বা “অধিক শুনিবলৈ হাবিয়াহ কৰা”৷ “শুনিবলৈ আগ্ৰহী” লোক সকল উচ্চ খাপৰ পৰিয়ালৰ পৰা অহা আৰু তেওঁবিলাকৰ নতুন চিন্তা সমূহত তেনে কোনো ভাবুকি নাথাকে৷ +# অধিক সুমতি থকা +“অধিক জ্ঞানবান” বা “অধিক শুনিবলৈ হাবিয়াহ কৰা”৷ “শুনিবলৈ আগ্ৰহী” লোক সকল উচ্চ খাপৰ পৰিয়ালৰ পৰা অহা আৰু তেওঁবিলাকৰ নতুন চিন্তা সমূহত তেনে কোনো ভাবুকি নাথাকে৷ # বাক্য গ্ৰহণ কৰিলে diff --git a/act/17/26.md b/act/17/26.md index 5d1b9b7..e501f5e 100644 --- a/act/17/26.md +++ b/act/17/26.md @@ -1,7 +1,8 @@ পৌলে কৈ যাব ধৰিলে -# এজন ব্যক্তি – অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “এজন মানুহ ইয়াৰ দ্বাৰাই আদমক বুজোৱা হৈছে যাক ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰিছিল” বা ২) “ইয়াত ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা আদম আৰু হাৱা দুয়োকে বুজোৱা হব পাৰে” +# এজন ব্যক্তি +অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “এজন মানুহ ইয়াৰ দ্বাৰাই আদমক বুজোৱা হৈছে যাক ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰিছিল” বা ২) “ইয়াত ঈশ্বৰে সৃষ্টি কৰা আদম আৰু হাৱা দুয়োকে বুজোৱা হব পাৰে” # সকলো জাতিকে তেওঁ নিৰ্মাণ কৰিলে diff --git a/act/17/28.md b/act/17/28.md index bfab168..3605194 100644 --- a/act/17/28.md +++ b/act/17/28.md @@ -1,7 +1,8 @@ পৌলে কৈ যাব ধৰিলে -# কিয়নো তেওঁত – “পাছে ঈশ্বৰত” +# কিয়নো তেওঁত +“পাছে ঈশ্বৰত” # আমি জীছো, লৰিছোঁ diff --git a/act/18/24.md b/act/18/24.md index 01f9815..d0fc772 100644 --- a/act/18/24.md +++ b/act/18/24.md @@ -2,8 +2,9 @@ “এজন ব্যক্তি যি আলেকজান্দ্ৰিয়া নগৰত জন্ম গ্ৰহণ কৰিছে”৷ অনুমানিক অৰ্থ সমূহ ১) “আলেকজান্দ্ৰিয়া ইজিপ্তৰ উত্তৰ দিশত অৱস্থিত” বা ২) “আলেকজান্দ্ৰিয়া এচিয়াৰ পশ্চিম ফালে অৱস্থিত৷” -# আত্মাত উৎসাহী – তেওঁ সম্পূৰ্ণ হৃদয়েৰে কাৰ্য্য আৰু শিক্ষা দিছিল৷ +# আত্মাত উৎসাহী +তেওঁ সম্পূৰ্ণ হৃদয়েৰে কাৰ্য্য আৰু শিক্ষা দিছিল৷ # যোহনৰ বাপ্তিস্ম diff --git a/act/19/03.md b/act/19/03.md index e5da6cb..f920194 100644 --- a/act/19/03.md +++ b/act/19/03.md @@ -6,8 +6,9 @@ “শিষ্য সকলে কলে” -# যোহনৰ বাপ্তিস্মলৈ – “যোহনৰ বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰা” +# যোহনৰ বাপ্তিস্মলৈ +“যোহনৰ বাপ্তিস্মৰ দ্বাৰা” # মনপালটনৰ বাপ্তিস্মৰে diff --git a/act/19/05.md b/act/19/05.md index f6abbf8..64f84da 100644 --- a/act/19/05.md +++ b/act/19/05.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# মানুহবিলাকে যেতিয়া – ইফিচৰ বিশ্বাসী সকলে পৌলৰ লগত কথা পাতি থকা +# মানুহবিলাকে যেতিয়া +ইফিচৰ বিশ্বাসী সকলে পৌলৰ লগত কথা পাতি থকা # তেওঁলোকৰ গাত হাত দিলে diff --git a/act/20/17.md b/act/20/17.md index d12eecc..25bb0d6 100644 --- a/act/20/17.md +++ b/act/20/17.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# মিলীতৰ পৰা – ২০:১৫ পদটো কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক৷ +# মিলীতৰ পৰা +২০:১৫ পদটো কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক৷ # এচিয়াত উপস্থিত হল @@ -17,8 +18,9 @@ “পাছ নুহুকিলো” বা “হাৰ নমনা” -# ঘৰে ঘৰে গৈ – তেওঁ বেলেগ বেলেগ মানুহৰ ঘৰত গৈ শিক্ষা দিছিল৷ +# ঘৰে ঘৰে গৈ +তেওঁ বেলেগ বেলেগ মানুহৰ ঘৰত গৈ শিক্ষা দিছিল৷ # ঈশ্বৰলৈ মন diff --git a/act/20/22.md b/act/20/22.md index dd4a0a7..7b2b39d 100644 --- a/act/20/22.md +++ b/act/20/22.md @@ -1,8 +1,9 @@ # পৌলে কথা কৈ যাব ধৰিলে -# আত্মাত বন্ধ হৈ যিৰূচালেমলৈ – “আত্মাত বাধ্য হৈ যিৰূচালেমলৈ যাত্ৰা কৰিলো” +# আত্মাত বন্ধ হৈ যিৰূচালেমলৈ +“আত্মাত বাধ্য হৈ যিৰূচালেমলৈ যাত্ৰা কৰিলো” # পবিত্ৰ আত্মাই মোক সাক্ষ্য দিছে diff --git a/act/21/05.md b/act/21/05.md index 573944b..61facfd 100644 --- a/act/21/05.md +++ b/act/21/05.md @@ -2,8 +2,9 @@ “যেতিয়া বিদায় লবৰ সময় আহিল” -# তেওঁলোক সকলোৱে – “তেওঁলোক” ইয়াৰ দ্বাৰা তূৰৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ লূকে ইয়াৰ দ্বাৰাই সকলোকে অৰ্থাৎ মহিলা আৰু লৰা +# তেওঁলোক সকলোৱে +“তেওঁলোক” ইয়াৰ দ্বাৰা তূৰৰ বিশ্বাসী সকলৰ কথা কোৱা হৈছে৷ লূকে ইয়াৰ দ্বাৰাই সকলোকে অৰ্থাৎ মহিলা আৰু লৰা ছোৱালী বিলাককো অন্তৰ্ভক্ত কৰিছে৷ # আমি সকলোৱে যাওঁ বুলি কলো diff --git a/act/22/03.md b/act/22/03.md index 04cf19a..e604e85 100644 --- a/act/22/03.md +++ b/act/22/03.md @@ -15,15 +15,17 @@ “ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাক মই গভীৰ ভাবে বিশ্বাস কৰিছিলো আৰু সেই দৰে কাৰ্য্য কৰিছিলো” বা “ঈশ্বৰৰ কাৰ্য্যৰ প্ৰতি মই উৎসাহী আছিলো” -# আৰু আজি আপোনালোক যেনে – “আপোনালোক সকলোৱে আজি যি দৰে সেই একে দৰে” বা “আজি আপোনালোকৰ দৰে৷” পৌলে নিজকে তাত গোট খোৱা লোক সমূহৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ +# আৰু আজি আপোনালোক যেনে +“আপোনালোক সকলোৱে আজি যি দৰে সেই একে দৰে” বা “আজি আপোনালোকৰ দৰে৷” পৌলে নিজকে তাত গোট খোৱা লোক সমূহৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ # সেই একে দৰে “একে দৰে” পঞ্চাশ দিনীয়া পৰ্ব্ব পিছত যিৰূচালেমৰ বিশ্বাসী সকলৰ গোটত যি নাম দিয়া হৈছিল৷ -# মৃত্যুলৈ – যি সকলে সেই পথ অনুকৰণ কৰিছিল তেওঁবিলাকক পৌলে বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল৷ +# মৃত্যুলৈ +যি সকলে সেই পথ অনুকৰণ কৰিছিল তেওঁবিলাকক পৌলে বধ কৰিবলৈ ইচ্ছা কৰিছিল৷ # সাক্ষ্য বহন কৰা diff --git a/act/22/14.md b/act/22/14.md index f703532..0b9b419 100644 --- a/act/22/14.md +++ b/act/22/14.md @@ -11,5 +11,6 @@ # তুমি কিয় অপেক্ষা কৰি আছা? আন এক অনুবাদঃ “ৰৈ নাথাকিবা!”(UDB). এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাৰ দ্বাৰাই পৌলক বাপ্তিস্ম দিবৰ বাবে কোৱা হৈছে৷(চাওঁকঃRhetorical Question) -# তোমাৰ পাপ ধুই পেলোৱা – যি দৰে এজন ব্যক্তিৰ শৰীৰ লেতেৰা ধুই পেলোৱা হয়, যীচুৰ নাম মতাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে নিজৰ ভিতৰৰ পাপৰ পৰা ক্ষমা লাভ কৰে৷ “তোমালোকে নিজ নিজ পাপ বাবে ক্ষমা বিচৰা”(চাওঁকঃ Metaphor) +# তোমাৰ পাপ ধুই পেলোৱা +যি দৰে এজন ব্যক্তিৰ শৰীৰ লেতেৰা ধুই পেলোৱা হয়, যীচুৰ নাম মতাৰ দ্বাৰাই এজন ব্যক্তিয়ে নিজৰ ভিতৰৰ পাপৰ পৰা ক্ষমা লাভ কৰে৷ “তোমালোকে নিজ নিজ পাপ বাবে ক্ষমা বিচৰা”(চাওঁকঃ Metaphor) diff --git a/col/01/01.md b/col/01/01.md index 96e8e51..790e362 100644 --- a/col/01/01.md +++ b/col/01/01.md @@ -1,20 +1,26 @@ # (এইখন পৌল আৰু তীমথিয়ই কলচীয়া বিশ্বাসীবোৰলৈ লিখা চিঠি) -# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন পাঁচনি – “খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পাচনি হ’বলৈ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নির্বাচিত৷” +# ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰে খ্ৰীষ্ট যীচুৰ এজন পাঁচনি +“খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পাচনি হ’বলৈ ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নির্বাচিত৷” -# আমাৰ ভাই – পৌলে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলকো ‘আমাৰ’ শব্দটোত অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওকঃ অন্তর্ভুক্তি) +# আমাৰ ভাই +পৌলে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলকো ‘আমাৰ’ শব্দটোত অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওকঃ অন্তর্ভুক্তি) -# ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে পৃথক কৰা হ’ল – ইয়াৰ অর্থ নৈতিকভাৱে নির্দোষী বা উৎসর্গিত বা পবিত্ৰ জনা৷ ‘সাধু’ বুলি অননুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# ঈশ্বৰৰ নিমিত্তে পৃথক কৰা হ’ল +ইয়াৰ অর্থ নৈতিকভাৱে নির্দোষী বা উৎসর্গিত বা পবিত্ৰ জনা৷ ‘সাধু’ বুলি অননুবাদ কৰিব পাৰি৷ -# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক – আন এজনক আশীর্বাদ দিয়া, শুভেচ্ছা দিয়া৷ +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক +আন এজনক আশীর্বাদ দিয়া, শুভেচ্ছা দিয়া৷ -# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক – ‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ সাধুসকল আৰু বিশ্বাসী ভাইসকলক বুজাইছে৷(চাওকঃ ইংৰাজী বহুবচন সর্বনামবোৰ) +# তোমালোকলৈ অনুগ্ৰহ হওক +‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ সাধুসকল আৰু বিশ্বাসী ভাইসকলক বুজাইছে৷(চাওকঃ ইংৰাজী বহুবচন সর্বনামবোৰ) -# আমি সদায়েই তোমালোকৰ বাবে প্ৰার্থনা কৰোঁ – ইয়াক এনেদৰে প্ৰকাশ কৰিছেঃ "আমি তোমালোকৰ কাৰণে বৰ আন্তৰিকতাৰে প্ৰার্থনা কৰিছিলোঁ৷(চাওকঃ Hyperbole) +# আমি সদায়েই তোমালোকৰ বাবে প্ৰার্থনা কৰোঁ +ইয়াক এনেদৰে প্ৰকাশ কৰিছেঃ "আমি তোমালোকৰ কাৰণে বৰ আন্তৰিকতাৰে প্ৰার্থনা কৰিছিলোঁ৷(চাওকঃ Hyperbole) diff --git a/col/01/04.md b/col/01/04.md index 41123db..577653b 100644 --- a/col/01/04.md +++ b/col/01/04.md @@ -1,31 +1,39 @@ -# আমি শুনিলো – পৌলে ‘আমি’ শব্দটোত তেওঁৰ শ্ৰোতাসকলক অন্তর্ভুক্ত কৰা নাই৷(চাওকঃ একচেতীয়া) +# আমি শুনিলো +পৌলে ‘আমি’ শব্দটোত তেওঁৰ শ্ৰোতাসকলক অন্তর্ভুক্ত কৰা নাই৷(চাওকঃ একচেতীয়া) -# খ্ৰীষ্ট যীচুত তোমালোকৰ বিশ্বাস – “তোমালোকৰ বিশ্বাস খ্ৰীষ্টযীচুত” +# খ্ৰীষ্ট যীচুত তোমালোকৰ বিশ্বাস +“তোমালোকৰ বিশ্বাস খ্ৰীষ্টযীচুত” -# তোমালোকৰ বিশ্বাস… তোমালোকৰ আছে…তোমালোকৰ কাৰণে – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ ইংৰাজী বহুবচন সর্বনাম) +# তোমালোকৰ বিশ্বাস… তোমালোকৰ আছে…তোমালোকৰ কাৰণে +‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ ইংৰাজী বহুবচন সর্বনাম) -# তোমালোকৰ সেই সকলোৰে বাবে থকা ভালপোৱাৰ কথা – “যে তোমালোকে সেই সকলক ভালপোৱা” +# তোমালোকৰ সেই সকলোৰে বাবে থকা ভালপোৱাৰ কথা +“যে তোমালোকে সেই সকলক ভালপোৱা” -# ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে পৃথক কৰা হ’ল – ইয়াৰ অর্থ শুচি হোৱা বা পাপৰ পৰা মুক্ত আৰু ঈশ্বৰৰ অর্থে ব্যৱহাৰৰ উপযোগী৷ ‘সাধু’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# ঈশ্বৰৰ উদ্দেশ্যে পৃথক কৰা হ’ল +ইয়াৰ অর্থ শুচি হোৱা বা পাপৰ পৰা মুক্ত আৰু ঈশ্বৰৰ অর্থে ব্যৱহাৰৰ উপযোগী৷ ‘সাধু’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ # স্বর্গত সংৰ‍িক্ষত হৈ থকা দৃঢ় আশাৰ বাবে ঈশ্বৰে স্বর্গত ৰাখি থোৱা যিটো তোমালোকৰ নিশ্চিত আশাৰ ফল৷ -# নিশ্চিত আশা – “যিটো আশা তোমালোকে দৃঢ়ভাৱে ধৰি ৰাখিছা” +# নিশ্চিত আশা +“যিটো আশা তোমালোকে দৃঢ়ভাৱে ধৰি ৰাখিছা” # ফল ধৰিছে আৰু বৃদ্ধি হৈছে এই উপমাটোৱে এজোপা আহাৰ দিয়া আৰু বৃদ্ধি পাই যোৱা গছক, মানুহৰ জীৱন সলনি কৰা আৰু পৃথিৱীজুৰি বিশ্বাসীৰ সংখ্যা বৃদ্ধি কৰিব পৰা শুভবার্তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ -# গোটেই পৃথিৱীত – এইটো এটা অতিৰঞ্জিত কথা৷ শুভবার্তাখন প্ৰচাৰিত হৈছে আৰু মানুহৰ অৱগত পৃথিৱীখনৰ চাৰিওকাষে বৃদ্ধি পাইছে৷ (চাওকঃ অতিৰঞ্জিত কথা) +# গোটেই পৃথিৱীত +এইটো এটা অতিৰঞ্জিত কথা৷ শুভবার্তাখন প্ৰচাৰিত হৈছে আৰু মানুহৰ অৱগত পৃথিৱীখনৰ চাৰিওকাষে বৃদ্ধি পাইছে৷ (চাওকঃ অতিৰঞ্জিত কথা) -# সত্যতাত ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ – ‘ঈশ্বৰৰ সত্য অনুগ্ৰহ’ বা ‘ঈশ্বৰৰ সত্য দয়া’৷ +# সত্যতাত ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ +‘ঈশ্বৰৰ সত্য অনুগ্ৰহ’ বা ‘ঈশ্বৰৰ সত্য দয়া’৷ diff --git a/col/01/07.md b/col/01/07.md index eee3e89..bdc25ac 100644 --- a/col/01/07.md +++ b/col/01/07.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# এইটো ঠিক তোমালোকে ইয়াক ইপাফ্ৰাৰ পৰা শিকাৰ দৰেই – “এইটো ঠিক তোমালোকে ইপাফ্ৰাৰ পৰা শিকাৰ দৰেই” বা “ইপাফ্ৰাই যি শিকালে তোমালোকে সম্পূর্ণৰূপে বুজি পালা”৷ +# এইটো ঠিক তোমালোকে ইয়াক ইপাফ্ৰাৰ পৰা শিকাৰ দৰেই +“এইটো ঠিক তোমালোকে ইপাফ্ৰাৰ পৰা শিকাৰ দৰেই” বা “ইপাফ্ৰাই যি শিকালে তোমালোকে সম্পূর্ণৰূপে বুজি পালা”৷ -# এইটো ঠিক – ‘এইটো’ শব্দটোৱে তেওেঁলাকৰ (কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক) জীৱনত শুভবার্তাৰ পৰিণাম বা ফলৰ কথা বুজাইছে৷ +# এইটো ঠিক +‘এইটো’ শব্দটোৱে তেওেঁলাকৰ (কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক) জীৱনত শুভবার্তাৰ পৰিণাম বা ফলৰ কথা বুজাইছে৷ -# তোমালোকে শিকিলা – কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলে৷ +# তোমালোকে শিকিলা +কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলে৷ -# ইপাফ্ৰা – ইপাফ্ৰাই সেইজন ব্যক্তি যি কলচীয়াত থকা মানুহবিলাকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰিছিল৷ (চাওকঃ কিদৰে নামবোৰ অনুবাদ কৰিব) +# ইপাফ্ৰা +ইপাফ্ৰাই সেইজন ব্যক্তি যি কলচীয়াত থকা মানুহবিলাকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰিছিল৷ (চাওকঃ কিদৰে নামবোৰ অনুবাদ কৰিব) -# আমাৰ চেনেহৰ… আমালৈ – ‘আমাৰ’ আৰু ‘আমাক’ শব্দকেইটাই পৌল আৰু তেওঁৰ সহকর্মীসকলক বুজাইছে, কিন্তু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ +# আমাৰ চেনেহৰ… আমালৈ +‘আমাৰ’ আৰু ‘আমাক’ শব্দকেইটাই পৌল আৰু তেওঁৰ সহকর্মীসকলক বুজাইছে, কিন্তু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ -# তেওঁ আমালৈ প্ৰকাশ কৰিলে – “ইপাফ্ৰাই আমাক জানিবলৈ দিলে” +# তেওঁ আমালৈ প্ৰকাশ কৰিলে +“ইপাফ্ৰাই আমাক জানিবলৈ দিলে” -# আত্মাত তোমালোক ভালপোৱা – “পবিত্ৰ আত্মাই বিশ্বাসীসকলক ভাল পাবলৈ তোমালোকক সমর্থন কৰিলে৷” +# আত্মাত তোমালোক ভালপোৱা +“পবিত্ৰ আত্মাই বিশ্বাসীসকলক ভাল পাবলৈ তোমালোকক সমর্থন কৰিলে৷” diff --git a/col/01/09.md b/col/01/09.md index 2d0826b..b390e5b 100644 --- a/col/01/09.md +++ b/col/01/09.md @@ -1,24 +1,31 @@ -# এই ভালপোৱাৰ বাবেই – “কিয়নো পবিত্ৰ আত্মাই তো্মালোকক আন বিশ্বাসীসকলক ভাল পাবলৈ সমর্থন কৰিলো৷” +# এই ভালপোৱাৰ বাবেই +“কিয়নো পবিত্ৰ আত্মাই তো্মালোকক আন বিশ্বাসীসকলক ভাল পাবলৈ সমর্থন কৰিলো৷” -# আমি তোমালোকৰ বিষয়ে শুনা দিনাৰপৰাই – “ইপাফ্ৰাই তোমালোকৰ বিষয়ে আমাক কোৱাৰ দিনৰপৰাই৷” +# আমি তোমালোকৰ বিষয়ে শুনা দিনাৰপৰাই +“ইপাফ্ৰাই তোমালোকৰ বিষয়ে আমাক কোৱাৰ দিনৰপৰাই৷” -# আমি শুনিলো – ইয়াৰদ্বাৰা পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে কন্তিু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ (চাওকঃ একচেতীয়া) +# আমি শুনিলো +ইয়াৰদ্বাৰা পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে কন্তিু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ (চাওকঃ একচেতীয়া) -# আমি প্ৰার্থনা কৰিবলৈ এৰা নাই – “আমি সঘনাই আৰু আন্তৰিকতাৰে ঈশ্বৰলৈ প্ৰার্থনা কৰি আছোঁ৷” (চাওকঃ Letotes) +# আমি প্ৰার্থনা কৰিবলৈ এৰা নাই +“আমি সঘনাই আৰু আন্তৰিকতাৰে ঈশ্বৰলৈ প্ৰার্থনা কৰি আছোঁ৷” (চাওকঃ Letotes) -# প্ৰার্থনা কৰিছোঁ যেন তোমালোকে তেওঁৰ ইচ্ছাৰ দৰে জ্ঞানেৰে পৰিপূর্ণ হোৱা – “আমি ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰার্থনা কৰিছো যেন তেওঁ তোমালোকক জ্ঞানেৰে পৰিপূর্ণ কৰিব৷ +# প্ৰার্থনা কৰিছোঁ যেন তোমালোকে তেওঁৰ ইচ্ছাৰ দৰে জ্ঞানেৰে পৰিপূর্ণ হোৱা +“আমি ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰার্থনা কৰিছো যেন তেওঁ তোমালোকক জ্ঞানেৰে পৰিপূর্ণ কৰিব৷ # সকলো জ্ঞানত আৰু আত্মিক বুদ্ধিত “পবিত্ৰ আত্মাৰদ্বাৰা দিয়া আৰু জ্ঞান আৰু বুদ্ধি৷” -# যেন তোমালোকৰ ইচ্ছাৰে প্ৰভুৰ যোগ্যৰূপে আচৰণ কৰিব পাৰা – “তোমালোকে এনেদৰে জীৱন নির্বাহ কৰা যেন প্ৰভুৰ গ্ৰহণীয় হয়৷” +# যেন তোমালোকৰ ইচ্ছাৰে প্ৰভুৰ যোগ্যৰূপে আচৰণ কৰিব পাৰা +“তোমালোকে এনেদৰে জীৱন নির্বাহ কৰা যেন প্ৰভুৰ গ্ৰহণীয় হয়৷” -# ফলৱন্ত হোৱা – এই উপমাটোৱে এজোপা ফল দিয়া গছক এজন বিশ্বাসীৰ সৎকর্মৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যিদৰেগছজোপা বাঢে় আৰু ফল ধৰে, সেইদৰে বিশ্বাসীজনো ঐশ্বৰিক জ্ঞানত বৃদ্ধি পাব লাগিব আৰু সৎকর্মৰদ্বাৰাই ফলৱন্ত অর্থাৎ সফল জীৱনৰ অধিকাৰী হ’ব লাগিব৷(চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) +# ফলৱন্ত হোৱা +এই উপমাটোৱে এজোপা ফল দিয়া গছক এজন বিশ্বাসীৰ সৎকর্মৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যিদৰেগছজোপা বাঢে় আৰু ফল ধৰে, সেইদৰে বিশ্বাসীজনো ঐশ্বৰিক জ্ঞানত বৃদ্ধি পাব লাগিব আৰু সৎকর্মৰদ্বাৰাই ফলৱন্ত অর্থাৎ সফল জীৱনৰ অধিকাৰী হ’ব লাগিব৷(চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) diff --git a/col/01/11.md b/col/01/11.md index 6bb2414..e40ee0e 100644 --- a/col/01/11.md +++ b/col/01/11.md @@ -3,30 +3,38 @@ ‘আমি’ মানে পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে, কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ (চাওকঃ একচেতীয়া) “প্ৰার্থনা কৰিছো তোমালোকক” কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকল৷ (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) -# তেওঁৰ প্ৰতাপৰ শক্তৰে যেন সকলো শক্তিকে তোমালোক শক্তিমন্ত হোৱা – তেওঁৰ গৌৰৱময় শক্তিৰ দ্বাৰা সকলো শক্তিৰদ্বাৰা সকলো শক্তিৰে যেন শক্তিমন্ত হয়৷ +# তেওঁৰ প্ৰতাপৰ শক্তৰে যেন সকলো শক্তিকে তোমালোক শক্তিমন্ত হোৱা +তেওঁৰ গৌৰৱময় শক্তিৰ দ্বাৰা সকলো শক্তিৰদ্বাৰা সকলো শক্তিৰে যেন শক্তিমন্ত হয়৷ -# সকলো অধ্যৱসায়ত আৰু সহনশীলতাত – কেতিয়াও যেন বিশ্বাস পৰিহাৰ নকৰিবলৈ আৰু সহনশীল হ’বলৈ৷ +# সকলো অধ্যৱসায়ত আৰু সহনশীলতাত +কেতিয়াও যেন বিশ্বাস পৰিহাৰ নকৰিবলৈ আৰু সহনশীল হ’বলৈ৷ -# তোমালোকে আনন্দেৰে পিতৃলৈ ধন্যবাদ জ্ঞাপন কৰোঁতে – “যিদৰে তোমালোকে আনন্দিত মনেৰে পিতৃলৈ ধন্যবাদ দিয়া৷ +# তোমালোকে আনন্দেৰে পিতৃলৈ ধন্যবাদ জ্ঞাপন কৰোঁতে +“যিদৰে তোমালোকে আনন্দিত মনেৰে পিতৃলৈ ধন্যবাদ দিয়া৷ -# অংশীদাৰ কৰিবলৈ আমাক যোগ্য কৰিলে – পিতৃয়ে আমাক অংশীদাৰ হ’বলৈ গ্ৰহণ কৰিলে৷ +# অংশীদাৰ কৰিবলৈ আমাক যোগ্য কৰিলে +পিতৃয়ে আমাক অংশীদাৰ হ’বলৈ গ্ৰহণ কৰিলে৷ # আমাক যোগ্য কৰিলে ইয়াত পৌলে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওকঃ অন্তর্ভুক্তি) -# উত্তৰাধিকাৰত অংশীদাৰ হ”বলৈ(ভাগ পাবলৈ) – ‘উত্তৰাধিকাৰৰ এটা অংশ পাবলৈ’ +# উত্তৰাধিকাৰত অংশীদাৰ হ”বলৈ(ভাগ পাবলৈ) +‘উত্তৰাধিকাৰৰ এটা অংশ পাবলৈ’ -# পোহৰত – ‘তেওঁৰ উপস্থিতিৰ প্ৰতাপত’ +# পোহৰত +‘তেওঁৰ উপস্থিতিৰ প্ৰতাপত’ -# যিবিলাক পৃথক কৰা হ’ল – ‘যিবিলাকৰ নৈতিকতাৰ স্খলুন হোৱা নাই’ বা ‘বিশেষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ বাবে বাছি লোৱা হ’ল’ ‘সাধুবিলাক’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# যিবিলাক পৃথক কৰা হ’ল +‘যিবিলাকৰ নৈতিকতাৰ স্খলুন হোৱা নাই’ বা ‘বিশেষভাৱে ব্যৱহাৰ কৰিবৰ বাবে বাছি লোৱা হ’ল’ ‘সাধুবিলাক’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ -# তেওঁৰ নিমিত্তে – ‘পিতৃৰ নিমিত্তে’ +# তেওঁৰ নিমিত্তে +‘পিতৃৰ নিমিত্তে’ diff --git a/col/01/13.md b/col/01/13.md index e29ca38..436b9b3 100644 --- a/col/01/13.md +++ b/col/01/13.md @@ -2,15 +2,18 @@ ‘পিতৃ ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰিলে’ -# আমাক স্থানান্তৰ কৰিলে – “আমাৰ আস্থা পৰিৱর্তন কৰিলে” +# আমাক স্থানান্তৰ কৰিলে +“আমাৰ আস্থা পৰিৱর্তন কৰিলে” ‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷(চাওকঃ অন্তর্ভুক্তি) -# তেওঁ মৰমৰ পুত্ৰ – ‘পিতৃ ঈশ্বৰৰ মৰমৰ পুত্ৰ যীশুখ্ৰীষ্ট’ +# তেওঁ মৰমৰ পুত্ৰ +‘পিতৃ ঈশ্বৰৰ মৰমৰ পুত্ৰ যীশুখ্ৰীষ্ট’ -# তেওঁৰ পুত্ৰত আমাৰ মুক্তি আছে – “তেওঁৰ পুত্ৰই আমাক মুক্ত কৰে”৷ +# তেওঁৰ পুত্ৰত আমাৰ মুক্তি আছে +“তেওঁৰ পুত্ৰই আমাক মুক্ত কৰে”৷ # পাপসমূহৰ ক্ষমা diff --git a/col/01/15.md b/col/01/15.md index d090567..2d40997 100644 --- a/col/01/15.md +++ b/col/01/15.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# পুত্ৰ অদৃশ্য ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূর্ত্তি – পুত্ৰ যীশু কেনে তাক জনাৰ দ্বাৰাই আমি পিতৃ ঈশ্বৰ কেনে তাক জানিব পাৰোঁ৷ +# পুত্ৰ অদৃশ্য ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূর্ত্তি +পুত্ৰ যীশু কেনে তাক জনাৰ দ্বাৰাই আমি পিতৃ ঈশ্বৰ কেনে তাক জানিব পাৰোঁ৷ -# তেওঁৰেই প্ৰথমজাত – ‘পুত্ৰই প্ৰথমজাত’৷ পুত্ৰৰ আগতে একো অস্তিত্ব নাছিল৷ +# তেওঁৰেই প্ৰথমজাত +‘পুত্ৰই প্ৰথমজাত’৷ পুত্ৰৰ আগতে একো অস্তিত্ব নাছিল৷ -# কিয়নো তেওঁৰ দ্বাৰাই – ‘কিয়নো পুত্ৰৰ দ্বাৰাই’৷ +# কিয়নো তেওঁৰ দ্বাৰাই +‘কিয়নো পুত্ৰৰ দ্বাৰাই’৷ -# কিয়নো তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি কৰা হ’ল – ‘কিয়নো পুত্ৰই সকলোকে সৃষ্টি কৰিলে৷’ +# কিয়নো তেওঁৰ দ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি কৰা হ’ল +‘কিয়নো পুত্ৰই সকলোকে সৃষ্টি কৰিলে৷’ # আধিপত্যই হওক বা সিংহাসনেই হওক বা ক্ষমতাই হওক বা প্ৰভুত্বই হওক সকলো তেওঁৰ দ্বাৰাই আৰু তেওঁৰ নিমিত্তেই সৃষ্টি কৰিলে৷ সিংহাসন, আধিপ্ত্য, প্ৰভুত্ব আৰু ক্ষমতা সকলোকে তেৱেঁই সৃষ্টি কৰিলে৷ -# প্ৰভুত্ব – ক্ষুদ্ৰ স্বাধীন ৰাজ্যসমূহ, ৰাজকুমাৰৰ দ্বাৰা শাসিত ৰাজ্য তেওঁ সকলো বিষয়বোৰৰ পূর্বতে – ‘সকলোৰে পূর্বতে তেওঁ আছিল৷’ +# প্ৰভুত্ব +ক্ষুদ্ৰ স্বাধীন ৰাজ্যসমূহ, ৰাজকুমাৰৰ দ্বাৰা শাসিত ৰাজ্য তেওঁ সকলো বিষয়বোৰৰ পূর্বতে +‘সকলোৰে পূর্বতে তেওঁ আছিল৷’ -# তেওেঁতই সকলোবোৰ একেলগ কৰি স্থিতি আছে – ‘তেওঁ সকলোবোৰ একেলগ কৰি ধৰি ৰাখিছে’ +# তেওেঁতই সকলোবোৰ একেলগ কৰি স্থিতি আছে +‘তেওঁ সকলোবোৰ একেলগ কৰি ধৰি ৰাখিছে’ diff --git a/col/01/18.md b/col/01/18.md index 14b3e6b..a3dde45 100644 --- a/col/01/18.md +++ b/col/01/18.md @@ -1,17 +1,24 @@ -# তেৱেঁই মূৰ – ‘ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ যীশুখ্ৰীষ্টই মূৰ’ +# তেৱেঁই মূৰ +‘ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ যীশুখ্ৰীষ্টই মূৰ’ -# তেৱেঁই মণ্ডলীৰ মূৰ, (মণ্ডলী) তেওঁৰ শৰীৰ – এই উপমাটোৱে মণ্ডলীত যীশুৰ স্থান, মানুহৰ শৰীৰৰ ওপৰত মূৰটো থকাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যিদৰে মূৰটোৱে শৰীৰটোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. তেনেকৈ যীশুৱে মণ্ডলীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে৷ (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) +# তেৱেঁই মণ্ডলীৰ মূৰ, (মণ্ডলী) তেওঁৰ শৰীৰ +এই উপমাটোৱে মণ্ডলীত যীশুৰ স্থান, মানুহৰ শৰীৰৰ ওপৰত মূৰটো থকাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যিদৰে মূৰটোৱে শৰীৰটোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে. তেনেকৈ যীশুৱে মণ্ডলীক নিয়ন্ত্ৰণ কৰে৷ (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) -# ক্ষমতাৰ আৰম্ভণী – প্ৰথম মুখ্যজন বা প্ৰতিষ্ঠাপক৷ যীচুৱে মণ্ডলী আৰম্ভ কৰিলে৷ +# ক্ষমতাৰ আৰম্ভণী +প্ৰথম মুখ্যজন বা প্ৰতিষ্ঠাপক৷ যীচুৱে মণ্ডলী আৰম্ভ কৰিলে৷ -# মৃতবিলাকৰ মাজৰপৰা প্ৰথমজাত – যীচুৱেই প্ৰথমজন ব্যক্তি যিজনে মৰিল আৰু পুনৰ জী উঠিল, তেওঁ আৰু কেতিয়াও নমৰিব৷ +# মৃতবিলাকৰ মাজৰপৰা প্ৰথমজাত +যীচুৱেই প্ৰথমজন ব্যক্তি যিজনে মৰিল আৰু পুনৰ জী উঠিল, তেওঁ আৰু কেতিয়াও নমৰিব৷ -# কিয়নো তেওঁৰ গোটেই সম্পূর্ণতা তেওঁত যেন বাস কৰে এনে সিদ্ধান্তই ঈশ্বৰক আনন্দ দিছিল – “পিতৃ ঈশ্বৰে তেওঁৰ যি আছিল সেই সকলো খ্ৰীষ্টত নিবাস কৰাত সন্তুষ্ট আছিল৷ (UDB)(চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# কিয়নো তেওঁৰ গোটেই সম্পূর্ণতা তেওঁত যেন বাস কৰে এনে সিদ্ধান্তই ঈশ্বৰক আনন্দ দিছিল +“পিতৃ ঈশ্বৰে তেওঁৰ যি আছিল সেই সকলো খ্ৰীষ্টত নিবাস কৰাত সন্তুষ্ট আছিল৷ (UDB)(চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# জডি়য়তে – ‘জডি়য়তে’ শব্দটোৱে দিয়া ধাৰণাটো হ’ল – এটা পানীৰ সুিঁত বা এটা গতিপথ৷ ইয়াত দেখুওৱা হৈছে যে কালবাৰী ক্ৰুচত হত হৈ যীচুৱে যিট তেজৰ সুিঁত বোৱালে বা যি পথ সৃষ্টি কৰিলে, ঈশ্বৰে যীচুৰ সেই তেজৰ জডি়য়তে শান্তি আৰু মিলন আনে৷ বিশ পদত এই অব্যয় পদটো দুবাৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ +# জডি়য়তে +‘জডি়য়তে’ শব্দটোৱে দিয়া ধাৰণাটো হ’ল +এটা পানীৰ সুিঁত বা এটা গতিপথ৷ ইয়াত দেখুওৱা হৈছে যে কালবাৰী ক্ৰুচত হত হৈ যীচুৱে যিট তেজৰ সুিঁত বোৱালে বা যি পথ সৃষ্টি কৰিলে, ঈশ্বৰে যীচুৰ সেই তেজৰ জডি়য়তে শান্তি আৰু মিলন আনে৷ বিশ পদত এই অব্যয় পদটো দুবাৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ diff --git a/col/01/21.md b/col/01/21.md index ac2f12c..6cb8b01 100644 --- a/col/01/21.md +++ b/col/01/21.md @@ -1,24 +1,33 @@ -# আৰু তোমালোকো – “আৰু তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকো” +# আৰু তোমালোকো +“আৰু তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকো” -# ঈশ্বৰৰ অসম্পর্কীয় লোক আছিলা – গ্ৰীক শব্দটোত ইয়াত মনোনীত কৰা উপাদান সোমাই আছে, সেই কাৰণে ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘ঈশ্বৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হৈ আছিল” বা “ঈশ্বৰক ঠেলা মাৰি আঁতৰাই দিছিল” বা ঈশ্বৰ বিৰোধী আছিল”৷ +# ঈশ্বৰৰ অসম্পর্কীয় লোক আছিলা +গ্ৰীক শব্দটোত ইয়াত মনোনীত কৰা উপাদান সোমাই আছে, সেই কাৰণে ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +‘ঈশ্বৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন হৈ আছিল” বা “ঈশ্বৰক ঠেলা মাৰি আঁতৰাই দিছিল” বা ঈশ্বৰ বিৰোধী আছিল”৷ # তোমালোকৰ মনত আৰু তোমালোকৰ কু -কর্মৰ দ্বাৰা তেওঁৰ শত্ৰু আছিলা – তেওঁৰ শত্ৰু আছিলা কিয়নো তোমালোকে বেয়া কর্ম কৰিছিলা৷ (UDB) +কর্মৰ দ্বাৰা তেওঁৰ শত্ৰু আছিলা +তেওঁৰ শত্ৰু আছিলা কিয়নো তোমালোকে বেয়া কর্ম কৰিছিলা৷ (UDB) -# ঈশ্বৰে, তেথওঁৰ মাংসময় শৰীৰত তেওঁৰ মৃত্যুৰ দ্বাৰাই তোমালোকক মিলন কৰিলে – ঈশ্বৰে যেতিয়া তোমালোকক খ্ৰীষ্টৰ লগত মিলন কৰিলে, তেওঁ খ্ৰীষ্টক দেখা নাছিল, কিন্তু তোমাকহে ক্ৰচত দেখিলে যে তেতিয়া খ্ৰীষ্ট মৰিল, তেওঁ তোমাক মৰা নেদেখিলে৷ +# ঈশ্বৰে, তেথওঁৰ মাংসময় শৰীৰত তেওঁৰ মৃত্যুৰ দ্বাৰাই তোমালোকক মিলন কৰিলে +ঈশ্বৰে যেতিয়া তোমালোকক খ্ৰীষ্টৰ লগত মিলন কৰিলে, তেওঁ খ্ৰীষ্টক দেখা নাছিল, কিন্তু তোমাকহে ক্ৰচত দেখিলে যে তেতিয়া খ্ৰীষ্ট মৰিল, তেওঁ তোমাক মৰা নেদেখিলে৷ -# নিস্কলঙ্ক – ‘দোষ নোহোৱা’ +# নিস্কলঙ্ক +‘দোষ নোহোৱা’ -# অনিন্দনীয় – ‘অপবাদ নোহোৱা’৷ কোনো পাপৰ বাবে অপবাদ দিব নোৱাৰা তেওঁৰ সন্মুখত – ‘ঈশ্বৰৰ সন্মুখত’ +# অনিন্দনীয় +‘অপবাদ নোহোৱা’৷ কোনো পাপৰ বাবে অপবাদ দিব নোৱাৰা তেওঁৰ সন্মুখত +‘ঈশ্বৰৰ সন্মুখত’ -# মূল কথাত লাগি থাকা – “দৃঢ়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠিত হ’বলৈ অব্যাহত ৰাখা” বা ‘সুস্থিৰ’৷ +# মূল কথাত লাগি থাকা +“দৃঢ়ভাৱে প্ৰতিষ্ঠিত হ’বলৈ অব্যাহত ৰাখা” বা ‘সুস্থিৰ’৷ # যিটো, স্বর্গৰ তলত সকলো সৃষ্টিৰ আগত ঘোষণা কৰা হ’ল, যি শুভ বার্তাৰ বাবে, মই পৌলে সেৱক হ’লো . “যে স্বর্গৰ তলত সকলো সৃষ্টিৰ আগত মানুহবিলাকে শুভবার্তাখন ঘোষণা কৰিলে৷ এইখনেই সেই শুভবার্তা যিটোৰ বাবে মই পৌলে ঈশ্বৰৰ পৰিচর্যা কৰি ঘোষণা কৰোঁ৷ (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) diff --git a/col/01/24.md b/col/01/24.md index 75f4e02..90c4666 100644 --- a/col/01/24.md +++ b/col/01/24.md @@ -1,23 +1,30 @@ -# এতিয়া মই আনন্দ কৰিছোঁ – “এতিয়া মই, পৌলে, আনন্দ কৰিছোঁ” +# এতিয়া মই আনন্দ কৰিছোঁ +“এতিয়া মই, পৌলে, আনন্দ কৰিছোঁ” -# তোমালোকৰ কাৰণে – “তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলৰ কাৰণে” +# তোমালোকৰ কাৰণে +“তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলৰ কাৰণে” -# তোমালোকৰ কাৰণে মোৰ ক্লশেত – “তোমালোকৰ লাভৰ নিমিত্তে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো” (UDB) +# তোমালোকৰ কাৰণে মোৰ ক্লশেত +“তোমালোকৰ লাভৰ নিমিত্তে মই ক্লেশ ভোগ কৰিছো” (UDB) -# তেওঁৰ শৰীৰৰ নিমিত্তে, খ্ৰীষ্টৰ যাতনা যি অভাৱ, তাক মই মোৰ মাংসত পূৰ কৰিছোঁ – মণ্ডলীৰ নিমিত্তে তেওঁ যি বাধা আৰু তাড়ণা সহন কৰি থাকিবলগীয়া হৈছে, পৌলে সেই বিষয়ে কৈ আছে৷ তেওঁ যেতিয়া প্ৰথম বিশ্বাস কৰিলে, তেতয়িাই খ্ৰীষ্টে পৌলক এই দুখ কষ্ট বা পৰিশ্ৰম প্ৰকাশ কৰি দেখুৱালে৷ +# তেওঁৰ শৰীৰৰ নিমিত্তে, খ্ৰীষ্টৰ যাতনা যি অভাৱ, তাক মই মোৰ মাংসত পূৰ কৰিছোঁ +মণ্ডলীৰ নিমিত্তে তেওঁ যি বাধা আৰু তাড়ণা সহন কৰি থাকিবলগীয়া হৈছে, পৌলে সেই বিষয়ে কৈ আছে৷ তেওঁ যেতিয়া প্ৰথম বিশ্বাস কৰিলে, তেতয়িাই খ্ৰীষ্টে পৌলক এই দুখ কষ্ট বা পৰিশ্ৰম প্ৰকাশ কৰি দেখুৱালে৷ -# মই মণ্ডলীক পৰিচর্যা কৰোঁ – “মই, পৌলে, মণ্ডলীৰ অভাৱ পূৰণ কৰিবলৈ বিচাৰোঁ৷ +# মই মণ্ডলীক পৰিচর্যা কৰোঁ +“মই, পৌলে, মণ্ডলীৰ অভাৱ পূৰণ কৰিবলৈ বিচাৰোঁ৷ # গোপনীয় সত্যটোঃ ‘নিগূঢ় তত্বটো’৷ -# যুগে যুগে দুপ্ত আছিল – এইটোৱে সৃষ্টিৰ সময়ৰ পৰা পিতৰে অনা যিহুদী লোকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰা আগমূহুর্তলৈকে – সময়ছোৱাৰ কথা বুজাইছে৷ +# যুগে যুগে দুপ্ত আছিল +এইটোৱে সৃষ্টিৰ সময়ৰ পৰা পিতৰে অনা যিহুদী লোকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰা আগমূহুর্তলৈকে +সময়ছোৱাৰ কথা বুজাইছে৷ # তেওঁৰ পবিত্ৰসকলৰ আগত প্ৰকাশ কৰিলে diff --git a/col/01/28.md b/col/01/28.md index f44d16a..11a14f9 100644 --- a/col/01/28.md +++ b/col/01/28.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# এইজনেই তেওঁ, যাক আমি ঘোষণা কৰোঁ – “এইজনেই খ্ৰীষ্ট যাক আমি, পৌল আৰু তীমথিয়ই ঘোষণা কৰোঁ”৷ +# এইজনেই তেওঁ, যাক আমি ঘোষণা কৰোঁ +“এইজনেই খ্ৰীষ্ট যাক আমি, পৌল আৰু তীমথিয়ই ঘোষণা কৰোঁ”৷ # আমি প্ৰত্যেঁককেই সতর্ক কৰোঁঃ “আমি মৃদুভাৱে প্ৰত্যে্ককেই মৃদুভাৱে ভৎসর্না কৰোঁ” @@ -7,11 +8,14 @@ # যাতে আমি প্ৰতিজন ব্যক্তিকেই উপস্থিত কৰাব পাৰোঁ” (চাওকঃ স্পষ্ট ইংগিত বার্তা) -# সম্পূর্ণ কৰা – ‘আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক হোৱা’ +# সম্পূর্ণ কৰা +‘আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক হোৱা’ -# এইটোত মই পৰিশ্ৰম কৰোঁ – “এইটোত মই, পৌলে পৰিশ্ৰম কৰোঁ”৷ +# এইটোত মই পৰিশ্ৰম কৰোঁ +“এইটোত মই, পৌলে পৰিশ্ৰম কৰোঁ”৷ -# তেওঁৰ ভূমকিা লৈ যি মোত কার্য কৰি আছে – “খ্ৰীষ্টৰ উদ্দেশ্যেংৰে যি মোত কার্য কৰি আছে”৷ +# তেওঁৰ ভূমকিা লৈ যি মোত কার্য কৰি আছে +“খ্ৰীষ্টৰ উদ্দেশ্যেংৰে যি মোত কার্য কৰি আছে”৷ diff --git a/col/02/01.md b/col/02/01.md index 754d708..d8e07f0 100644 --- a/col/02/01.md +++ b/col/02/01.md @@ -1,36 +1,48 @@ -# কিয়নো মই তোমালোকে জনাটো বিচাৰোঁ – “কিয়নো মই পৌলে, তোমালোকৰ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলে জনাটো বিচাৰোঁ”৷ +# কিয়নো মই তোমালোকে জনাটো বিচাৰোঁ +“কিয়নো মই পৌলে, তোমালোকৰ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলে জনাটো বিচাৰোঁ”৷ -# তোমালোকৰ কাৰণে কেনে যুঁজ দিবলগীয়া হৈছে – পৌলে তেওেঁলাকৰ শুভবার্তাখন শুদ্ধভাৱে দিবলৈ বোধগম্য কৰিবৰ বাবে বহুত চেষ্টা কৰিলে৷ +# তোমালোকৰ কাৰণে কেনে যুঁজ দিবলগীয়া হৈছে +পৌলে তেওেঁলাকৰ শুভবার্তাখন শুদ্ধভাৱে দিবলৈ বোধগম্য কৰিবৰ বাবে বহুত চেষ্টা কৰিলে৷ -# সেই লায়দিকিয়াত – এইখন কলচীয়াৰ নিচেই কাষতে থকা এখন চহৰ, তাতো এটা মণ্ডলী আছিল আৰু এই মণ্ডলীৰ বাবেও পৌলে প্ৰার্থনা কৰি আছিল৷ +# সেই লায়দিকিয়াত +এইখন কলচীয়াৰ নিচেই কাষতে থকা এখন চহৰ, তাতো এটা মণ্ডলী আছিল আৰু এই মণ্ডলীৰ বাবেও পৌলে প্ৰার্থনা কৰি আছিল৷ -# যিমান বিলাকে মোৰ মাংসময় মুখ দেখা নাই – “বহুতক মই ব্যক্তিগতভাৱে কেতিয়াও দেখা নাই” বা “বহুতক মই মুখামুখিকৈলগ পোৱা নাই”৷ +# যিমান বিলাকে মোৰ মাংসময় মুখ দেখা নাই +“বহুতক মই ব্যক্তিগতভাৱে কেতিয়াও দেখা নাই” বা “বহুতক মই মুখামুখিকৈলগ পোৱা নাই”৷ -# যে তেওঁলোকৰ হৃদয়বিলাক – “যে সকলো বিশ্বাসীৰ হৃদয়বিলাক যিসকলে পৌলক ব্যক্তিগতভাৱে দেখা নাই৷” +# যে তেওঁলোকৰ হৃদয়বিলাক +“যে সকলো বিশ্বাসীৰ হৃদয়বিলাক যিসকলে পৌলক ব্যক্তিগতভাৱে দেখা নাই৷” -# একেলগে কৰিলে – নিচেই ওচৰ সম্বন্ধলৈ একেলগ কৰিলে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘সংলগ্ন কৰি গোঁঠা’ বা ‘একেলগে ওচৰ চপাই আনিলে’৷ +# একেলগে কৰিলে +নিচেই ওচৰ সম্বন্ধলৈ একেলগ কৰিলে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি +‘সংলগ্ন কৰি গোঁঠা’ বা ‘একেলগে ওচৰ চপাই আনিলে’৷ -# দৃঢ়ভাৱে বুজাবুজিৰপৰা – এই বিষয়বোৰ জানি নিশ্চয়তা লাভ কৰি৷ +# দৃঢ়ভাৱে বুজাবুজিৰপৰা +এই বিষয়বোৰ জানি নিশ্চয়তা লাভ কৰি৷ -# ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়তত্ব – এই জ্ঞানটো কেৱল ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাহে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি৷ +# ঈশ্বৰৰ নিগূঢ়তত্ব +এই জ্ঞানটো কেৱল ঈশ্বৰৰ দ্বাৰাহে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি৷ -# সেইটো, খ্ৰীষ্ট – যীচুখ্ৰীষ্টই হৈছে সেই নিগূঢ় তত্ব +# সেইটো, খ্ৰীষ্ট +যীচুখ্ৰীষ্টই হৈছে সেই নিগূঢ় তত্ব ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা প্ৰকাশ কৰা হ’ল৷ # জ্ঞান আৰু সততাৰ গুপ্তধনঃ অনেক ধন সম্পত্তি বা প্ৰজ্ঞাৰ আৰু জ্ঞানৰ সম্পদ৷ -# প্ৰজ্ঞা আৰু জ্ঞান – জ্ঞান হৈছে কোনো বিষয়ৰ ঘটনাতো বা বার্তাটো জনা, বোধশক্তি হৈছে সেই বার্তাটো ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে বা প্ৰয়োগ কৰিব লাগে তাক জনা৷ +# প্ৰজ্ঞা আৰু জ্ঞান +জ্ঞান হৈছে কোনো বিষয়ৰ ঘটনাতো বা বার্তাটো জনা, বোধশক্তি হৈছে সেই বার্তাটো ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে বা প্ৰয়োগ কৰিব লাগে তাক জনা৷ -# তেওঁতেই আছে – ‘তেওঁ’ শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে৷ +# তেওঁতেই আছে +‘তেওঁ’ শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে৷ diff --git a/col/02/04.md b/col/02/04.md index a60fd34..77a6ddd 100644 --- a/col/02/04.md +++ b/col/02/04.md @@ -1,17 +1,22 @@ # মই এইটো কৈছো . “মই, পৌলে, এইটো কৈছো” -# তোমালোকক বিপথে পৰিচালিত কৰিব – “তোমালোকক পৰিচালিত কৰিবলৈ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক, এটা ভুল ঠাইলৈ বা ভুল সিদ্ধান্তলৈ” +# তোমালোকক বিপথে পৰিচালিত কৰিব +“তোমালোকক পৰিচালিত কৰিবলৈ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক, এটা ভুল ঠাইলৈ বা ভুল সিদ্ধান্তলৈ” -# প্ৰত্যয়জনক বক্তৃতা – এনে বক্তৃতা যিয়ে তোমালোকক কিবা কথাত পতিয়ন নিয়াৰ বা কিবা এটা ধাৰণাক বিশ্বাসযোগ্য কৰিব৷ +# প্ৰত্যয়জনক বক্তৃতা +এনে বক্তৃতা যিয়ে তোমালোকক কিবা কথাত পতিয়ন নিয়াৰ বা কিবা এটা ধাৰণাক বিশ্বাসযোগ্য কৰিব৷ -# মাংসত তোমালোকৰ লগত নাই – “তোমালোকৰ লগত শাৰিৰীকভাৱে উপস্থিত নাই”৷ +# মাংসত তোমালোকৰ লগত নাই +“তোমালোকৰ লগত শাৰিৰীকভাৱে উপস্থিত নাই”৷ -# আত্মাত মই তোমালোকৰ লগত আছোঁ – “মই একৰোহে তোমালোকৰ বিষয়ে ভাবোঁ৷ +# আত্মাত মই তোমালোকৰ লগত আছোঁ +“মই একৰোহে তোমালোকৰ বিষয়ে ভাবোঁ৷ -# ভাল শৃংখলা – পৌলে তেওেঁলাকৰ ঐক্য আৰু বিশ্বাসৰ দৃঢ়তা বা খ্ৰীষ্টত ভৰসাৰ বাবে তেওঁলোকক প্ৰশংসা কৰিছে৷ +# ভাল শৃংখলা +পৌলে তেওেঁলাকৰ ঐক্য আৰু বিশ্বাসৰ দৃঢ়তা বা খ্ৰীষ্টত ভৰসাৰ বাবে তেওঁলোকক প্ৰশংসা কৰিছে৷ diff --git a/col/02/06.md b/col/02/06.md index 3722395..bd217e3 100644 --- a/col/02/06.md +++ b/col/02/06.md @@ -1,11 +1,14 @@ -# প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জীৱন ধাৰণা – এইটোৱে বিশেষ ধৰণে বা সংগতিপূর্ণভাৱে জীৱন নির্বাহ কৰাৰ কথা প্ৰকাশ কৰিছে৷ (চাওকঃ Idiom) +# প্ৰভু খ্ৰীষ্ট যীচুৰ জীৱন ধাৰণা +এইটোৱে বিশেষ ধৰণে বা সংগতিপূর্ণভাৱে জীৱন নির্বাহ কৰাৰ কথা প্ৰকাশ কৰিছে৷ (চাওকঃ Idiom) -# যিদৰে তোমালোকে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিলা – “যিদৰে তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক খ্ৰীষ্টক গ্ৰহণ কৰিলা৷” +# যিদৰে তোমালোকে তেওঁক গ্ৰহণ কৰিলা +“যিদৰে তোমালোক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক খ্ৰীষ্টক গ্ৰহণ কৰিলা৷” -# তেওেঁতই দৃঢ়ভাৱে শিপাধৰি থাকা – এই উপমাটোৱে তুলনা কৰিছে যে যেনেকৈ ভালদৰে বৃদ্ধি পাবলৈ হ’লে শিপাবোৰ মাটিৰ গভীৰভাগলৈ, দ কৈ সোমাই যাব লাগে, তেনেকৈ বিশ্বাসীবিলাকো আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক হ’বলৈ দৃঢ় বিশ্বাসৰ প্ৰয়োজন আছে৷ (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) +# তেওেঁতই দৃঢ়ভাৱে শিপাধৰি থাকা +এই উপমাটোৱে তুলনা কৰিছে যে যেনেকৈ ভালদৰে বৃদ্ধি পাবলৈ হ’লে শিপাবোৰ মাটিৰ গভীৰভাগলৈ, দ কৈ সোমাই যাব লাগে, তেনেকৈ বিশ্বাসীবিলাকো আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক হ’বলৈ দৃঢ় বিশ্বাসৰ প্ৰয়োজন আছে৷ (চাওকঃ উপমা আলংকাৰিক) # বিশ্বাসত প্ৰতিষ্ঠিত হোৱাঃ তোমালোকৰ বিশ্বাস যীচুখ্ৰীষ্টত ৰাখি জীৱন পৰিচালিত কৰা৷ diff --git a/col/02/08.md b/col/02/08.md index 12c317b..c764cc2 100644 --- a/col/02/08.md +++ b/col/02/08.md @@ -1,21 +1,29 @@ -# চাবা যাতে –সতর্ক হোৱা৷ এইটো ‘সাৱধান হোৱা’ বা ‘সজাগ হৈ থাকা’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# চাবা যাতে +সতর্ক হোৱা৷ এইটো ‘সাৱধান হোৱা’ বা ‘সজাগ হৈ থাকা’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ -# তোমালোকক বন্দী কৰে – এইটো এটা উপমা৷ এজন ব্যক্তিক যিদৰে শাৰিৰীকভাৱে ধৰি বান্ধি বলপূর্বকভাৱে আটক কৰি ৰাখিব পৰা হয়, ঠিক সেইদৰে এজন ব্যক্তিক আৱেগ আনুভূতিৰে আৰু আত্মিকতাৰে ধৰি প্ৰৱঞ্চনামূলক শিক্ষাৰ দ্বাৰা বন্দী কৰি ৰাখিব পাৰি তাৰ লগত ইয়াক তুলনা কৰা হৈছে৷ (চাওকঃ Metafor) +# তোমালোকক বন্দী কৰে +এইটো এটা উপমা৷ এজন ব্যক্তিক যিদৰে শাৰিৰীকভাৱে ধৰি বান্ধি বলপূর্বকভাৱে আটক কৰি ৰাখিব পৰা হয়, ঠিক সেইদৰে এজন ব্যক্তিক আৱেগ আনুভূতিৰে আৰু আত্মিকতাৰে ধৰি প্ৰৱঞ্চনামূলক শিক্ষাৰ দ্বাৰা বন্দী কৰি ৰাখিব পাৰি তাৰ লগত ইয়াক তুলনা কৰা হৈছে৷ (চাওকঃ Metafor) -# তোমালোকক বন্দী কৰে – “তোমালোকক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক বন্দী কৰে”৷ +# তোমালোকক বন্দী কৰে +“তোমালোকক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক বন্দী কৰে”৷ -# দর্শন শাস্ত্ৰ – ধর্ম সম্বন্ধীয় তত্ববিলাক আৰু বিশ্বাসবিলাক, যিবিলাক ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ পৰা নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধে থকা মানুহৰ চিন্তা +# দর্শন শাস্ত্ৰ +ধর্ম সম্বন্ধীয় তত্ববিলাক আৰু বিশ্বাসবিলাক, যিবিলাক ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ পৰা নহয়, কিন্তু ঈশ্বৰৰ সম্বন্ধে থকা মানুহৰ চিন্তা ধাৰণাসমূহৰ ওপৰত স্থাপিত৷ -# শূন্য ছলনাময়ী – বিপথে চলাই নিয়া ধাৰণাসমূহ, যিবিলাকে খ্ৰীষ্টত জীৱন নিবাস কৰাত সহায় নকৰে৷ সিবিলাকে কোনো ফল উৎপন্ন নকৰে, সিবিলাক অন্তঃসাৰশূন্য আৰু মূল্যহীন, কামত নহা৷ +# শূন্য ছলনাময়ী +বিপথে চলাই নিয়া ধাৰণাসমূহ, যিবিলাকে খ্ৰীষ্টত জীৱন নিবাস কৰাত সহায় নকৰে৷ সিবিলাকে কোনো ফল উৎপন্ন নকৰে, সিবিলাক অন্তঃসাৰশূন্য আৰু মূল্যহীন, কামত নহা৷ -# শ্ৰীষ্টৰ পাছত – ‘খ্ৰীষ্টৰ অনুসাৰে’৷ কেৱল খ্ৰীষ্টৰ শিক্ষাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰা বিশ্বাস পদ্ধতিৰহে মূল্য আছে৷ +# শ্ৰীষ্টৰ পাছত +‘খ্ৰীষ্টৰ অনুসাৰে’৷ কেৱল খ্ৰীষ্টৰ শিক্ষাৰ ওপৰত ভিত্তি কৰা বিশ্বাস পদ্ধতিৰহে মূল্য আছে৷ -# কিয়নো ঈশ্বৰত্বৰ সকলো সম্পূর্ণতা তেওঁৰ শৰীৰত নিবাস কৰে – “ঈশ্বৰৰ সম্পূর্ণ প্ৰকৃতি খ্ৰীষ্টত বাস কৰে – এইটো সত্য নহয়, এইটো বিবুধিত নপৰিব৷ +# কিয়নো ঈশ্বৰত্বৰ সকলো সম্পূর্ণতা তেওঁৰ শৰীৰত নিবাস কৰে +“ঈশ্বৰৰ সম্পূর্ণ প্ৰকৃতি খ্ৰীষ্টত বাস কৰে +এইটো সত্য নহয়, এইটো বিবুধিত নপৰিব৷ diff --git a/col/02/10.md b/col/02/10.md index 162baad..ef3b957 100644 --- a/col/02/10.md +++ b/col/02/10.md @@ -1,17 +1,22 @@ -# তেওঁত – ‘যীচুখ্ৰীষ্টত’ +# তেওঁত +‘যীচুখ্ৰীষ্টত’ -# তোমালোক হয় – “তোমালোক, কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক হয়” +# তোমালোক হয় +“তোমালোক, কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাক হয়” -# সম্পূর্ণৰূপে পৰিপূর্ণ – ‘সম্পূর্ণ কৰা হ’ল’ +# সম্পূর্ণৰূপে পৰিপূর্ণ +‘সম্পূর্ণ কৰা হ’ল’ # ঈশ্বৰে তোমালোকক চুন্নত কৰিলে…এই উপমাটোৱে দেখুৱাইছে যে ঈশ্বৰে বিশ্বাসীৰ পাপ গুচালে বা দূৰ কৰিলে, ঠিক যিদৰে চুন্নতত কটাৰীৰে মাংসডোখৰ কাটি পেলাই দিয়ে বা গুচাই দিয়ে৷ (চাওকঃ Metaphor) -# তেওঁৰ সৈতে কবৰ দিয়া হ’ল – এই উপমাটোৱে বর্ণনা কৰিছে কিদৰে পৰিত্ৰাণৰ সময়ত চিৰকালৰ বাবে পুৰণি স্বভাৱটো মাৰি পেলোৱা হয়, ঠিক সিদৰে মানুহৰ শৰীৰটো মৃত্যুৰ পাছত মাটিৰ তলত ৰখা হয় আৰু মাটিৰে ঢাকি থোৱা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) +# তেওঁৰ সৈতে কবৰ দিয়া হ’ল +এই উপমাটোৱে বর্ণনা কৰিছে কিদৰে পৰিত্ৰাণৰ সময়ত চিৰকালৰ বাবে পুৰণি স্বভাৱটো মাৰি পেলোৱা হয়, ঠিক সিদৰে মানুহৰ শৰীৰটো মৃত্যুৰ পাছত মাটিৰ তলত ৰখা হয় আৰু মাটিৰে ঢাকি থোৱা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) -# তেওঁৰ সৈতে উঠালে – এই উপমাটোৱে বর্ণনা কৰিছে কেনেকৈ বিশ্বাসীসকলক এটা নতুন স্বভাৱ দিয়া হয়, যিদৰে এজন ব্যক্তিক মৃত বিলাকৰ মাজৰপৰা উঠাই পুনৰ জীৱন দান কৰা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) +# তেওঁৰ সৈতে উঠালে +এই উপমাটোৱে বর্ণনা কৰিছে কেনেকৈ বিশ্বাসীসকলক এটা নতুন স্বভাৱ দিয়া হয়, যিদৰে এজন ব্যক্তিক মৃত বিলাকৰ মাজৰপৰা উঠাই পুনৰ জীৱন দান কৰা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/col/02/13.md b/col/02/13.md index ccca4d3..340e240 100644 --- a/col/02/13.md +++ b/col/02/13.md @@ -1,18 +1,24 @@ -# তোমালোক যেতিয়া মৰি আছিলা – “যেতিয়া কলচীয়াৰ বিশ্বাসী বিলাক আত্মিকভাৱে মৰি আছিল” +# তোমালোক যেতিয়া মৰি আছিলা +“যেতিয়া কলচীয়াৰ বিশ্বাসী বিলাক আত্মিকভাৱে মৰি আছিল” -# তোমালোকৰ পাপ আৰু অপৰাধবোধত আৰু তোমালোকৰ মাংসৰ চুন্নতত মৰি আছিলা – তোমালোক দুইধৰণে মৰি আছিলা +# তোমালোকৰ পাপ আৰু অপৰাধবোধত আৰু তোমালোকৰ মাংসৰ চুন্নতত মৰি আছিলা +তোমালোক দুইধৰণে মৰি আছিলা (১) তোমালোক আত্মিকভাৱে মৰি আছিলা আৰু খ্ৰীষ্টৰ বিৰুদ্ধে পাপৰ জীৱন যাপন কৰিছিলা, আৰু (২) তোমালোকে মোচিৰ বিধানমতে চুন্নত কৰা হোৱা নাছিলা৷ # তেওঁ তোমালোকক নির্মাণ কৰিলে যীচুখ্ৰীষ্টে তোমালোকক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক নির্মাণ কৰিলে৷ -আমাৰ অপৰাধবোৰ ক্ষমা কৰিলে – ‘যীচুখ্ৰীষ্টে আমাক ক্ষমা কৰিলে, আমাক যিহুদী আৰু অনা +আমাৰ অপৰাধবোৰ ক্ষমা কৰিলে +‘যীচুখ্ৰীষ্টে আমাক ক্ষমা কৰিলে, আমাক যিহুদী আৰু অনা যিহুদী, দুয়োকো, আমাক সকলো অপৰাধবোৰৰ ক্ষমা কৰিলে৷” -# তেওঁ আমাৰ বিৰুদ্ধে থকা ঋণৰ লিখিত বাণীবদ্ধ অভিযোগবোৰ আৰু সপ‍েক্ষ থকা বিধি বিধানবোৰ মচি পেলালে – এই উপমাটোৱে তুলনা কৰি দেখুৱাইছে কেনেকৈ ঈশ্বৰে আমাৰ পাপবোৰ (ঋণবোৰ) দূৰ কৰিব পাৰে আৰু ঈশ্বৰৰ বিধান ভঙ্গৰ বাবে আমাক ক্ষমা কৰিব পাৰে, ঠিক যেনেকৈ মানুহে কাগজত লিখি থোৱা তালিকাখনৰ পৰা দফা বা নাম কাটি নোহোৱা কৰিব পাৰে ৷ (চাওকঃ Metaphor) +# তেওঁ আমাৰ বিৰুদ্ধে থকা ঋণৰ লিখিত বাণীবদ্ধ অভিযোগবোৰ আৰু সপ‍েক্ষ থকা বিধি বিধানবোৰ মচি পেলালে +এই উপমাটোৱে তুলনা কৰি দেখুৱাইছে কেনেকৈ ঈশ্বৰে আমাৰ পাপবোৰ (ঋণবোৰ) দূৰ কৰিব পাৰে আৰু ঈশ্বৰৰ বিধান ভঙ্গৰ বাবে আমাক ক্ষমা কৰিব পাৰে, ঠিক যেনেকৈ মানুহে কাগজত লিখি থোৱা তালিকাখনৰ পৰা দফা বা নাম কাটি নোহোৱা কৰিব পাৰে ৷ (চাওকঃ Metaphor) -# তেওেঁলাকক বিজয়ী সমদলত নেতৃত্ব দি চলাই নিলে – ৰোমীয় শাসনৰ সময়ত ৰোমীয় সৈন্যবাহিনীয়ে জয়যুক্ত হৈ ঘৰলৈ ঘূৰি অহাৰ সময়ত ‘বিজয়ী সমদল’ উলিয়াই আহিছিল – সেই সমদলত ধৃত বন্দীবিলাকক আৰু লাভ কৰা লুট দ্ৰব্যবিলাকক প্ৰদর্শন কৰি ৰাখিছিল৷ +# তেওেঁলাকক বিজয়ী সমদলত নেতৃত্ব দি চলাই নিলে +ৰোমীয় শাসনৰ সময়ত ৰোমীয় সৈন্যবাহিনীয়ে জয়যুক্ত হৈ ঘৰলৈ ঘূৰি অহাৰ সময়ত ‘বিজয়ী সমদল’ উলিয়াই আহিছিল +সেই সমদলত ধৃত বন্দীবিলাকক আৰু লাভ কৰা লুট দ্ৰব্যবিলাকক প্ৰদর্শন কৰি ৰাখিছিল৷ diff --git a/col/02/16.md b/col/02/16.md index 2ef78a4..8b39086 100644 --- a/col/02/16.md +++ b/col/02/16.md @@ -1,13 +1,18 @@ -# কোনেও তোমালোকৰ বিচাৰ নকৰক – পৌলে বিশ্বাসীসকলক সাৱধান কৰি দিছে, বিশেষকৈ যিবিলাক যিহুদী বিশ্বাসীয়ে অনা +# কোনেও তোমালোকৰ বিচাৰ নকৰক +পৌলে বিশ্বাসীসকলক সাৱধান কৰি দিছে, বিশেষকৈ যিবিলাক যিহুদী বিশ্বাসীয়ে অনা যিহুদীসকলক মোচিৰ বিধান মানি চলাটো বিচাৰিছিল৷ -# খোৱাত আৰু পান কৰাত – মোচিৰ বিধানত কি খাব লাগে আৰু কি পান কৰিব লাগে এই কথা অন্তুর্ভুক্ত কৰা হৈছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তোমালোকে যি যি খোৱা আৰু যি যি পান কৰা” +# খোৱাত আৰু পান কৰাত +মোচিৰ বিধানত কি খাব লাগে আৰু কি পান কৰিব লাগে এই কথা অন্তুর্ভুক্ত কৰা হৈছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“তোমালোকে যি যি খোৱা আৰু যি যি পান কৰা” # কোনো এটা ধর্মীয় উৎসৱত বা ন -জোনৰ দিনা বা বিশ্ৰাম বাৰবোৰত মোচিৰ বিধানে স্পষ্ট কৰি দিছিল – কি কি দিন পালন কৰিব আৰু কি কি দিনত বলিদান উৎসর্গা কৰিব৷ +জোনৰ দিনা বা বিশ্ৰাম বাৰবোৰত মোচিৰ বিধানে স্পষ্ট কৰি দিছিল +কি কি দিন পালন কৰিব আৰু কি কি দিনত বলিদান উৎসর্গা কৰিব৷ -# আহবিলগীয়া বিষয়বোৰৰ ছাঁ – এই উপমাটোৱে বুজাইছে এটা ছাঁএ যিদৰে কোনো এটা বস্তুৰ আকাৰ আৰু প্ৰকৃতিৰ এটা অস্পষ্ট ধাৰণা দিয়ে সেইদৰে ধর্মীয় পৰম্পা, যেনে মোচিৰ বিধানেও যীচুখ্ৰীষ্টৰ প্ৰকৃত অৱস্থাৰ কেৱল আংশিক ৰূপ এটাহে প্ৰদর্শন কৰে৷ (চাওকঃ Metaphor) +# আহবিলগীয়া বিষয়বোৰৰ ছাঁ +এই উপমাটোৱে বুজাইছে এটা ছাঁএ যিদৰে কোনো এটা বস্তুৰ আকাৰ আৰু প্ৰকৃতিৰ এটা অস্পষ্ট ধাৰণা দিয়ে সেইদৰে ধর্মীয় পৰম্পা, যেনে মোচিৰ বিধানেও যীচুখ্ৰীষ্টৰ প্ৰকৃত অৱস্থাৰ কেৱল আংশিক ৰূপ এটাহে প্ৰদর্শন কৰে৷ (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/col/02/18.md b/col/02/18.md index 26f49e4..fed898d 100644 --- a/col/02/18.md +++ b/col/02/18.md @@ -1,17 +1,23 @@ -# তোমালোকক কোনেও বঁটাৰ পৰা বঞ্চিত নকৰক – “তেওেঁলাকৰ বঁটাৰ পৰা কোনো এজনেও বঞ্চিত নহওক৷” এইটো এটা উপমা৷ ইয়াৰ জডি়য়তে নকল নম্ৰতা আৰু স্বর্গদূতক আৰাধনা কৰা কার্যক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এই পৰোক্ষ উক্তিৰে খণ্ডবাক্যটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কোনো এজনৰ পুৰস্কাৰ চুৰ কৰিবলৈ কাকো নিদিবা” +# তোমালোকক কোনেও বঁটাৰ পৰা বঞ্চিত নকৰক +“তেওেঁলাকৰ বঁটাৰ পৰা কোনো এজনেও বঞ্চিত নহওক৷” এইটো এটা উপমা৷ ইয়াৰ জডি়য়তে নকল নম্ৰতা আৰু স্বর্গদূতক আৰাধনা কৰা কার্যক কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এই পৰোক্ষ উক্তিৰে খণ্ডবাক্যটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “কোনো এজনৰ পুৰস্কাৰ চুৰ কৰিবলৈ কাকো নিদিবা” -# নকল নম্ৰতা – ‘নিজ ইচ্ছাৰ নম্ৰতা’৷ যি কার্য কৰিলে আনৰ দৃষ্টতি তোমালোকক নম্ৰ যেন দেখা যাব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘ধার্মিক আত্মত্যাগ’ বা ধর্মৰ নামত নিজকে বঞ্চিত কৰা কার্য৷ +# নকল নম্ৰতা +‘নিজ ইচ্ছাৰ নম্ৰতা’৷ যি কার্য কৰিলে আনৰ দৃষ্টতি তোমালোকক নম্ৰ যেন দেখা যাব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘ধার্মিক আত্মত্যাগ’ বা ধর্মৰ নামত নিজকে বঞ্চিত কৰা কার্য৷ -# বিষয়বোৰক লৈ মন আৱিষ্ট কৰি ৰখা – যি চিন্তাধাৰাই সততে মনটোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰি ৰাখে বা কোনো এটা বিষয়ে মাত্ৰাধিক মনটো ঘেৰি ৰখা৷ +# বিষয়বোৰক লৈ মন আৱিষ্ট কৰি ৰখা +যি চিন্তাধাৰাই সততে মনটোক নিয়ন্ত্ৰণ কৰি ৰাখে বা কোনো এটা বিষয়ে মাত্ৰাধিক মনটো ঘেৰি ৰখা৷ -# মাংসিক চিন্তাধাৰা – আত্মিক ব্যক্তিৰূপে চিন্তা নকৰি স্বাভাৱিক বা পাপময় ব্যক্তিৰ দৰে চিন্তা কৰা৷ +# মাংসিক চিন্তাধাৰা +আত্মিক ব্যক্তিৰূপে চিন্তা নকৰি স্বাভাৱিক বা পাপময় ব্যক্তিৰ দৰে চিন্তা কৰা৷ -# ধৰি ৰখা – ‘দৃঢ়ভাৱে খামোচ মাৰি ধৰা’ বা ‘লাগি ধৰা’ যিদৰে সন্তানে খামোচ মাৰি নিজ পতিৃ বা মাতৃক ধৰি থাকে৷ +# ধৰি ৰখা +‘দৃঢ়ভাৱে খামোচ মাৰি ধৰা’ বা ‘লাগি ধৰা’ যিদৰে সন্তানে খামোচ মাৰি নিজ পতিৃ বা মাতৃক ধৰি থাকে৷ -# খ্ৰীষ্টই মূৰ, যাৰ পৰা গোটেই শৰীৰটোকেই যোগান ধৰা হয় আৰু গািঁঠ আৰু অস্থিবন্ধনীবোৰৰ জডি়য়তে ধৰি থকা হয় – এই উপমাটোৱে মণ্ডলীৰ মূৰ, খ্ৰীষ্টৰ ক্ষমতাৰ লগত মানুহৰ মূৰটো যিয়ে গোটেই শৰীৰটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ +# খ্ৰীষ্টই মূৰ, যাৰ পৰা গোটেই শৰীৰটোকেই যোগান ধৰা হয় আৰু গািঁঠ আৰু অস্থিবন্ধনীবোৰৰ জডি়য়তে ধৰি থকা হয় +এই উপমাটোৱে মণ্ডলীৰ মূৰ, খ্ৰীষ্টৰ ক্ষমতাৰ লগত মানুহৰ মূৰটো যিয়ে গোটেই শৰীৰটো নিয়ন্ত্ৰণ কৰে তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ diff --git a/col/02/20.md b/col/02/20.md index b069e74..77ebdf2 100644 --- a/col/02/20.md +++ b/col/02/20.md @@ -1,22 +1,29 @@ -# যদি তোমালোকে খ্ৰীষ্টে লগত জগতৰ পাপময় নিয়মবোৰৰ সৈতে মৰিলা – এই উপমাটোৱে দেখুৱাইছে যে যিদৰে মানুহজন শাৰিৰীকভাৱে মৰিলে উশাহ +# যদি তোমালোকে খ্ৰীষ্টে লগত জগতৰ পাপময় নিয়মবোৰৰ সৈতে মৰিলা +এই উপমাটোৱে দেখুৱাইছে যে যিদৰে মানুহজন শাৰিৰীকভাৱে মৰিলে উশাহ নিশাহ, খোৱাবোৱা, শোৱা আদি শৰীৰৰ নিমিত্তে কামবিলাক কৰিবলৈ প্ৰয়োজন নহয়, সেইদৰে আত্মিকভাৱে খ্ৰীষ্টে সৈতে মৃত ব্যক্তিজনেও এই জগতৰ আত্ম সম্বন্ধীয় নীতি নিয়মবোৰ পালন কৰিবৰ প্ৰয়োজন নাই৷ (চাওকঃ Metaphor) -# তোমালোকে কয়ি এই জগতৰ বিশ্বাসবোৰৰ বশৱর্তী হৈ জীৱন ধাৰণ কৰা – পৌলে এই প্ৰশ্নটো কলচীয়াৰ বাসিন্দাসকলক জগতৰ প্ৰৱঞ্চনামূলক বিশ্বাসবোৰৰ অনুগামী হোৱাৰ কাৰণে তিৰস্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতিৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে জগতৰ বিশ্বাসবোৰৰ বশৱর্তী হ’বলৈ বন্ধ কৰা৷ (চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# তোমালোকে কয়ি এই জগতৰ বিশ্বাসবোৰৰ বশৱর্তী হৈ জীৱন ধাৰণ কৰা +পৌলে এই প্ৰশ্নটো কলচীয়াৰ বাসিন্দাসকলক জগতৰ প্ৰৱঞ্চনামূলক বিশ্বাসবোৰৰ অনুগামী হোৱাৰ কাৰণে তিৰস্কাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতিৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে জগতৰ বিশ্বাসবোৰৰ বশৱর্তী হ’বলৈ বন্ধ কৰা৷ (চাওকঃ উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# বশ হৈ জীৱন নিবাস কৰা – ‘বশ হোৱা’ বা ‘সেও মনা’ বা ‘বাধ্য হোৱা’৷ +# বশ হৈ জীৱন নিবাস কৰা +‘বশ হোৱা’ বা ‘সেও মনা’ বা ‘বাধ্য হোৱা’৷ -# ধ্বংস হোৱা – ক্ষয় যায় +# ধ্বংস হোৱা +ক্ষয় যায় -# এই বিধিবিলাকৰ, মানুহে স্থাপন কৰা ধর্মৰ আৰু প্ৰৱঞ্চনামূলক নম্ৰতাৰ আৰু শাৰিৰীক কষ্ট দিয়াৰ জ্ঞান আছে – “দেখাত নম্ৰতা আৰু শাৰিৰীক দুখ দিয়াৰদ্বাৰাই এই বিধিবোৰ মানুহৰ দৃষ্টিত জ্ঞানৰ কথা যেন দেখা যায়৷ +# এই বিধিবিলাকৰ, মানুহে স্থাপন কৰা ধর্মৰ আৰু প্ৰৱঞ্চনামূলক নম্ৰতাৰ আৰু শাৰিৰীক কষ্ট দিয়াৰ জ্ঞান আছে +“দেখাত নম্ৰতা আৰু শাৰিৰীক দুখ দিয়াৰদ্বাৰাই এই বিধিবোৰ মানুহৰ দৃষ্টিত জ্ঞানৰ কথা যেন দেখা যায়৷ -# কঠোৰভাৱে সংযম মানি চলা (সন্যাসীৰ দৰে) – ‘কঠোৰ’ বা ‘ৰূঢ়’ বা ‘শোচনীয়’৷ +# কঠোৰভাৱে সংযম মানি চলা (সন্যাসীৰ দৰে) +‘কঠোৰ’ বা ‘ৰূঢ়’ বা ‘শোচনীয়’৷ -# মাংসৰ অভিলাষৰ বিৰুদ্ধে কোনো মূল্য নাই – “সেইবিলাক তোমালোকৰ মাংসৰ কামনা দমন কৰিবলৈ সহায় নকৰে”৷ +# মাংসৰ অভিলাষৰ বিৰুদ্ধে কোনো মূল্য নাই +“সেইবিলাক তোমালোকৰ মাংসৰ কামনা দমন কৰিবলৈ সহায় নকৰে”৷ diff --git a/col/03/01.md b/col/03/01.md index 060e767..91b324c 100644 --- a/col/03/01.md +++ b/col/03/01.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# ঈশ্বৰে তোমালোকক খ্ৰীষ্টে সৈতে জীয়ালে – এই উপমাটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তুলনা কৰিছে৷ ঈশ্বৰে যিদৰে খ্ৰীষ্টক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলিলে, সিদৰে ঈশ্বৰে তেওেঁলাককো মৃতবিলাকৰ মাজৰপৰা জীওৱা হ’ল বুলি গণ্য কৰে৷ (চাওকঃ উপমা) +# ঈশ্বৰে তোমালোকক খ্ৰীষ্টে সৈতে জীয়ালে +এই উপমাটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তুলনা কৰিছে৷ ঈশ্বৰে যিদৰে খ্ৰীষ্টক মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলিলে, সিদৰে ঈশ্বৰে তেওেঁলাককো মৃতবিলাকৰ মাজৰপৰা জীওৱা হ’ল বুলি গণ্য কৰে৷ (চাওকঃ উপমা) -# তোমালোকক উঠালে – ‘তোমালোকক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ +# তোমালোকক উঠালে +‘তোমালোকক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ -# ওপৰত থকা বিষয়বোৰ – ‘স্বর্গীয় বিষয়বোৰ’ বা ‘পবিত্ৰ বিষয়বোৰ’ +# ওপৰত থকা বিষয়বোৰ +‘স্বর্গীয় বিষয়বোৰ’ বা ‘পবিত্ৰ বিষয়বোৰ’ -# পৃথিৱীত যি আছে – ‘পার্থিৱ বষিয়বোৰ’ বা ‘পৃথিৱীৰ বিষয়বোৰ’ +# পৃথিৱীত যি আছে +‘পার্থিৱ বষিয়বোৰ’ বা ‘পৃথিৱীৰ বিষয়বোৰ’ -# কয়িনো তোমালোক মৰিলা – এই উপমাটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তুলনা কৰিছে৷ খ্ৰীষ্ট যেনেকৈ প্ৰকৃততে মৰিল,সেইদৰে ঈশ্বৰেও তেওেঁলাকক খ্ৰীষ্ট সৈতে মৰিল বুলি গণ্য কৰে৷ (চাওকঃ Metaphor) +# কয়িনো তোমালোক মৰিলা +এই উপমাটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক খ্ৰীষ্টৰ সৈতে তুলনা কৰিছে৷ খ্ৰীষ্ট যেনেকৈ প্ৰকৃততে মৰিল,সেইদৰে ঈশ্বৰেও তেওেঁলাকক খ্ৰীষ্ট সৈতে মৰিল বুলি গণ্য কৰে৷ (চাওকঃ Metaphor) -# ঈশ্বৰে লুকুৱাই ৰাখিছে – ‘ঈশ্বৰে গোপন কৰি ৰাখিছে’৷ +# ঈশ্বৰে লুকুৱাই ৰাখিছে +‘ঈশ্বৰে গোপন কৰি ৰাখিছে’৷ -# প্ৰতাপত তেওঁৰ সৈতে – ‘তেওঁ’ শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে৷ +# প্ৰতাপত তেওঁৰ সৈতে +‘তেওঁ’ শব্দটোৱে খ্ৰীষ্টক বুজাইছে৷ diff --git a/col/03/05.md b/col/03/05.md index 4c71176..e972891 100644 --- a/col/03/05.md +++ b/col/03/05.md @@ -1,33 +1,44 @@ -# সেইকাৰণে তোমালোকৰ পাপময় বাসনাবোৰ মাৰি পেলোৱা – এইটো উপমাই দেখুৱাইছে যে পাপময় বাসনাবোৰ সম্পূর্ণৰূপে মাৰি পলোব লাগে যিদৰে এজন বেয়া মানুহক মাৰি পেলোৱা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) +# সেইকাৰণে তোমালোকৰ পাপময় বাসনাবোৰ মাৰি পেলোৱা +এইটো উপমাই দেখুৱাইছে যে পাপময় বাসনাবোৰ সম্পূর্ণৰূপে মাৰি পলোব লাগে যিদৰে এজন বেয়া মানুহক মাৰি পেলোৱা হয়৷ (চাওকঃ Metaphor) -# অশুচিতা – অপবিত্ৰ আচৰণ +# অশুচিতা +অপবিত্ৰ আচৰণ -# আসক্তি – প্ৰৱল যৌন বাসনা +# আসক্তি +প্ৰৱল যৌন বাসনা # আৰু লোভ অর্থাৎ দেৱপূজা “আৰু যিটো দেৱপূজাৰ দৰে” বা “লোভ নকৰিবা, কিয়নো সেইটো দেৱতাক আৰাধনা কৰা দৰে হয়৷” (UDB) -# এই বিষয়বোৰৰ বাবেই ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ অবাধ্যতাৰ সন্তানবিলাকৰ ওপৰলৈ আহে – “ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ, যিবিলাকে এনে কামবোৰ কৰে তেনে অবিশ্বাসীবিলাকৰ ওপৰলৈ আহে৷” (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# এই বিষয়বোৰৰ বাবেই ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ অবাধ্যতাৰ সন্তানবিলাকৰ ওপৰলৈ আহে +“ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ, যিবিলাকে এনে কামবোৰ কৰে তেনে অবিশ্বাসীবিলাকৰ ওপৰলৈ আহে৷” (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# এই বিষয়বোৰতেই এসময়ত যেতিয়া তোমালোকেও সিইবিলাকৰ দ্বাৰাই চলিছিলা – “তোমালোকে যেতিয়া সক্ৰিয়ভাৱে সেইবিলাকত অংশগ্ৰহণ কৰিছিলা,এই বিষয়বোৰৰ দ্বাৰাইই এসময়ত চলিছিলা” (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# এই বিষয়বোৰতেই এসময়ত যেতিয়া তোমালোকেও সিইবিলাকৰ দ্বাৰাই চলিছিলা +“তোমালোকে যেতিয়া সক্ৰিয়ভাৱে সেইবিলাকত অংশগ্ৰহণ কৰিছিলা,এই বিষয়বোৰৰ দ্বাৰাইই এসময়ত চলিছিলা” (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# ক্ৰোধ – ‘শক্তিৰ অপপ্ৰয়োগ +# ক্ৰোধ +‘শক্তিৰ অপপ্ৰয়োগ -# খং – প্ৰচণ্ড খং +# খং +প্ৰচণ্ড খং # কু -অভিপ্ৰায় – ‘বেয়া কর্ম কৰিবলৈ মনস্থ কৰা’৷ এইটো ‘হৃদয়ৰ দুষ্টতা, জীৱন আৰু চৰিত্ৰ’৷ +অভিপ্ৰায় +‘বেয়া কর্ম কৰিবলৈ মনস্থ কৰা’৷ এইটো ‘হৃদয়ৰ দুষ্টতা, জীৱন আৰু চৰিত্ৰ’৷ -# অপমান – ‘নিন্দাপূর্ণ কথা’ বা ‘অৱমাননা কৰা’ বা ‘অপমান’৷ এইটো আনক আঘাট দিবৰ বাবে বা আনক বিচ্ছিন্ন কৰিবৰ বাবে কোৱা কথা৷ +# অপমান +‘নিন্দাপূর্ণ কথা’ বা ‘অৱমাননা কৰা’ বা ‘অপমান’৷ এইটো আনক আঘাট দিবৰ বাবে বা আনক বিচ্ছিন্ন কৰিবৰ বাবে কোৱা কথা৷ -# লজ্জাজনক – অশ্লীল কথা – ইয়াক ‘লেতেৰা কথা’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# লজ্জাজনক +অশ্লীল কথা +ইয়াক ‘লেতেৰা কথা’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ diff --git a/col/03/09.md b/col/03/09.md index 1bd6f02..beae0be 100644 --- a/col/03/09.md +++ b/col/03/09.md @@ -1,20 +1,25 @@ -# তোমালোকে বখলিয়াই পেলালা – ‘তোমালোকে’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক বুজাইছে৷ +# তোমালোকে বখলিয়াই পেলালা +‘তোমালোকে’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীবিলাকক বুজাইছে৷ # তোমালোকে পুৰণি পুৰুষক ইয়াৰ অভ্যাসবিলাকৰ সৈতে বখলয়িাই পেলালা আৰু তোমালোকে নতুন পুৰুষক পিন্ধিলা এই উপমাটোৱে পার্থক্য দেখুৱাই খ্ৰীষ্টিয়ানজনক তুলনা কৰিছে যিজনে অধার্মিক আচৰণ আঁতৰাই ভক্তিপূর্ণ জীৱন আৰম্ভ কৰে যেনেকৈ শৰীৰৰ পৰা মলিয়ন কাপোৰ কানি সোলোকাই নতুন পৰিস্কাৰ কাপোৰ কানি পিন্ধে (চাওকঃ Metaphor) -# তেওঁৰ প্ৰতিমূর্ত্তি – এইটো এটা বিকল্প শব্দ যীচুখ্ৰীষ্টৰ সলনি ব্যৱহাৰ হৈছে৷ (চাওকঃ Metaphor) +# তেওঁৰ প্ৰতিমূর্ত্তি +এইটো এটা বিকল্প শব্দ যীচুখ্ৰীষ্টৰ সলনি ব্যৱহাৰ হৈছে৷ (চাওকঃ Metaphor) -# তেওঁৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰ জ্ঞান – যীচুখ্ৰীষ্টক জনা আৰু বুজা৷ +# তেওঁৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰ জ্ঞান +যীচুখ্ৰীষ্টক জনা আৰু বুজা৷ -# গ্ৰীক আৰু যিহুদী, চুন্নত আৰু অচুন্নত, অসভ্য বা স্কুথীয়া, দাস, স্বাধীন – ইয়াৰদ্বাৰা ইয়াকে কৈছে যে ঈশ্বৰে প্ৰতিজন ব্যক্তিকেই একে নিচিনাকৈ চায়, জাতি, ধর্ম, জাতীয় চৰিত্ৰ, বর্ণ (সামাজিক মর্যদা) নাচায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ইয়াত জাতি +# গ্ৰীক আৰু যিহুদী, চুন্নত আৰু অচুন্নত, অসভ্য বা স্কুথীয়া, দাস, স্বাধীন +ইয়াৰদ্বাৰা ইয়াকে কৈছে যে ঈশ্বৰে প্ৰতিজন ব্যক্তিকেই একে নিচিনাকৈ চায়, জাতি, ধর্ম, জাতীয় চৰিত্ৰ, বর্ণ (সামাজিক মর্যদা) নাচায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ইয়াত জাতি ধর্ম, কৃষ্টি সংস্কৃতি আৰু সামাজিক মর্যদাৰ কথা নাই৷” -# খ্ৰীষ্টই সকলো আৰু সকলোতে খ্ৰীষ্টই – খ্ৰীষ্টৰ স্থিতিৰ পৰা একোৱেই বাদ পৰা নাই বা এৰে যোৱা নাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘খ্ৰীষ্টই অতি গুৰুত্বপূর্ণ’৷ +# খ্ৰীষ্টই সকলো আৰু সকলোতে খ্ৰীষ্টই +খ্ৰীষ্টৰ স্থিতিৰ পৰা একোৱেই বাদ পৰা নাই বা এৰে যোৱা নাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘খ্ৰীষ্টই অতি গুৰুত্বপূর্ণ’৷ diff --git a/col/03/12.md b/col/03/12.md index 4e480fd..6323070 100644 --- a/col/03/12.md +++ b/col/03/12.md @@ -2,32 +2,43 @@ কাপোৰ পিন্ধে, ঠিক সেইদৰে মৰমভৰা হৃদয়, নম্ৰতা ইত্যাদি পিন্ধিব লাগে, ইজনে সিজনৰ প্ৰতি আচৰণত (চাওকঃ Metaphor) -# সেইকাৰণে পিন্ধা – ‘সেইকাৰণে’ শব্দটো আলোচনা আৰম্ভ কৰোঁতে, আগতে হৈ যোৱা আলোচনা বা উপদেশৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এটা কার্য বা আচৰণ সলনি বিশেষভাৱে নিদিষ্ট কৰি দিবৰ বাবে ব্যৱহৃত হয়৷ (চাওকঃ উপদেশ বার্তা) +# সেইকাৰণে পিন্ধা +‘সেইকাৰণে’ শব্দটো আলোচনা আৰম্ভ কৰোঁতে, আগতে হৈ যোৱা আলোচনা বা উপদেশৰ ওপৰত ভিত্তি কৰি এটা কার্য বা আচৰণ সলনি বিশেষভাৱে নিদিষ্ট কৰি দিবৰ বাবে ব্যৱহৃত হয়৷ (চাওকঃ উপদেশ বার্তা) -# ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নির্বাচিত লোক হিচাবে – পবিত্ৰ আৰু প্ৰিয় – ‘ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আৰু অতি প্ৰয়ি নির্বাচিত লোকৰ দৰে’ (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) +# ঈশ্বৰৰ দ্বাৰা নির্বাচিত লোক হিচাবে +পবিত্ৰ আৰু প্ৰিয় +‘ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰ আৰু অতি প্ৰয়ি নির্বাচিত লোকৰ দৰে’ (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ আৰু পৰোক্ষ) # মৰম, দয়া, নম্ৰতা, বিনয়ী আৰু সহনশীলতাৰে পৰিপূর্ণ এখন হৃদয় এটা আত্মা যি মৰমিয়াল, দয়ালু, নম্ৰ আৰু সহনশীল৷ -# মৰমিয়াল হৃদয় – ‘সহানুভূতিৰ হৃদয়’ বা ‘বিবেচনাৰ হৃদয়’৷ +# মৰমিয়াল হৃদয় +‘সহানুভূতিৰ হৃদয়’ বা ‘বিবেচনাৰ হৃদয়’৷ -# বিনয়ী – ‘সহৃদয়তা’৷ ঈশ্বৰলৈ শান্তভাৱ, প্ৰাণৰ শক্তি, বাহিৰত প্ৰকাশ কৰা অনুভূতি নহয়৷ +# বিনয়ী +‘সহৃদয়তা’৷ ঈশ্বৰলৈ শান্তভাৱ, প্ৰাণৰ শক্তি, বাহিৰত প্ৰকাশ কৰা অনুভূতি নহয়৷ -# সহনশীল – ‘সহিষ্ণুতা’ বা ‘দীর্ঘসহিষ্ণুতা’ বা ‘আত্মসংযমী’৷ +# সহনশীল +‘সহিষ্ণুতা’ বা ‘দীর্ঘসহিষ্ণুতা’ বা ‘আত্মসংযমী’৷ -# পৰস্পৰৰ সহনীয় হোৱা – মিলেৰে আৰু ভালপোৱাৰে কার্য কৰা৷ এইটো এনদেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘পৰস্পৰে সহনীয় হোৱা’ +# পৰস্পৰৰ সহনীয় হোৱা +মিলেৰে আৰু ভালপোৱাৰে কার্য কৰা৷ এইটো এনদেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +‘পৰস্পৰে সহনীয় হোৱা’ -# বিৰুদ্ধে অভিযোগ থাকে – ‘বিৰুদ্ধে অভিযোগ আনে’ (চাওকঃ গুণবাচক বিশেষ্য) +# বিৰুদ্ধে অভিযোগ থাকে +‘বিৰুদ্ধে অভিযোগ আনে’ (চাওকঃ গুণবাচক বিশেষ্য) -# ভালপোৱা ৰাখা – ‘ভালপোৱাক পিন্ধা’ +# ভালপোৱা ৰাখা +‘ভালপোৱাক পিন্ধা’ -# যিটো উত্তম বান্ধনী – ‘যিটোৱে আমাক নিখুঁতকৈ একেলগে বান্ধি ৰাখে’ বা ‘যিটোৱে আমাক সঠিকভাৱে সমনন্বয় বান্ধি ৰাখে’৷ +# যিটো উত্তম বান্ধনী +‘যিটোৱে আমাক নিখুঁতকৈ একেলগে বান্ধি ৰাখে’ বা ‘যিটোৱে আমাক সঠিকভাৱে সমনন্বয় বান্ধি ৰাখে’৷ diff --git a/col/03/15.md b/col/03/15.md index 0af75b5..62a178f 100644 --- a/col/03/15.md +++ b/col/03/15.md @@ -2,21 +2,26 @@ “তোমালোকৰ হৃদয়ৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰক” -# তোমালোকৰ হৃদয়ত – ‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ +# তোমালোকৰ হৃদয়ত +‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ # তোমালোকত বাস কৰক “তোমালোকক নিবাস কৰক” বা “তোমালোকত বসতি কৰক” (তোমালোকত থাকক) -# পৰস্পৰে পৰস্পৰক সতর্ক কৰা – ‘ইজনে সিজনক সাৱধান কৰা’৷ +# পৰস্পৰে পৰস্পৰক সতর্ক কৰা +‘ইজনে সিজনক সাৱধান কৰা’৷ -# ধর্মগীতেৰে আৰু স্তুতিগীতেৰে আৰু আত্মিক গানেৰে – ‘সকলো প্ৰকাৰৰ গানেৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰা’৷ +# ধর্মগীতেৰে আৰু স্তুতিগীতেৰে আৰু আত্মিক গানেৰে +‘সকলো প্ৰকাৰৰ গানেৰে ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা কৰা’৷ -# তোমালোকৰ হৃদয়ত কৃতজ্ঞতা – ‘কৃতজ্ঞ হৃদয়’ +# তোমালোকৰ হৃদয়ত কৃতজ্ঞতা +‘কৃতজ্ঞ হৃদয়’ -# তেওঁৰ জৰিয়তে – ‘প্ৰভু যীচুৰ জৰিয়তে’ +# তেওঁৰ জৰিয়তে +‘প্ৰভু যীচুৰ জৰিয়তে’ diff --git a/col/03/18.md b/col/03/18.md index 8ecefd1..4a66bac 100644 --- a/col/03/18.md +++ b/col/03/18.md @@ -1,16 +1,20 @@ -# ভার্যাবিলাক বশীভুত হোৱা – “ভার্যাবিলাক বাধ্য হোৱা” +# ভার্যাবিলাক বশীভুত হোৱা +“ভার্যাবিলাক বাধ্য হোৱা” -# এইটো উপযুক্ত – ‘এইটো উচিত’ বা ‘এইটো ঠিক’৷ +# এইটো উপযুক্ত +‘এইটো উচিত’ বা ‘এইটো ঠিক’৷ -# বিৰুদ্ধে তিতা নহ’বা – “সৈতে কঠোৰ নহ’বা” বা “প্ৰতি খং নকৰিবা” +# বিৰুদ্ধে তিতা নহ’বা +“সৈতে কঠোৰ নহ’বা” বা “প্ৰতি খং নকৰিবা” # কিয়নো প্ৰবুত এয়া সন্তোষজনক “কিয়নো তোমালোকে যেতিয়া পিতৃ মাতৃৰ বাধ্য হোৱা প্ৰভু তোমালোকত সন্তুষ্ট হয়৷ (চাওকঃ Ellipsis) -# তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক উত্তেজিত নকৰিবা – “তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক বেয়াৰ ফালে ঠেলি নিদিবা” বা “খং উঠিবলৈ উচতনি নিদিবা”৷ +# তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক উত্তেজিত নকৰিবা +“তোমালোকৰ সন্তানবিলাকক বেয়াৰ ফালে ঠেলি নিদিবা” বা “খং উঠিবলৈ উচতনি নিদিবা”৷ diff --git a/col/03/22.md b/col/03/22.md index 36b0414..588543d 100644 --- a/col/03/22.md +++ b/col/03/22.md @@ -1,32 +1,43 @@ -# তোমালোকৰ মালিক বিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ ভৃত্যবিলাকক বুজাইছে, যিবিলাক ভৃত্য এতিয়া যীচুৰ বিশ্বাসী হ’ল৷ +# তোমালোকৰ মালিক বিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা +‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ ভৃত্যবিলাকক বুজাইছে, যিবিলাক ভৃত্য এতিয়া যীচুৰ বিশ্বাসী হ’ল৷ -# তোমালোকে যি যি কৰা – ‘তোমালোকে’ শব্দটোৱে ভৃত্যবিলাকক বুজাইছে, কিন্তু কলচীয়াৰ সকলো খ্ৰীষ্টীয়ানকেই অন্তর্ভুক্ত কৰিছে বুলি সম্ভাৱনা আছে৷ +# তোমালোকে যি যি কৰা +‘তোমালোকে’ শব্দটোৱে ভৃত্যবিলাকক বুজাইছে, কিন্তু কলচীয়াৰ সকলো খ্ৰীষ্টীয়ানকেই অন্তর্ভুক্ত কৰিছে বুলি সম্ভাৱনা আছে৷ -# মাংস অনুসাৰে হোৱা মালিকবিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা – “তোমালোকৰ এই পৃথিৱীত থকা মালিকবিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা” +# মাংস অনুসাৰে হোৱা মালিকবিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা +“তোমালোকৰ এই পৃথিৱীত থকা মালিকবিলাকৰ আজ্ঞা পালন কৰা” -# দেখি থাকোঁতে কৰা পৰিচর্যা নহয় – তোমালোকৰ মালিকে চাই থকা সময়তহে আজ্ঞা পালন কৰিবা এনে নহয়৷ +# দেখি থাকোঁতে কৰা পৰিচর্যা নহয় +তোমালোকৰ মালিকে চাই থকা সময়তহে আজ্ঞা পালন কৰিবা এনে নহয়৷ -# মানুহক সন্তুষ্ট কৰোঁতাসকল – এইবিলাক এনেকুৱা মানুহ যে তেওেঁলাকে ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণীয় হোৱাতকৈ, মানুহক ভালৰি লগাবলৈহে কার্য কৰে৷(চাওকঃ UDB) +# মানুহক সন্তুষ্ট কৰোঁতাসকল +এইবিলাক এনেকুৱা মানুহ যে তেওেঁলাকে ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহণীয় হোৱাতকৈ, মানুহক ভালৰি লগাবলৈহে কার্য কৰে৷(চাওকঃ UDB) -# প্ৰাণৰ পৰা – ‘সকলো হৃদয়েৰে’৷ +# প্ৰাণৰ পৰা +‘সকলো হৃদয়েৰে’৷ -# যেন প্ৰভুৰ নিমিত্তে – ‘প্ৰভুৰ নিমিত্তে’ (চাওকঃ UDB) +# যেন প্ৰভুৰ নিমিত্তে +‘প্ৰভুৰ নিমিত্তে’ (চাওকঃ UDB) -# উত্তৰাধিকাৰৰ পুৰস্কাৰ – “আমাৰ ভাগ যিটো প্ৰভুৱে আমাক দিবলৈ অংগীকাৰ কৰিছে”৷ (চাওকঃ UDB) +# উত্তৰাধিকাৰৰ পুৰস্কাৰ +“আমাৰ ভাগ যিটো প্ৰভুৱে আমাক দিবলৈ অংগীকাৰ কৰিছে”৷ (চাওকঃ UDB) -# যিবিলাকে অধর্মিতাৰ কার্য কৰে – এইটোৱে যিবিলাকে সক্ৰিয়ভাৱে ভুল কার্য কৰি আছে, সেইসকলক বুজাইছে৷(নেতিক, সামাজিক বা শাৰিৰীক)৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘যিজনে ভুল কৰে’ বা ‘যিজনে কুকর্ম কৰে’৷ +# যিবিলাকে অধর্মিতাৰ কার্য কৰে +এইটোৱে যিবিলাকে সক্ৰিয়ভাৱে ভুল কার্য কৰি আছে, সেইসকলক বুজাইছে৷(নেতিক, সামাজিক বা শাৰিৰীক)৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘যিজনে ভুল কৰে’ বা ‘যিজনে কুকর্ম কৰে’৷ -# দণ্ড পাব – ‘শাস্তি দিয়া হ’ব’৷ +# দণ্ড পাব +‘শাস্তি দিয়া হ’ব’৷ -# পক্ষপাতিতা নাই – ‘স্বজনতোষণ নাই’ বা ‘প্ৰিয়পাত্ৰসকল নাই’ +# পক্ষপাতিতা নাই +‘স্বজনতোষণ নাই’ বা ‘প্ৰিয়পাত্ৰসকল নাই’ diff --git a/col/04/01.md b/col/04/01.md index 88a76f2..13e2733 100644 --- a/col/04/01.md +++ b/col/04/01.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# তোমালোকৰ ভৃত্যবিলাকক দিয়া – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসী ভৃত্য ৰখা মালিকবিলাকক বুজাইছে৷ +# তোমালোকৰ ভৃত্যবিলাকক দিয়া +‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসী ভৃত্য ৰখা মালিকবিলাকক বুজাইছে৷ -# ঠিক আৰু ন্যায়সঙ্গত – এইটো ভৃত্যৰ মালিকবিলাকক কৈছে যে তেওঁলোকে যি ঠিক আৰু যি ন্যায়, ভূতবিলাকক তেনে ব্যৱহাৰ দিব লাগে৷ (চাওকঃ Handiadys) +# ঠিক আৰু ন্যায়সঙ্গত +এইটো ভৃত্যৰ মালিকবিলাকক কৈছে যে তেওঁলোকে যি ঠিক আৰু যি ন্যায়, ভূতবিলাকক তেনে ব্যৱহাৰ দিব লাগে৷ (চাওকঃ Handiadys) -# স্বর্গত মালিক – ঈশ্বৰেই তেওঁলোকৰ মালিক, ইয়াৰ অর্থ (১) ঈশ্বৰে ভৃত্যৰ মালিকবিলাকক কৈছে তেওেঁলাকে এই জগতৰ ভৃত্যসকলক যেনে ব্যৱহাৰ দিছে, তেওঁলোককো ঈশ্বৰে তেনে ব্যৱহাৰেই দিব৷ (২) তোমালোকে যেনে ব্যৱহাৰ এই জগতৰ ভৃত্যসকলক দিয়া, তোমালোকৰ মালিক ঈশ্বৰে তোমালোককো সেই একে ব্যৱহাৰেই দিব৷ +# স্বর্গত মালিক +ঈশ্বৰেই তেওঁলোকৰ মালিক, ইয়াৰ অর্থ (১) ঈশ্বৰে ভৃত্যৰ মালিকবিলাকক কৈছে তেওেঁলাকে এই জগতৰ ভৃত্যসকলক যেনে ব্যৱহাৰ দিছে, তেওঁলোককো ঈশ্বৰে তেনে ব্যৱহাৰেই দিব৷ (২) তোমালোকে যেনে ব্যৱহাৰ এই জগতৰ ভৃত্যসকলক দিয়া, তোমালোকৰ মালিক ঈশ্বৰে তোমালোককো সেই একে ব্যৱহাৰেই দিব৷ diff --git a/col/04/02.md b/col/04/02.md index 031f224..59a4dd1 100644 --- a/col/04/02.md +++ b/col/04/02.md @@ -1,18 +1,25 @@ -# প্ৰার্থনাত একাগ্ৰচিত্তে লাগি থাকা – “বিশ্বাসেৰে প্ৰার্থনা কৰি থাকা” বা “অচল +# প্ৰার্থনাত একাগ্ৰচিত্তে লাগি থাকা +“বিশ্বাসেৰে প্ৰার্থনা কৰি থাকা” বা “অচল অটলভাৱে প্ৰার্থনা কৰি থাকা” -# আমাৰ নিমিত্তেও – ‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে৷ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ +# আমাৰ নিমিত্তেও +‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু তীমথিয়ক বুজাইছে৷ কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ -# ঈশ্বৰে এখন দুৱাৰ মুকলি কৰি দিব – এইটো এটা উপভাষা – ইয়াৰ মানে ‘ঈশ্বৰে সুযোগ যোগাই দিবলৈ৷’ (চাওকঃ Idiom) +# ঈশ্বৰে এখন দুৱাৰ মুকলি কৰি দিব +এইটো এটা উপভাষা +ইয়াৰ মানে ‘ঈশ্বৰে সুযোগ যোগাই দিবলৈ৷’ (চাওকঃ Idiom) -# খ্ৰীষ্টৰ নিগূঢ়তত্ব – যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তা যীচুখ্ৰীষ্ট অহাৰ আগতে বোধগম্য হোৱা নাছিল৷ +# খ্ৰীষ্টৰ নিগূঢ়তত্ব +যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তা যীচুখ্ৰীষ্ট অহাৰ আগতে বোধগম্য হোৱা নাছিল৷ -# সেই বাক্যৰ বাবে মই বন্ধনত আছো – “যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তা ঘোষণা কৰাৰ বাবেই মই বর্তমান বন্দীশালত আছো”৷ +# সেই বাক্যৰ বাবে মই বন্ধনত আছো +“যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তা ঘোষণা কৰাৰ বাবেই মই বর্তমান বন্দীশালত আছো”৷ -# প্ৰার্থনা কৰিবা যাতে ইয়াক স্পষ্টভাৱে আৰু কিদৰে কোৱা উচিত তেনেদৰে যেন ক’ব পাৰোঁ – “প্ৰার্থনা কৰিবা যাতে যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তাটো যিদৰে কোৱা উচিত সেইদৰে যেন স্পষ্টকৈ ক’বলৈ সমর্থ হ’ব পাৰিম”৷ +# প্ৰার্থনা কৰিবা যাতে ইয়াক স্পষ্টভাৱে আৰু কিদৰে কোৱা উচিত তেনেদৰে যেন ক’ব পাৰোঁ +“প্ৰার্থনা কৰিবা যাতে যীচুখ্ৰীষ্টৰ বার্তাটো যিদৰে কোৱা উচিত সেইদৰে যেন স্পষ্টকৈ ক’বলৈ সমর্থ হ’ব পাৰিম”৷ diff --git a/col/04/05.md b/col/04/05.md index 144862b..4a2095c 100644 --- a/col/04/05.md +++ b/col/04/05.md @@ -1,18 +1,24 @@ -# জ্ঞানেৰে জীৱন নিবাস কৰিবা – “লৈ জ্ঞানী হ’বা”৷ +# জ্ঞানেৰে জীৱন নিবাস কৰিবা +“লৈ জ্ঞানী হ’বা”৷ -# যিবিলাক বাহিৰৰ – “যিবিলাক বিশ্বাসী নহয়” +# যিবিলাক বাহিৰৰ +“যিবিলাক বিশ্বাসী নহয়” -# তোমালোকৰ সময় জ্ঞানেৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ +# তোমালোকৰ সময় জ্ঞানেৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা +‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ -# তোমালোকৰ সময় জ্ঞানেৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা – “তোমালোকে যি কৰা জ্ঞানেৰে কৰিবা”৷ +# তোমালোকৰ সময় জ্ঞানেৰে ব্যৱহাৰ কৰিবা +“তোমালোকে যি কৰা জ্ঞানেৰে কৰিবা”৷ # তোমালোকৰ কথা বতৰা সদায় অনুগ্ৰহযুক্ত হওক৷ কথা -বতৰাবিলাক লোণৰ আস্বাদযুক্ত হওক – “তোমালোকৰ কথোপকথন সদায়েই অনুগ্ৰহশীল আৰু আকর্ষণীয় হওক”৷ +বতৰাবিলাক লোণৰ আস্বাদযুক্ত হওক +“তোমালোকৰ কথোপকথন সদায়েই অনুগ্ৰহশীল আৰু আকর্ষণীয় হওক”৷ -# তোমালোকে কিদৰে উত্তৰ দিব লাগে জানি লোৱা – “যীচুখ্ৰীষ্টৰ সম্বন্ধে প্ৰশ্ন সুধিলে কিদৰে উত্তৰ দিব লাগে তাক তোমালোকে জনা উচিত৷” +# তোমালোকে কিদৰে উত্তৰ দিব লাগে জানি লোৱা +“যীচুখ্ৰীষ্টৰ সম্বন্ধে প্ৰশ্ন সুধিলে কিদৰে উত্তৰ দিব লাগে তাক তোমালোকে জনা উচিত৷” diff --git a/col/04/07.md b/col/04/07.md index b42b961..6abeb10 100644 --- a/col/04/07.md +++ b/col/04/07.md @@ -1,32 +1,43 @@ -# মোৰ সম্বন্ধে সকলো কথা তোমালোকক জনোৱা হ’ব – “মোলৈ কি কি ঘটিব লাগিছে তোমালোকক ক’ব৷” (চাওকঃ UDB) +# মোৰ সম্বন্ধে সকলো কথা তোমালোকক জনোৱা হ’ব +“মোলৈ কি কি ঘটিব লাগিছে তোমালোকক ক’ব৷” (চাওকঃ UDB) -# তোমালোকলৈ জনোৱা হ’ব – ‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ +# তোমালোকলৈ জনোৱা হ’ব +‘তোমালোক’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ -# মোৰ সম্বন্ধে সকলো কথা – এই সর্বনামটোৱে পাচনি পৌলক বুজাইছে৷ +# মোৰ সম্বন্ধে সকলো কথা +এই সর্বনামটোৱে পাচনি পৌলক বুজাইছে৷ -# লগৰীয়া–দাস – যদিও পৌল এজন মুক্ত ব্যক্তি, তথাপিও তেওঁ নিজকে খ্ৰীষ্টৰ দাস বুলি গণ্য কৰে আৰু তুখীককো লগৰীয়া দাস বুলি ভাৱে৷ এইটো ‘লগৰীয়া দাস’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ +# লগৰীয়া +দাস +যদিও পৌল এজন মুক্ত ব্যক্তি, তথাপিও তেওঁ নিজকে খ্ৰীষ্টৰ দাস বুলি গণ্য কৰে আৰু তুখীককো লগৰীয়া দাস বুলি ভাৱে৷ এইটো ‘লগৰীয়া দাস’ বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ -# আমাৰ বিষয়ে জানিবলৈ পাবা – ‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু তেওঁৰ সহকমর্মীসকলক বুজাইছে কন্তিু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ +# আমাৰ বিষয়ে জানিবলৈ পাবা +‘আমাৰ’ শব্দটোৱে পৌল আৰু তেওঁৰ সহকমর্মীসকলক বুজাইছে কন্তিু কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজোৱা নাই৷ -# তোমালোকৰ হৃদয়চক অনুপ্ৰাণিত কৰিব – ‘তোমালোকৰ হৃদয়’ ই ব্যক্তিৰৰ কথাহে কৈছে৷ “তোমালোকক অনুপ্ৰাণিত কৰিব”৷ (চাওকঃ Synecdoche) +# তোমালোকৰ হৃদয়চক অনুপ্ৰাণিত কৰিব +‘তোমালোকৰ হৃদয়’ ই ব্যক্তিৰৰ কথাহে কৈছে৷ “তোমালোকক অনুপ্ৰাণিত কৰিব”৷ (চাওকঃ Synecdoche) -# ওনীচিমাচ – ওনীচিমাচ কলচীয়াৰ ফিলীমনৰ ভৃত্য আছিল৷ তেওঁ ফিলীমনৰ পৰা চকা চুৰ কৰিলে আৰু ৰোম নগৰলৈ পলাই গ’ল আৰু তাত পৌলৰ পৰিচর্যাৰ জৰিয়তে তেওঁ খ্ৰীষ্টীয়ান হ’ল৷ +# ওনীচিমাচ +ওনীচিমাচ কলচীয়াৰ ফিলীমনৰ ভৃত্য আছিল৷ তেওঁ ফিলীমনৰ পৰা চকা চুৰ কৰিলে আৰু ৰোম নগৰলৈ পলাই গ’ল আৰু তাত পৌলৰ পৰিচর্যাৰ জৰিয়তে তেওঁ খ্ৰীষ্টীয়ান হ’ল৷ # এই তুখীক ওৰু ওনীচিমাচে পৌলৰ চিঠিখন কলচীয়ালৈ আনিছে৷ -# বিশ্বাসী আৰু প্ৰিয় ভাই – পৌলে ওনীচিমক লগৰীয়া খ্ৰীষ্টীয়ান আৰু খ্ৰীষ্টৰ দাস বুলি বিবেচনা কৰে৷ +# বিশ্বাসী আৰু প্ৰিয় ভাই +পৌলে ওনীচিমক লগৰীয়া খ্ৰীষ্টীয়ান আৰু খ্ৰীষ্টৰ দাস বুলি বিবেচনা কৰে৷ -# তেওেঁলাকে জানিবলৈ দিব – “তুখীক আৰু ওনীচিমাচে জানিবলৈ দিব৷” +# তেওেঁলাকে জানিবলৈ দিব +“তুখীক আৰু ওনীচিমাচে জানিবলৈ দিব৷” -# যিবিলাক কার্য ইয়াত কৰা হৈছে – বর্তমান পৌল য’ত আছে তাত কি কি ঘটিছে তেওঁলোকে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক ক’ব৷ পৰম্পৰামতে পৌলে ৰোম নগৰত গৃহবন্দী বা বন্দীশালত আছিল৷ +# যিবিলাক কার্য ইয়াত কৰা হৈছে +বর্তমান পৌল য’ত আছে তাত কি কি ঘটিছে তেওঁলোকে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক ক’ব৷ পৰম্পৰামতে পৌলে ৰোম নগৰত গৃহবন্দী বা বন্দীশালত আছিল৷ diff --git a/col/04/10.md b/col/04/10.md index 591c50a..1cee252 100644 --- a/col/04/10.md +++ b/col/04/10.md @@ -1,14 +1,18 @@ -# আৰিষ্টার্থ – পৌলে কলচীয়ালৈ এই চিঠি লিখা সময়ত তেওঁ পৌলৰ সৈতে ইফীচত বন্দীশালত আছিল৷ +# আৰিষ্টার্থ +পৌলে কলচীয়ালৈ এই চিঠি লিখা সময়ত তেওঁ পৌলৰ সৈতে ইফীচত বন্দীশালত আছিল৷ -# যদি তেওঁ আহে – ‘যদি মার্ক আহে’৷ +# যদি তেওঁ আহে +‘যদি মার্ক আহে’৷ -# যীচু যিজনক যুষ্ট বুলি কয় – এইজন ব্যক্তিয়ে পৌলৰ সৈতে কাম কৰিছিল৷ +# যীচু যিজনক যুষ্ট বুলি কয় +এইজন ব্যক্তিয়ে পৌলৰ সৈতে কাম কৰিছিল৷ -# চুন্নত হোৱা বিলাকৰ এইকেইজনেই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বাবে মোৰ লগৰীয়া কর্মী আছিল৷ – “যিহুদী বিশ্বাসীবিলাকৰ এই তিনিজন মানুহেই মোৰ সৈতে যীচুৰ জডি়য়তে ঈশ্বৰক ৰজাস্বৰূপে ঘোষণা কৰিবলৈ কাম কৰিছিল৷ (UDB) +# চুন্নত হোৱা বিলাকৰ এইকেইজনেই ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যৰ বাবে মোৰ লগৰীয়া কর্মী আছিল৷ +“যিহুদী বিশ্বাসীবিলাকৰ এই তিনিজন মানুহেই মোৰ সৈতে যীচুৰ জডি়য়তে ঈশ্বৰক ৰজাস্বৰূপে ঘোষণা কৰিবলৈ কাম কৰিছিল৷ (UDB) # চুন্নত হোৱাবিলাকৰ এইকেইজন, আৰিষ্টার্থ, মার্ক আৰু যুষ্ট, চুন্নত হোৱাবিলাকৰ পৰা৷ diff --git a/col/04/12.md b/col/04/12.md index fbe0e00..2e1b400 100644 --- a/col/04/12.md +++ b/col/04/12.md @@ -1,26 +1,34 @@ -# ইপাফ্ৰা – ইপাফ্ৰাই সেইজন ব্যক্তি যিজনে কলচীয়াৰ মানুহবিলাকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰিছিল৷ (চাওকঃ ১ঃ৭) +# ইপাফ্ৰা +ইপাফ্ৰাই সেইজন ব্যক্তি যিজনে কলচীয়াৰ মানুহবিলাকৰ আগত শুভবার্তা ঘোষণা কৰিছিল৷ (চাওকঃ ১ঃ৭) -# তোমালোকৰ এজনে – ‘তোমালোকৰ নগৰৰ পৰা’ বা ‘তোমালোকৰ লগৰীয়া নগৰৰ এজন মানুহে’ (UDB) +# তোমালোকৰ এজনে +‘তোমালোকৰ নগৰৰ পৰা’ বা ‘তোমালোকৰ লগৰীয়া নগৰৰ এজন মানুহে’ (UDB) -# খ্ৰীষ্যযীচুৰ এজন দাস – “এজন প্ৰতিশ্ৰুতিবদ্ধ খ্ৰীষ্টযীচুৰ শিষ্য”৷ +# খ্ৰীষ্যযীচুৰ এজন দাস +“এজন প্ৰতিশ্ৰুতিবদ্ধ খ্ৰীষ্টযীচুৰ শিষ্য”৷ -# সদায় তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনাত অহোপুৰোষার্থ কৰি আছে – “অতি আগ্ৰহেৰে তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰি প্ৰার্থনা কৰি আছে৷” +# সদায় তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনাত অহোপুৰোষার্থ কৰি আছে +“অতি আগ্ৰহেৰে তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰি প্ৰার্থনা কৰি আছে৷” -# তোমালোকে যেন সম্পূর্ণ থিৰে থাকিব পাৰা আৰু নিশ্চিত হ’ব পাৰা – “তোমালোকে যেন পৰিপক্ক হৈ স্থিৰ হৈ থাকা আৰু আত্মবিশ্বাসী হ’ব পাৰা৷” +# তোমালোকে যেন সম্পূর্ণ থিৰে থাকিব পাৰা আৰু নিশ্চিত হ’ব পাৰা +“তোমালোকে যেন পৰিপক্ক হৈ স্থিৰ হৈ থাকা আৰু আত্মবিশ্বাসী হ’ব পাৰা৷” # মই তেওঁৰ সাক্ষ্য দিছো যে তেওঁ তোমালোকৰ কাৰণে কঠোৰ পৰিশ্ৰম কৰিছে৷” (UDB) -# সেই লায়দিকেয়াত – লায়দিকেয়াত নগৰত থকা মণ্ডলীটো৷ লায়দিকেয়াত কলচীয়াৰ নিচেই কাষত আছিল৷ +# সেই লায়দিকেয়াত +লায়দিকেয়াত নগৰত থকা মণ্ডলীটো৷ লায়দিকেয়াত কলচীয়াৰ নিচেই কাষত আছিল৷ -# আৰু দীখা – পৌলৰ আন এজন সহকর্মী৷ +# আৰু দীখা +পৌলৰ আন এজন সহকর্মী৷ -# তোমালোকক নমস্কাৰ – “তোমালোকক অভিনন্দন জনাইছো৷ +# তোমালোকক নমস্কাৰ +“তোমালোকক অভিনন্দন জনাইছো৷ diff --git a/col/04/15.md b/col/04/15.md index 85d8dbd..b807cb2 100644 --- a/col/04/15.md +++ b/col/04/15.md @@ -1,14 +1,21 @@ -# ভাইবিলাকক অভিনন্দন জনোৱা – “লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাকক অভিনন্দন জনোৱা” +# ভাইবিলাকক অভিনন্দন জনোৱা +“লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাকক অভিনন্দন জনোৱা” -# লায়দিকেয়াত – কলচীয়াৰ নিচেই কাষতে থকা এখন নগৰ, তাতো এটা মণ্ডলী আছিল৷ +# লায়দিকেয়াত +কলচীয়াৰ নিচেই কাষতে থকা এখন নগৰ, তাতো এটা মণ্ডলী আছিল৷ -# নুম্ফা আৰু মণ্ডলীটো যিটো তেওঁৰ ঘৰত গোট খায় – নুম্ফা এগৰাকী তিৰোতা৷ তেওঁ, লায়দিকেয়াত, তেওঁৰ ঘৰতে মণ্ডলীটো দোট খোৱাইছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – নুম্ফা আৰু বিশ্বাসীৰ দলটো, যিটো তেওঁৰ ঘৰত একগোট হয়৷ (UDB) +# নুম্ফা আৰু মণ্ডলীটো যিটো তেওঁৰ ঘৰত গোট খায় +নুম্ফা এগৰাকী তিৰোতা৷ তেওঁ, লায়দিকেয়াত, তেওঁৰ ঘৰতে মণ্ডলীটো দোট খোৱাইছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +নুম্ফা আৰু বিশ্বাসীৰ দলটো, যিটো তেওঁৰ ঘৰত একগোট হয়৷ (UDB) -# তেওেঁলাকৰ মাজত পঢ়া হ’ল – ‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ +# তেওেঁলাকৰ মাজত পঢ়া হ’ল +‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ -# আর্খিপুক ক’বা – “প্ৰভুত তুমি যি পৰিচর্যা পদ পাতা তালৈ চকু দিবা যাতে তুমি ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিব পাৰা৷” – পৌলে আর্খিপুক ঈশ্বৰে দিয়া ন্যস্ত কর্মটো সোঁৱৰাই দিছিল আৰু তেওঁ আর্খিপু,প্ৰভুৰ ওচৰত ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিবলৈ বাধ্যবাধকতাও আছিল৷ +# আর্খিপুক ক’বা +“প্ৰভুত তুমি যি পৰিচর্যা পদ পাতা তালৈ চকু দিবা যাতে তুমি ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিব পাৰা৷” +পৌলে আর্খিপুক ঈশ্বৰে দিয়া ন্যস্ত কর্মটো সোঁৱৰাই দিছিল আৰু তেওঁ আর্খিপু,প্ৰভুৰ ওচৰত ইয়াক সম্পূর্ণ কৰিবলৈ বাধ্যবাধকতাও আছিল৷ diff --git a/col/04/18.md b/col/04/18.md new file mode 100644 index 0000000..1e5173e --- /dev/null +++ b/col/04/18.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# এই অভিবাদন মই পৌলে নিজহাতে লিখিলো + +পৌলে কলচীয়াৰ বিশ্বাসীসকলে জনাটো বিচাৰিছিল যেট এই চিঠিখন তেওঁৰ পৰাহে পঠোৱা হৈছে৷ + +# মোৰ বন্ধনক সোঁৱৰণ কৰা + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“মই বন্দীশালত থকা সময়ত মোলৈ সোঁৱৰণ কৰিবা আৰু মোৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰিবা৷” diff --git a/eph/04/25.md b/eph/04/25.md index a85ab55..2372609 100644 --- a/eph/04/25.md +++ b/eph/04/25.md @@ -8,7 +8,7 @@ # আমি পৰস্পৰে প্ৰত্যেকৰে সদস্যসমুহ -“আমি সকলোৱে ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ সদস্যসমুহ” #খং +“আমি সকলোৱে ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ সদস্যসমুহ” # খং ৰাগ কৰা, কিন্তু পাপ নকৰিবা “তোমালোকে খং কৰিব পাৰা, কিন্তু পাপ নকৰিবা” diff --git a/gal/02/03.md b/gal/02/03.md index 4cd6429..d725497 100644 --- a/gal/02/03.md +++ b/gal/02/03.md @@ -22,8 +22,9 @@ “তোমালোকত চলিয়েই থাকিব” বা “তোমালোকৰ বাবে সলনি নোহোৱাকৈ থাকিব” বা “তোমালোকৰ বাবে একেই হৈ থাকিব৷” -# তুমি –বহুবচন +# তুমি +বহুবচন # তেওঁলোকে ইচ্ছা কৰিছিল diff --git a/gal/03/01.md b/gal/03/01.md index e3a44cf..b6f8950 100644 --- a/gal/03/01.md +++ b/gal/03/01.md @@ -17,8 +17,9 @@ এইটোৱে তলত উল্লেখ কৰা তিনিটা প্ৰশ্নক বুজাইছে৷ -# তোমালোকে বিধানৰ কৰ্ম্মকৰি আত্মা পালানে বা যি শুনিলা তাত বিশ্বাস কৰি পালা? –“তোমালোকে বিধানৰ কৰ্ম্ম কৰি আত্মা পোৱা নাছিলা,কিন্তু যি শুনিলা তাক বিশ্বাস কৰিহে পালা৷ যদি পাৰে, এই উত্তৰ আশানকৰা প্ৰশ্নটো এটা প্ৰশ্ন হিচাবে পাঠকে জানক এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰটো হব, “তোমালোকে শুনি যি বিশ্বাস কৰিলা,”তাৰ দ্বাৰাহে পালা, “বিধানৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই নহয়৷” +# তোমালোকে বিধানৰ কৰ্ম্মকৰি আত্মা পালানে বা যি শুনিলা তাত বিশ্বাস কৰি পালা? +“তোমালোকে বিধানৰ কৰ্ম্ম কৰি আত্মা পোৱা নাছিলা,কিন্তু যি শুনিলা তাক বিশ্বাস কৰিহে পালা৷ যদি পাৰে, এই উত্তৰ আশানকৰা প্ৰশ্নটো এটা প্ৰশ্ন হিচাবে পাঠকে জানক এই প্ৰশ্নৰ উত্তৰটো হব, “তোমালোকে শুনি যি বিশ্বাস কৰিলা,”তাৰ দ্বাৰাহে পালা, “বিধানৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাই নহয়৷” # তোমালোক ইমানেই মূৰ্খনে diff --git a/gal/03/10.md b/gal/03/10.md index 86725ac..d745ef8 100644 --- a/gal/03/10.md +++ b/gal/03/10.md @@ -19,8 +19,9 @@ “অনুসাৰে জীৱন নিবাস কৰা” বা “বিশ্বাসীহৈ থাকা” বা “আজ্ঞা পালন কৰা” বা “মানি চলা” -# এই সকলো কৰিবলৈ – “বিধানৰ সকলো বিলাক পালন কৰিবলৈ” +# এই সকলো কৰিবলৈ +“বিধানৰ সকলো বিলাক পালন কৰিবলৈ” # ধাৰ্মিক জন diff --git a/gal/03/19.md b/gal/03/19.md index e779203..f770f1c 100644 --- a/gal/03/19.md +++ b/gal/03/19.md @@ -18,8 +18,9 @@ প্ৰৱৰ্তন কৰা পথ বিকাশ কৰিলে -# মধস্থতাকাৰী – মোচি +# মধস্থতাকাৰী +মোচি # মধ্যস্থতাকাৰী বুলি কলে diff --git a/gal/04/03.md b/gal/04/03.md index 0682cd7..3f0b64e 100644 --- a/gal/04/03.md +++ b/gal/04/03.md @@ -7,8 +7,9 @@ এইটোৱে সূৰ্য্য,চন্দ্ৰ আৰু তাৰকামণ্ডলীকো বুজাব পাৰে, যেনেকৈ কিছুমান মানুহে ভাৱে যে পৃথিবীত ঘটা ঘটনাবিলাক এইবিলাকেই নিয়ন্ত্ৰণ কৰে, বা ই অনুভুতি বৰ্জিত বিষয় যেনে বিধান বা নৈতিকতা সম্বন্ধীয় বিধিসমূহকো বুজাব পাৰে৷ -# সম্ভৱপৰ – বা ‘হবই’ +# সম্ভৱপৰ +বা ‘হবই’ # আগলৈ পঠিয়ালে diff --git a/gal/04/12.md b/gal/04/12.md index 2ce8a2f..618daf1 100644 --- a/gal/04/12.md +++ b/gal/04/12.md @@ -11,8 +11,9 @@ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “মোৰ মাংসত তোমালোকৰ বাবে চাবলৈ যি কষ্ট হৈছিল” -# তোমালোক – বহুবচন +# তোমালোক +বহুবচন # ঘৃণা কৰা diff --git a/gal/04/24.md b/gal/04/24.md index ee6d13e..570f552 100644 --- a/gal/04/24.md +++ b/gal/04/24.md @@ -10,8 +10,9 @@ “এই নিয়মৰ লোকবিলাক দাসৰ দৰে যিবিলাকে বিধান মানিবলৈ বাধ্য হৈছিল”(চাওকঃ Metaphor, Personification) -# প্ৰতীক স্বৰূপ হোৱা – “এখন ছবি” +# প্ৰতীক স্বৰূপ হোৱা +“এখন ছবি” # তেওঁ তেওঁৰ সন্তানবিলাকৰ সৈতে দাসত্বত আছে diff --git a/gal/06/01.md b/gal/06/01.md index 8c4fbc1..8c3fbcc 100644 --- a/gal/06/01.md +++ b/gal/06/01.md @@ -18,8 +18,9 @@ এইটো হয়তো বুজাইছে যে যিজনে শুধৰণি কৰিব(চাওঁক UDB)তেওঁক আত্মাৰে নিদেৰ্শ দিছে বা ২. নম্ৰতাৰ দৃষ্টিভঙ্গিৰে বা মৰমেৰে৷ -# নিজলৈ চাবা…তুমি যেন পৰীক্ষাত নপৰা – এই শব্দবিলাকে গালাতীয়া লোক সকলক তেওঁলোক যেন এজন ব্যক্তি এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰিছে, ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ প্ৰতিজনকেই কথাটো কোৱাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ আপুনি ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে +# নিজলৈ চাবা…তুমি যেন পৰীক্ষাত নপৰা +এই শব্দবিলাকে গালাতীয়া লোক সকলক তেওঁলোক যেন এজন ব্যক্তি এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰিছে, ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ প্ৰতিজনকেই কথাটো কোৱাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ আপুনি ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে “তোমালোকে নিজে”… তোমালোক(বহুবচন)(চাওঁক UDB)বা মই তোমালোকৰ প্ৰতিজনকেই কৈছো, তোমালোকে নিজলৈ চাবা…”’ # যাতে তোমালোকে পৰRক্ষিত নহবা diff --git a/gal/06/03.md b/gal/06/03.md index 2c8683e..512195f 100644 --- a/gal/06/03.md +++ b/gal/06/03.md @@ -18,5 +18,6 @@ “প্ৰতিজন ব্যক্তিকেই নিজৰ কৰ্ম্ম অনুসিৰ বিচাৰ কৰা হব” বা “প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই নিজৰ কৰ্ম্মৰ বাবে নিজে দায়বদ্ধ হব৷” -# প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়েই – “প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই” +# প্ৰত্যেক ব্যক্তিয়েই +“প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই” diff --git a/gal/06/06.md b/gal/06/06.md index e019b18..516b667 100644 --- a/gal/06/06.md +++ b/gal/06/06.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# সেইজন – “মানুহজন” +# সেইজন +“মানুহজন” # ৰোৱে diff --git a/gal/06/14.md b/gal/06/14.md index 815ad70..3d68d3d 100644 --- a/gal/06/14.md +++ b/gal/06/14.md @@ -14,22 +14,25 @@ “জগতখন ইতিমধ্যে মৰিল বুলি মই ভাৱো” বা “মই জগতখনক এজন অপৰাধী বুলি গণ্য কৰো, যিজনক ঈশ্বৰে ক্ৰুচত বধ কৰিলে” -# মই জগতখনলৈ – “জগতখনে মোক ইতিমধ্যে মৰিল বুলি ভাৱে” বা “জগতখনে মোক এজন অপৰাধী ৰূপে গণ্য কৰে যিজনক ঈশ্বৰে ক্ৰুচত বধ কৰিলে” +# মই জগতখনলৈ +“জগতখনে মোক ইতিমধ্যে মৰিল বুলি ভাৱে” বা “জগতখনে মোক এজন অপৰাধী ৰূপে গণ্য কৰে যিজনক ঈশ্বৰে ক্ৰুচত বধ কৰিলে” # জগতখন ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে ১. এই পৃথিবীৰ মানুহবিলাক, যিবিলাকে ঈশ্বৰক নামানে বা ২. যি বিষয়বোৰ ঈশ্বৰে গুৰুত্বপূৰ্ণ বুলি ভাৱে, যিবিলাকে তেনে নাভাৱে৷ -# কোনো বিষয়ে – “গুৰুত্বপূৰ্ণ” ঈশ্বৰলৈ +# কোনো বিষয়ে +“গুৰুত্বপূৰ্ণ” ঈশ্বৰলৈ # নতুন সৃষ্টি ইয়াৰ অৰ্থ হব পাৰে ১. যীচু খ্ৰীষ্টৰ নতুন বিশ্বাসী ২. বিশ্বাসী জনৰ নতুন জীৱন৷ -# যিমানেই – “সকলোৱেই যি বিলাকে” +# যিমানেই +“সকলোৱেই যি বিলাকে” # তেওঁলোকৰ ওপৰত আৰু ঈশ্বৰৰ ইস্ৰায়েলৰ ওপৰতো শান্তি আৰু দয়া হওক, diff --git a/gal/06/17.md b/gal/06/17.md new file mode 100644 index 0000000..c3f3a7a --- /dev/null +++ b/gal/06/17.md @@ -0,0 +1,29 @@ +# এতিয়াৰ পৰা + +এইটোৱে বুজাব পাৰে +“অৱশেষত” বা “যিদৰে মই এইচিঠি সমাৰিছো” + +# মোক কোনেও আমনি নকৰক + +এইটোৱে হয়তো বুজায় ১. পৌলে গালাতীয়া লোক সকলক তেওঁক আমনি নকৰিবলৈ আজ্ঞা কৰিছে, “মই তোমালোকক এইটো আজ্ঞা কৰিছোঃ মোক আমনি নিদিবা” বা ২. পৌলে গালাতীয়া লোক সকলক জানিবলৈ দিছে যে তেওঁ সকলোকেই তেওঁক আমনি নিদিবলৈ আজ্ঞা কৰিছে, “মই প্ৰত্যেককেই এই আজ্ঞা দিছোঃ মোক আমনি নকৰিবা,” বা ৩. পৌলে এটা ইচ্ছা প্ৰকাশ কৰিছে, “কোনোবাই মোক আমনি দিয়াতো নিবিচাৰো” + +# মোক আমনি দিয়া + +এইটো হয়তো বুজাইছে ১. এই বিষয়বিলাক মোলৈ জনোৱা(UDB)বা ২. “মোক কষ্ট দিয়ে” বা “মোক টান কাম কৰিবলৈ দিয়ে” + +# যিহেতু মই মোৰ শৰীৰত যীচুৰ চিন লৈ ফুৰিছো + +“মই যীচুৰ পৰিচৰ্যা কৰা কাৰণে মোৰ শৰীৰত নিৰাময় আঘাট সমূহ আছে” বা “মই যীচুৰ পক্ষত থকা বাবে এতিয়াও মোৰ শৰীৰত নিৰাময় আঘাটৰ চিন বিলাক আছে৷” + +# চিনবোৰ + +এইবোৰ হয়তো হব পাৰে ১. আঘাটৰ বাবে হোৱা চিন +ক্ষতচিহ্ন, চিপাহীয়ে যুদ্ধত পোৱা আঘাট বা বিপদজনক কামত সেৱকে পোৱা ক্ষতচিহ্ন বা ২. দাসক দিয়া এটা চিন৷(চাওঁকঃMetaphor) + +# আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকৰ আত্মাৰ সৈতে থাকক + +“মই প্ৰাৰ্থনা কৰো যে প্ৰভু যীচু তোমালোকৰ আত্মালৈ মৰমিয়াল হব” + +# ভাইবিলাক + +“ভাই আৰু ভনী বিলাক” বা “ঈশ্বৰৰ পৰিয়ালৰ লগৰীয়া সদস্য আৰু সদস্যা সকল” diff --git a/heb/10/08.md b/heb/10/08.md index d8fc079..f2767e9 100644 --- a/heb/10/08.md +++ b/heb/10/08.md @@ -6,9 +6,7 @@ এই শব্দবোৰ ১০:৫ ৬ পদত অনুবাদ কৰা দৰে; কৰক। - -# যি বলিদান উছৰ্গা কৰা হল - +যি বলিদান উছৰ্গা কৰা হল সলনি অনুবাদঃ নতুন বাক্য আৰম্ভ কৰিঃ "এই সকলোবোৰ বলিদান মানুহবিলাকে উছৰ্গা কৰে" (চাওকঃ প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) # চোৱা diff --git a/jas/01/01.md b/jas/01/01.md index 39511e9..8b1740a 100644 --- a/jas/01/01.md +++ b/jas/01/01.md @@ -1,15 +1,19 @@ -# যাকোব…যাকোব যীচুৰ সতীয়া ভাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “মই, যাকোবে…” +# যাকোব…যাকোব যীচুৰ সতীয়া ভাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে +“মই, যাকোবে…” -# ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক – খণ্ডবাক্য “মই হওঁ” টো +# ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক +খণ্ডবাক্য “মই হওঁ” টো আভাস পোৱা যায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই ঈশ্বৰৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক হওঁ” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) -# চাৰিওফালে সিঁচৰিত হৈ থকা বাৰ ফৈদলৈ – যাকোবে, ষ্টিফেনক শিল দলিয়াই মৰাৰ পাছত হোৱা উৎপীড়ণৰ পৰা আঁতৰত, যিহুদীয়াৰ বাহিৰত ৰোমান নগৰবোৰলৈ পলাই যোৱা সকলো যিহুদী বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল৷ +# চাৰিওফালে সিঁচৰিত হৈ থকা বাৰ ফৈদলৈ +যাকোবে, ষ্টিফেনক শিল দলিয়াই মৰাৰ পাছত হোৱা উৎপীড়ণৰ পৰা আঁতৰত, যিহুদীয়াৰ বাহিৰত ৰোমান নগৰবোৰলৈ পলাই যোৱা সকলো যিহুদী বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল৷ -# বাৰ ফৈদ – (চাওক: গণনা +# বাৰ ফৈদ +(চাওক: গণনা অনুবাদ অজ্ঞাত) # সম্ভাষন জনালো @@ -18,9 +22,11 @@ # মোৰ ভাইসকল, যেতিয়া তোমালোকে নানা প্ৰকাৰৰ দুখ কষ্ট ভোগ -কৰা, এইটো আনন্দৰ কথা বুলি বিবেচনা কৰিবা – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, তোমালোকৰ বিভিন্ন ধৰণৰ দুখ +কৰা, এইটো আনন্দৰ কথা বুলি বিবেচনা কৰিবা +“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, তোমালোকৰ বিভিন্ন ধৰণৰ দুখ কষ্ট বিলাকক উৎসৱ পালনৰ বিষয় বুলি ভাৱিবা” -# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহনক্ষমতা বঢ়ায় ইয়াকে জানি – “কিয়নো তোমালোকে জানা যে ঈশ্বৰে এই দুখ +# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহনক্ষমতা বঢ়ায় ইয়াকে জানি +“কিয়নো তোমালোকে জানা যে ঈশ্বৰে এই দুখ কষ্ট বিলাকক তোমালোকৰ বিশ্বাসক অধিক দৃঢ় কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে” diff --git a/jas/01/04.md b/jas/01/04.md index 282e1de..a5b651b 100644 --- a/jas/01/04.md +++ b/jas/01/04.md @@ -1,23 +1,31 @@ -# সহনশীলতাই তাৰ কাম সম্পূর্ণ কৰক – কষ্টকৰ পৰিস্থিতিৰ মাজতো অলৰ হৈ থিৰে থকা ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “দুখকষ্টৰ মাজতো দৃঢ় হৈ থাকা” +# সহনশীলতাই তাৰ কাম সম্পূর্ণ কৰক +কষ্টকৰ পৰিস্থিতিৰ মাজতো অলৰ হৈ থিৰে থকা ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “দুখকষ্টৰ মাজতো দৃঢ় হৈ থাকা” -# যাতে তোমালোকে হব পাৰা – “যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকৰ বিশ্বাসক কৰিব পাৰে” +# যাতে তোমালোকে হব পাৰা +“যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকৰ বিশ্বাসক কৰিব পাৰে” -# যাতে তোমালোক – “তোমালোক” শব্দটোৱে যিহুদীবিশ্বাসী সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) +# যাতে তোমালোক +“তোমালোক” শব্দটোৱে যিহুদীবিশ্বাসী সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) -# সম্পূর্ণৰূপে পৰিপক্ক –“সম্পূর্ণৰূপে ত্ৰুটি নথকা” +# সম্পূর্ণৰূপে পৰিপক্ক +“সম্পূর্ণৰূপে ত্ৰুটি নথকা” -# একোতে অভাৱ নথকা – এইটো এটা নেতিবাচক খণ্ডবাক্য ইয়াক ইতিবাচক ৰূপে এনেদৰে বর্ণনা কৰিব পাৰি: প্ৰচুৰকৈ থকা (চাওক: Litotes) +# একোতে অভাৱ নথকা +এইটো এটা নেতিবাচক খণ্ডবাক্য ইয়াক ইতিবাচক ৰূপে এনেদৰে বর্ণনা কৰিব পাৰি: প্ৰচুৰকৈ থকা (চাওক: Litotes) -# যিজনে এইটো দিব পাৰে সেই ঈশ্বৰক ইয়াক খোজা – “এইটোৰ কাৰণে ঈশ্বৰক খোজা ৷ জ্ঞান দিওঁতাজন তেঁৱেই৷” +# যিজনে এইটো দিব পাৰে সেই ঈশ্বৰক ইয়াক খোজা +“এইটোৰ কাৰণে ঈশ্বৰক খোজা ৷ জ্ঞান দিওঁতাজন তেঁৱেই৷” -# উদাৰভাৱে আৰু ভৎসনা নকৰাকৈ – “ভৎসনা নকৰা” শব্দটো নেতিবাচক খণ্ডবাক্য ইয়াক ইতিবাচক হিচাপে এনেদৰে বর্ণনা কৰিব পাৰি: “উদাৰভাৱে আৰু আনন্দেৰে” (চাওক: Litotes) +# উদাৰভাৱে আৰু ভৎসনা নকৰাকৈ +“ভৎসনা নকৰা” শব্দটো নেতিবাচক খণ্ডবাক্য ইয়াক ইতিবাচক হিচাপে এনেদৰে বর্ণনা কৰিব পাৰি: “উদাৰভাৱে আৰু আনন্দেৰে” (চাওক: Litotes) -# এইটো ঈশ্বৰে মঞ্জুৰ কৰিব – “ঈশ্বৰে এইটো কৰিব” বা “ঈশ্বৰে তোমাৰ প্ৰার্থনাৰ উত্তৰ দিব” +# এইটো ঈশ্বৰে মঞ্জুৰ কৰিব +“ঈশ্বৰে এইটো কৰিব” বা “ঈশ্বৰে তোমাৰ প্ৰার্থনাৰ উত্তৰ দিব” diff --git a/jas/01/06.md b/jas/01/06.md index e5bf6c4..ef08f29 100644 --- a/jas/01/06.md +++ b/jas/01/06.md @@ -1,19 +1,25 @@ -# বিশ্বাসত, সন্দেহ নোহোৱাকৈ – “সন্দেহ নোহোৱাকৈ” এইটো নেতিবাচক খণ্ডবাক্য, ইয়াক ইতিবাচক হিচাবে বর্ণনা কৰিব পাৰি: “সম্পূর্ণ নিশ্চয়তাৰে যে ঈশ্বৰে উত্তৰ দিব৷”(চাওক:Litotes) +# বিশ্বাসত, সন্দেহ নোহোৱাকৈ +“সন্দেহ নোহোৱাকৈ” এইটো নেতিবাচক খণ্ডবাক্য, ইয়াক ইতিবাচক হিচাবে বর্ণনা কৰিব পাৰি: “সম্পূর্ণ নিশ্চয়তাৰে যে ঈশ্বৰে উত্তৰ দিব৷”(চাওক:Litotes) -# যিজনে সন্দেহ কৰে, তেওঁ সাগৰৰ ঢৌৰ দৰে, বতাহে চলাই নিয়া আৰু তীব্ৰভাৱে আলোড়িত হয় – সন্দেহ কৰা ব্যক্তিজন, পাণী যেনেকৈ লৰচৰ কৰি থাকে আৰু দিশ সলনি কৰে, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “সদায়েই বিশ্বাস আৰু অবিশ্বাসৰ মাজত ইফাল +# যিজনে সন্দেহ কৰে, তেওঁ সাগৰৰ ঢৌৰ দৰে, বতাহে চলাই নিয়া আৰু তীব্ৰভাৱে আলোড়িত হয় +সন্দেহ কৰা ব্যক্তিজন, পাণী যেনেকৈ লৰচৰ কৰি থাকে আৰু দিশ সলনি কৰে, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “সদায়েই বিশ্বাস আৰু অবিশ্বাসৰ মাজত ইফাল সিফাল হৈ থাকে” বা “সদায়েই তেওঁৰ বিশ্বাস সলনি কৰি থাকে” (চাওক:সাদৃশ্য) -# তেওঁৰ অনুৰোধ – “তেওঁ যি খোজে” +# তেওঁৰ অনুৰোধ +“তেওঁ যি খোজে” -# প্ৰভুৰ – “প্ৰভুৰ পৰা” +# প্ৰভুৰ +“প্ৰভুৰ পৰা” -# দুই মনৰ মানুহ – “দুই মনৰ” শব্দটোৱে ব্যক্তিজনৰ চিন্তাধাৰাক বুজায় +# দুই মনৰ মানুহ +“দুই মনৰ” শব্দটোৱে ব্যক্তিজনৰ চিন্তাধাৰাক বুজায় তেওঁ এক সিদ্ধান্তত উপনীত হবলৈ অসমর্থ হয়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “যীচুক অনুসৰণ কৰিব নে নকৰে সেই সিদ্ধান্তটো লব নোৱাৰে” (চাওক: সলোৱা কার্য্য) -# তেওঁৰ সকলো পথত অস্থিৰ – “তেওঁ কোনো এটা বিষয়তেই নিশ্চিত নহয়” +# তেওঁৰ সকলো পথত অস্থিৰ +“তেওঁ কোনো এটা বিষয়তেই নিশ্চিত নহয়” diff --git a/jas/01/09.md b/jas/01/09.md index 9c9812d..33ef26b 100644 --- a/jas/01/09.md +++ b/jas/01/09.md @@ -1,20 +1,29 @@ -# দুখীয়া ভাই – “যিজন বিশ্বাসীৰ বেছি টকা নাই” +# দুখীয়া ভাই +“যিজন বিশ্বাসীৰ বেছি টকা নাই” -# তেওঁৰ নিজ উচ্চ স্থানৰ বাবে গৌৰৱ কৰা উচিত – “ঈশ্বৰে তেওঁক যি সন্মান দিলে তাৰ বাবে তেওঁ সুখী হোৱা উচিত” +# তেওঁৰ নিজ উচ্চ স্থানৰ বাবে গৌৰৱ কৰা উচিত +“ঈশ্বৰে তেওঁক যি সন্মান দিলে তাৰ বাবে তেওঁ সুখী হোৱা উচিত” -# আৰু ধনী ভাই জনে – “আৰু যিজন ভাইৰ বহুত টকা আছে” +# আৰু ধনী ভাই জনে +“আৰু যিজন ভাইৰ বহুত টকা আছে” -# তেওঁৰ নম্ৰতাক – শব্দৰ লোপ খণ্ডবাক্য “গৌৰৱ কৰা উচিত” টো এৰি গল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: ঈশ্বৰে যে তেওঁক নম্ৰ হবলৈ শিকালে তাৰ বাবে তেওঁ সুখী হোৱা উচিত৷ (চাওক:শব্দৰ লোপ) +# তেওঁৰ নম্ৰতাক +শব্দৰ লোপ খণ্ডবাক্য “গৌৰৱ কৰা উচিত” টো এৰি গল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: ঈশ্বৰে যে তেওঁক নম্ৰ হবলৈ শিকালে তাৰ বাবে তেওঁ সুখী হোৱা উচিত৷ (চাওক:শব্দৰ লোপ) -# পথাৰত গজা বনৰীয়া ফুল শেষ হৈ যোৱাৰ দৰে – এই পটন্তৰ দ্বাৰা দেখুৱাইছে যে আনকি ধনী মানুহো মৰিব, যেনেকৈ সকলো জীৱিত প্ৰাণীয়েই মৰে৷ ধনী মানুহ কিয় নম্ৰ হব লাগে – এই বিষয়টোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে৷ (চাওক: পটন্তৰ) +# পথাৰত গজা বনৰীয়া ফুল শেষ হৈ যোৱাৰ দৰে +এই পটন্তৰ দ্বাৰা দেখুৱাইছে যে আনকি ধনী মানুহো মৰিব, যেনেকৈ সকলো জীৱিত প্ৰাণীয়েই মৰে৷ ধনী মানুহ কিয় নম্ৰ হব লাগে +এই বিষয়টোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে৷ (চাওক: পটন্তৰ) -# জ্বলি যোৱা তাপ – “আৰু ইয়াৰ তাপ” বা “পোৰনি উঠা গৰম বতাহ” – (UDB) +# জ্বলি যোৱা তাপ +“আৰু ইয়াৰ তাপ” বা “পোৰনি উঠা গৰম বতাহ” +(UDB) -# তেওঁলোকৰ কর্ম ব্যস্ততাৰ মাজতে ধনী মানুহ জঁই পৰি যাব – “ধনী মানুহজন আৰু অধিক ধন গোটাবলৈ পৰিশ্ৰম কৰি থাকোতেই মৰিব” +# তেওঁলোকৰ কর্ম ব্যস্ততাৰ মাজতে ধনী মানুহ জঁই পৰি যাব +“ধনী মানুহজন আৰু অধিক ধন গোটাবলৈ পৰিশ্ৰম কৰি থাকোতেই মৰিব” diff --git a/jas/01/12.md b/jas/01/12.md index dd75a3b..212e8b0 100644 --- a/jas/01/12.md +++ b/jas/01/12.md @@ -1,37 +1,47 @@ -# মানুহজন ধন্য – “ব্যক্তিজন সুখী” +# মানুহজন ধন্য +“ব্যক্তিজন সুখী” -# পৰীক্ষা সহন কৰে – “দুখ +# পৰীক্ষা সহন কৰে +“দুখ কষ্ট আহিলে অলৰ হৈ থাকে” -# পৰীক্ষাত উত্তীর্ণ হল – “সেই দুখ +# পৰীক্ষাত উত্তীর্ণ হল +“সেই দুখ কষ্টৰ মাজটো অলৰ হৈ থিৰে থাকে” -# তেওঁ পাব – “ঈশ্বৰে তেওঁক দিব” +# তেওঁ পাব +“ঈশ্বৰে তেওঁক দিব” -# জীৱনৰ মুকুট পাব – “জীৱনৰ মুকুট” এটা আলংকাৰিক প্ৰকাশ ভংগী +# জীৱনৰ মুকুট পাব +“জীৱনৰ মুকুট” এটা আলংকাৰিক প্ৰকাশ ভংগী ঈশ্বৰে পুৰস্কাৰ ৰূপে ব্যক্তিজনক অনন্ত জীৱন দিব, এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “অনন্ত জীৱনৰ পুৰস্কাৰ তেওঁ পাব৷” -# ঈশ্বৰক ভাল পোৱা সকলোলৈকে এই প্ৰতিজ্ঞা কৰা হৈছে – “যিসকলে তেওঁক ভাল পায় ঈশ্বৰে তেওঁলোকক জীৱনৰ মুকুট দিবলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে৷” (চাওক:প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) +# ঈশ্বৰক ভাল পোৱা সকলোলৈকে এই প্ৰতিজ্ঞা কৰা হৈছে +“যিসকলে তেওঁক ভাল পায় ঈশ্বৰে তেওঁলোকক জীৱনৰ মুকুট দিবলৈ প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে৷” (চাওক:প্ৰত্যক্ষ বা পৰোক্ষ) -# তেওঁ যেতিয়া প্ৰলোভনত পৰে – “যেতিয়া কিবা এটা কু +# তেওঁ যেতিয়া প্ৰলোভনত পৰে +“যেতিয়া কিবা এটা কু কর্ম্ম কৰিবলৈ তেওঁৰ ইচ্ছা হয়” -# এই প্ৰলোভন ঈশ্বৰৰ পৰা – “ঈশ্বৰে মোক কিবা এটা কু +# এই প্ৰলোভন ঈশ্বৰৰ পৰা +“ঈশ্বৰে মোক কিবা এটা কু কর্ম্ম কৰাবলৈ চেষ্টা কৰিছে” # ঈশ্বৰক কু -কর্ম্মৰ দ্বাৰা প্ৰলোভিত কৰা নাযায় – “ঈশ্বৰে কু +কর্ম্মৰ দ্বাৰা প্ৰলোভিত কৰা নাযায় +“ঈশ্বৰে কু কর্ম্ম কৰিবলৈ ইচ্ছা নকৰে” -# ঈশ্বৰে…কাকো প্ৰলোভিত নকৰে – “ঈশ্বৰে কোনো ব্যক্তিক কিবা কু +# ঈশ্বৰে…কাকো প্ৰলোভিত নকৰে +“ঈশ্বৰে কোনো ব্যক্তিক কিবা কু কর্ম্ম কৰাবলৈ চেষ্টা নকৰে” diff --git a/jas/01/14.md b/jas/01/14.md index 644795f..33ff8dd 100644 --- a/jas/01/14.md +++ b/jas/01/14.md @@ -1,17 +1,22 @@ # প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই তেওঁৰ নিজৰ কু -অভিলাষৰ দ্বাৰাই প্ৰলোভিত হয় – বেয়া কর্ম্ম কৰিবলৈ অভিলাষ প্ৰতিজন ব্যক্তিৰ হৃদয়ত থাকে৷ +অভিলাষৰ দ্বাৰাই প্ৰলোভিত হয় +বেয়া কর্ম্ম কৰিবলৈ অভিলাষ প্ৰতিজন ব্যক্তিৰ হৃদয়ত থাকে৷ -# যিটোৱে তেওঁক প্ৰলোভিত কৰে আৰু টানি লৈ যায় – “যিটো কু +# যিটোৱে তেওঁক প্ৰলোভিত কৰে আৰু টানি লৈ যায় +“যিটো কু অভিলাষে তেওঁক ফাণ্ডত পেলায় আৰু পৰিচালিত কৰে” # কু -অভিলাষে গর্ভধাৰণ কৰে আৰু পাছত তাৰ পৰা পাপ জন্ম হয়, আৰু পাপ সম্পূর্ণ বৃদ্ধি পালে, মৃত্যু আহে – “কু +অভিলাষে গর্ভধাৰণ কৰে আৰু পাছত তাৰ পৰা পাপ জন্ম হয়, আৰু পাপ সম্পূর্ণ বৃদ্ধি পালে, মৃত্যু আহে +“কু অভিলাষ”, “পাপ” আৰু “মৃত্যু” এইবিলাক মানুহবিষয়ক গুণ৷ ইয়াত কু -অভিলাষবোৰক এজনী মহিলা প্ৰেমিকা হিচাবে বর্ণনা কৰিছে যিজনীয়ে এজন পুৰুষক যৌন সংগম কৰিবলৈ ফুচুলাই নিয়ে৷ তেওঁলোকৰ সন্তানটো হল – “পাপ”৷ “মৃত্যু” হল যেতিয়া শিশু সন্তানটো সম্পূর্ণ বয়স প্ৰাপ্ত মানুহ হৈ উঠে৷ এইটোৱে তুলনা কৰিছে কেনেকৈ কু +অভিলাষবোৰক এজনী মহিলা প্ৰেমিকা হিচাবে বর্ণনা কৰিছে যিজনীয়ে এজন পুৰুষক যৌন সংগম কৰিবলৈ ফুচুলাই নিয়ে৷ তেওঁলোকৰ সন্তানটো হল +“পাপ”৷ “মৃত্যু” হল যেতিয়া শিশু সন্তানটো সম্পূর্ণ বয়স প্ৰাপ্ত মানুহ হৈ উঠে৷ এইটোৱে তুলনা কৰিছে কেনেকৈ কু অভিলাষে প্ৰথম অৱস্থাত সুখ সম্ভোগ দিয়ে কিন্ত সেই সুখ সম্ভোগেই ব্যক্তিজনও পাপলৈ পৰিৱর্তন হয় আৰু অৱশেষত শাৰীৰিক আৰু আত্মিক দুয়োভাৱে মৃত্যুলৈ চলাই নিয়ে৷ (চাওক: ব্যক্তিত্ব কৰণ/উপমা) -# প্ৰতাৰিত নহবা – “তোমালোকক প্ৰৱঞ্চনা কৰিবলৈ কাকো নিদিবা” বা “নিজকে নিজে প্ৰৱঞ্চনা কৰিবলৈ এৰি নিদিয়া৷” (UDB) +# প্ৰতাৰিত নহবা +“তোমালোকক প্ৰৱঞ্চনা কৰিবলৈ কাকো নিদিবা” বা “নিজকে নিজে প্ৰৱঞ্চনা কৰিবলৈ এৰি নিদিয়া৷” (UDB) diff --git a/jas/01/17.md b/jas/01/17.md index d8ea3f1..4f2ebbf 100644 --- a/jas/01/17.md +++ b/jas/01/17.md @@ -1,24 +1,32 @@ -# ওপৰৰ পৰা – “স্বর্গৰ পৰা” +# ওপৰৰ পৰা +“স্বর্গৰ পৰা” -# জ্যো্তি বিলাকৰ পিতৃ – আকাশমণ্ডলত থকা(চন্দ্ৰ, সূর্য্য, তাৰকামণ্ডলী) সকলোবিলাক জ্যোেতিৰ সৃষ্টিকর্ত্তা হল ঈশ্বৰ৷ +# জ্যো্তি বিলাকৰ পিতৃ +আকাশমণ্ডলত থকা(চন্দ্ৰ, সূর্য্য, তাৰকামণ্ডলী) সকলোবিলাক জ্যোেতিৰ সৃষ্টিকর্ত্তা হল ঈশ্বৰ৷ -# স্থান সলনি কৰা ছাঁৰ দৰে, তেওঁ সলনি নহয় – এইটো এটা উপমা৷ ঈশ্বৰ অপৰিৱর্ত্তনীয় জ্যোেতি ৷ আকাশত সলনি হৈ থকা আৰু লৰচৰ কৰি থকা জ্যো তি যেনে +# স্থান সলনি কৰা ছাঁৰ দৰে, তেওঁ সলনি নহয় +এইটো এটা উপমা৷ ঈশ্বৰ অপৰিৱর্ত্তনীয় জ্যোেতি ৷ আকাশত সলনি হৈ থকা আৰু লৰচৰ কৰি থকা জ্যো তি যেনে চন্দ্ৰ, সূর্য্য, তাৰকামণ্ডলী বিলাকলৈ জ্যো্তি তেৱেঁই দিয়ে৷ সলনি অনুবাদ: ঈশ্বৰ ছাঁৰ দৰে সলনি নহয়, যি ছাঁ এই আহে এই যায়৷(চাওক:উপমা) -# আমাক দিবলৈ – “আমাক” শব্দটোৱে যাকোব আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে (চাওক:অন্তর্ভূক্তি) +# আমাক দিবলৈ +“আমাক” শব্দটোৱে যাকোব আৰু তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে (চাওক:অন্তর্ভূক্তি) -# আমাক জীৱন দিয়ে – “আমাক আত্মিক জীৱন দিয়ে” (UDB) +# আমাক জীৱন দিয়ে +“আমাক আত্মিক জীৱন দিয়ে” (UDB) -# সত্যৰ বাক্য – “শুভবার্তাখন” বা “যীচুৰ উপদেশবিলাক” +# সত্যৰ বাক্য +“শুভবার্তাখন” বা “যীচুৰ উপদেশবিলাক” -# প্ৰথম ফলৰ দৰে – যাকোবে ইয়াত গুৰুত্ব সহকাৰে কৈছে যে খেতিৰ প্ৰথম ফলৰ দৰে, তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক, ভৱিষ্যত হব লগীয়া অনেক বিশ্বাসীৰ মাজত, প্ৰথম বিশ্বাসীবিলাক তেওঁলোকেই৷ +# প্ৰথম ফলৰ দৰে +যাকোবে ইয়াত গুৰুত্ব সহকাৰে কৈছে যে খেতিৰ প্ৰথম ফলৰ দৰে, তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক, ভৱিষ্যত হব লগীয়া অনেক বিশ্বাসীৰ মাজত, প্ৰথম বিশ্বাসীবিলাক তেওঁলোকেই৷ -# তেওঁৰ সৃষ্ট প্ৰাণীৰ মাজত – “তেওঁৰ লোকবিলাকৰ মাজত” +# তেওঁৰ সৃষ্ট প্ৰাণীৰ মাজত +“তেওঁৰ লোকবিলাকৰ মাজত” diff --git a/jas/01/19.md b/jas/01/19.md index 7f812d4..060e6b8 100644 --- a/jas/01/19.md +++ b/jas/01/19.md @@ -1,24 +1,33 @@ -# তোমালোকে এইটো জানা – সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) “জানিলোৱা” আজ্ঞা হিচাবে – মই যি লিখিবলৈ লৈছো তাত মনোযোগ দিবলৈ, বা (২) “তোমালোকে এইটো জানা” এটা বিবৃতিৰূপে,যে মই তোমালোকক কিবা এটা সুঁৱৰাই দিব বিচাৰিছো, যিটো তোমালোকে ইতিমধ্যে, জানা৷ +# তোমালোকে এইটো জানা +সম্ভাব্য অর্থসমূহ: (১) “জানিলোৱা” আজ্ঞা হিচাবে +মই যি লিখিবলৈ লৈছো তাত মনোযোগ দিবলৈ, বা (২) “তোমালোকে এইটো জানা” এটা বিবৃতিৰূপে,যে মই তোমালোকক কিবা এটা সুঁৱৰাই দিব বিচাৰিছো, যিটো তোমালোকে ইতিমধ্যে, জানা৷ -# প্ৰত্যোক মানুহেই শুনিবলৈ খৰ আৰু , কবলৈ ধীৰ হব লাগিব – মানুহে প্ৰথমে মনোযোগ দি শুনা উচিত আৰু তাৰ পাছতহে তেওঁলোকে কি কৈছে যত্নেৰে বিবেচনা কৰিব লাগে৷ +# প্ৰত্যোক মানুহেই শুনিবলৈ খৰ আৰু , কবলৈ ধীৰ হব লাগিব +মানুহে প্ৰথমে মনোযোগ দি শুনা উচিত আৰু তাৰ পাছতহে তেওঁলোকে কি কৈছে যত্নেৰে বিবেচনা কৰিব লাগে৷ -# ক্ৰোধত ধীৰ –“সহজে খং নুঠা” +# ক্ৰোধত ধীৰ +“সহজে খং নুঠা” -# মানুহৰ ক্ৰোধে ঐশ্বৰীয় ধার্ম্মিকতা সাধন নকৰে – যেতিয়া কোনো মানুহে ক্ৰোধ কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে আচৰণ নকৰে +# মানুহৰ ক্ৰোধে ঐশ্বৰীয় ধার্ম্মিকতা সাধন নকৰে +যেতিয়া কোনো মানুহে ক্ৰোধ কৰে, তেওঁ ঈশ্বৰৰ ইচ্ছাৰ দৰে আচৰণ নকৰে -# সকলো পাপময় ময়লা আৰু সকলোতে থকা দুষ্টতা দূৰ কৰা – এই বিকল্পটো দুষ্টতাৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ সলনি অনুবাদ: “সকলো প্ৰকাৰৰ মন্দৰ পৰা বিৰত ৰাখা” (চাওক: বিকল্প) +# সকলো পাপময় ময়লা আৰু সকলোতে থকা দুষ্টতা দূৰ কৰা +এই বিকল্পটো দুষ্টতাৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ সলনি অনুবাদ: “সকলো প্ৰকাৰৰ মন্দৰ পৰা বিৰত ৰাখা” (চাওক: বিকল্প) -# নম্ৰতাত –“অহংকাৰ নোহোৱাকৈ” বা “মই বৰ ভাৱ নোহোৱাকৈ” +# নম্ৰতাত +“অহংকাৰ নোহোৱাকৈ” বা “মই বৰ ভাৱ নোহোৱাকৈ” -# ৰোৱা বাক্য গ্ৰহন কৰা – “ৰোপন কৰা” শব্দটোৰ অর্থ হল এটা বস্তু আন এটাৰ ভিতৰত সুমুৱাই দিয়া৷ এইটো এটা উপমা +# ৰোৱা বাক্য গ্ৰহন কৰা +“ৰোপন কৰা” শব্দটোৰ অর্থ হল এটা বস্তু আন এটাৰ ভিতৰত সুমুৱাই দিয়া৷ এইটো এটা উপমা ঈশ্বৰৰ বাক্যটো, এটা বস্তুৰ দৰে আন এজনৰ মনৰ ভিতৰত সুমুৱাই দিয়া কথাটো বর্ণনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰে তোমালোকলৈ কোৱা বার্তাটো পালন কৰা” (চাওক: উপমা) -# তোমালোকৰ প্ৰাণ বিলাক ৰক্ষা কৰা – ইয়াত “প্ৰাণ” শব্দটো প্ৰতিনিধিত্বমূলক শব্দ আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা সম্পূর্ণ মানুহজনক বুজোৱা হৈছে৷ আৰু লগতে, কিহৰ পৰা মানুহ জনে উদ্ধাৰ পালে সেইটোও স্পষ্ট কৰিব পাৰি৷ সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰা হল৷” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত) +# তোমালোকৰ প্ৰাণ বিলাক ৰক্ষা কৰা +ইয়াত “প্ৰাণ” শব্দটো প্ৰতিনিধিত্বমূলক শব্দ আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা সম্পূর্ণ মানুহজনক বুজোৱা হৈছে৷ আৰু লগতে, কিহৰ পৰা মানুহ জনে উদ্ধাৰ পালে সেইটোও স্পষ্ট কৰিব পাৰি৷ সলনি অনুবাদ: “ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰা হল৷” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব আৰু স্পষ্ট আৰু ইংগিত) diff --git a/jas/01/22.md b/jas/01/22.md index db15c1e..9193be7 100644 --- a/jas/01/22.md +++ b/jas/01/22.md @@ -1,21 +1,27 @@ -# বাক্য পালন কৰা – “ঈশ্বৰৰ বাক্য পালন কৰা” বা “তোমালৈ দিয়া ঈশ্বৰৰ বার্তা পালন কৰা” +# বাক্য পালন কৰা +“ঈশ্বৰৰ বাক্য পালন কৰা” বা “তোমালৈ দিয়া ঈশ্বৰৰ বার্তা পালন কৰা” -# তোমালোকে আত্ম প্ৰৱঞ্চনা কৰি – “নিজকে নিজে প্ৰৱঞ্চনা কৰি” বা “নিজকে মূর্খ সজাই” +# তোমালোকে আত্ম প্ৰৱঞ্চনা কৰি +“নিজকে নিজে প্ৰৱঞ্চনা কৰি” বা “নিজকে মূর্খ সজাই” # কিয়নো যিকোনোৱে বাক্য শুনে আৰু ইয়াক পালন নকৰে, তেওঁ তেওঁৰ স্বাভাৱিক মুখ খন আয়নাত নিৰীক্ষণ কৰা মানুহজনৰ দৰে হয়৷ যাকোবে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনি বাক্য পালন নকৰা ব্যক্তিজনক, আয়নাত নিজকে চাই, পাছত তেওঁক নো কেনে দেখায় তাক পাহৰি যোৱা ব্যক্তিজনৰ লগত তুলনা কৰিছে৷(চাওক: উপমা) -# নিজৰ স্বাভাৱিক মুখ নিৰীক্ষণ কৰি আৰু সোনকালে পাহৰি যায় – যিজনে নিজৰ মুখ খনলৈ চায় আৰু তেওঁ কি দেখিছিল তাক পাহৰি যায় +# নিজৰ স্বাভাৱিক মুখ নিৰীক্ষণ কৰি আৰু সোনকালে পাহৰি যায় +যিজনে নিজৰ মুখ খনলৈ চায় আৰু তেওঁ কি দেখিছিল তাক পাহৰি যায় ঠিক সেইদৰে যিজনে ঈশ্বৰৰ বাক্য শুনে আৰু তেওঁ কি শুনিছিল তাক পাহৰি যায়৷ -# সিদ্ধ বিধান, মুক্তিৰ বিধান – “সিদ্ধ বিধানে মুক্তি দিয়ে” +# সিদ্ধ বিধান, মুক্তিৰ বিধান +“সিদ্ধ বিধানে মুক্তি দিয়ে” -# কেৱল শুনোতা হৈ পাহৰি যোৱাজনৰ দৰে নহয় – “কেৱল শুনি, তাৰ পাছত ইয়াক পাহৰি যোৱা দৰে নহয়৷” +# কেৱল শুনোতা হৈ পাহৰি যোৱাজনৰ দৰে নহয় +“কেৱল শুনি, তাৰ পাছত ইয়াক পাহৰি যোৱা দৰে নহয়৷” -# যিজনে বাক্য পালন কৰে সেইজন ধন্য হব – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি প্ৰত্যক্ষ উক্তি দি “ঈশ্বৰে এইজন মানুহক আর্শীবাদ কৰিব কিয়নো তেওঁ বিধান পালন কৰে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# যিজনে বাক্য পালন কৰে সেইজন ধন্য হব +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি প্ৰত্যক্ষ উক্তি দি “ঈশ্বৰে এইজন মানুহক আর্শীবাদ কৰিব কিয়নো তেওঁ বিধান পালন কৰে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) diff --git a/jas/01/26.md b/jas/01/26.md index 84638d7..d0f78c8 100644 --- a/jas/01/26.md +++ b/jas/01/26.md @@ -1,26 +1,37 @@ -# নিজকে ধার্মিক বুলি ভাৱে –“ভাৱে যে তেওঁ ঈশ্বৰক শুদ্ধভাৱে আৰাধনা কৰে” +# নিজকে ধার্মিক বুলি ভাৱে +“ভাৱে যে তেওঁ ঈশ্বৰক শুদ্ধভাৱে আৰাধনা কৰে” -# নিজৰ জিভা নিয়ন্ত্ৰণ কৰে – “জিভা” এটা সলোৱা শব্দ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তেওঁ যি কয়” (চাওক: সলোৱা কার্য) +# নিজৰ জিভা নিয়ন্ত্ৰণ কৰে +“জিভা” এটা সলোৱা শব্দ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তেওঁ যি কয়” (চাওক: সলোৱা কার্য) -# তেওঁ চলনা কৰে – “মূর্খামি কৰে” বা “ফাকি মাৰে” বা “বিপথে নিয়ে” +# তেওঁ চলনা কৰে +“মূর্খামি কৰে” বা “ফাকি মাৰে” বা “বিপথে নিয়ে” -# তেওঁৰ হৃদয়খন – ইয়াত “হৃদয়” শব্দটো প্ৰতিনিধিত্ব মূলক শব্দ ই সম্পূর্ণ মানুহজনক বুজায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ নিজে” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব) +# তেওঁৰ হৃদয়খন +ইয়াত “হৃদয়” শব্দটো প্ৰতিনিধিত্ব মূলক শব্দ ই সম্পূর্ণ মানুহজনক বুজায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“তেওঁ নিজে” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব) -# তেওঁৰ ধর্ম্ম অসাৰ – “তেওঁৰ আৰাধনা মূল্যহীন” +# তেওঁৰ ধর্ম্ম অসাৰ +“তেওঁৰ আৰাধনা মূল্যহীন” -# আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু পিতৃৰ আগত শুচি আৰু নির্মল ধর্ম্ম এইটো – “শুচি আৰু নির্মল” এটা বিকল্প শব্দ ই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহনীয় কি, তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – “এনে আৰাধনা ঈশ্বৰে গ্ৰহন কৰিব৷” (চাওক: বিকল্প) +# আমাৰ ঈশ্বৰ আৰু পিতৃৰ আগত শুচি আৰু নির্মল ধর্ম্ম এইটো +“শুচি আৰু নির্মল” এটা বিকল্প শব্দ ই ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত গ্ৰহনীয় কি, তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি +“এনে আৰাধনা ঈশ্বৰে গ্ৰহন কৰিব৷” (চাওক: বিকল্প) -# পিতৃহীন বিলাক – “যিবিলাকৰ পিতৃ নাই” বা “মাউৰা সকল” +# পিতৃহীন বিলাক +“যিবিলাকৰ পিতৃ নাই” বা “মাউৰা সকল” -# বিধবাবিলাকক তেওঁলোকৰ ক্লেশত – যিবিলাক তিৰোতাই তাড়না ভুগিছে কিয়নো তেওঁলোকৰ স্বামীবিলাক মৰিল৷ +# বিধবাবিলাকক তেওঁলোকৰ ক্লেশত +যিবিলাক তিৰোতাই তাড়না ভুগিছে কিয়নো তেওঁলোকৰ স্বামীবিলাক মৰিল৷ -# জগতৰ ভ্ৰষ্টাচাৰৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰা – জগতত থকা অশুচি কার্য্যক, তোমাক পাপত পেলাবলৈ অনুমতি নিদিবা৷ +# জগতৰ ভ্ৰষ্টাচাৰৰ পৰা নিজকে ৰক্ষা কৰা +জগতত থকা অশুচি কার্য্যক, তোমাক পাপত পেলাবলৈ অনুমতি নিদিবা৷ diff --git a/jas/02/01.md b/jas/02/01.md index 663c0d2..f771900 100644 --- a/jas/02/01.md +++ b/jas/02/01.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# মোৰ ভাইবিলাক – যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক যিহুদী বিশ্বাসী বুলি গণ্য কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” বা “খ্ৰীষ্টত মোৰ ভাই আৰু ভণীসকল” +# মোৰ ভাইবিলাক +যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক যিহুদী বিশ্বাসী বুলি গণ্য কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি +“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” বা “খ্ৰীষ্টত মোৰ ভাই আৰু ভণীসকল” -# তোমালোকে আমাৰ প্ৰভুত ভাৰসা ৰাখা – “আমাৰ” শব্দটোৱে যাকোব আৰু তেওঁৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) +# তোমালোকে আমাৰ প্ৰভুত ভাৰসা ৰাখা +“আমাৰ” শব্দটোৱে যাকোব আৰু তেওঁৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) -# কোনো কোনো মানুহক পক্ষপাতিত্ব কৰি – “বিশেষ ব্যৱহাৰ দি” বা “সৌহাদ্যপূর্ণ হৈ” বা “অধিক সন্মান দি” +# কোনো কোনো মানুহক পক্ষপাতিত্ব কৰি +“বিশেষ ব্যৱহাৰ দি” বা “সৌহাদ্যপূর্ণ হৈ” বা “অধিক সন্মান দি” # যদি কোনো… @@ -13,16 +17,20 @@ # সোনৰ আঙঠি আৰু সুন্দৰ সাজ -পাৰ পিন্ধি – “এজন ধনী মানুহৰ দৰে সাজ +পাৰ পিন্ধি +“এজন ধনী মানুহৰ দৰে সাজ পাৰ পিন্ধা” -# এই সুন্দৰ ঠাইত বহক – “এই সন্মানৰ আসনত বহক” +# এই সুন্দৰ ঠাইত বহক +“এই সন্মানৰ আসনত বহক” -# সৌখিনিতে থিয় হৈ থাকা বা মোৰ ভৰিৰ কাষতে বহা – “অসন্মানজনক ঠাইলৈ নমিত কৰা” +# সৌখিনিতে থিয় হৈ থাকা বা মোৰ ভৰিৰ কাষতে বহা +“অসন্মানজনক ঠাইলৈ নমিত কৰা” # তোমালোকৰ নিজৰ ভিতৰতে বিচাৰৰ ৰায় দিয়া নাইনে আৰু তাৰ দ্বাৰাই কু -ভাৱনা কৰা বিচাৰ কর্ত্তা নহলানে? – যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন এটা কৰি তেওঁ পঢ়ুৱৈ সকলক শিকাবলৈ আৰু সম্ভৱ অনুযোগ কৰিবলৈ বিচাৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে বিচাৰৰ ৰায় দিছা আৰু কু +ভাৱনা কৰা বিচাৰ কর্ত্তা নহলানে? +যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন এটা কৰি তেওঁ পঢ়ুৱৈ সকলক শিকাবলৈ আৰু সম্ভৱ অনুযোগ কৰিবলৈ বিচাৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে বিচাৰৰ ৰায় দিছা আৰু কু ভাৱনা কৰোতা বিচাৰ কর্ত্তা হৈছা৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) diff --git a/jas/02/05.md b/jas/02/05.md index 0a60238..a5abd94 100644 --- a/jas/02/05.md +++ b/jas/02/05.md @@ -1,41 +1,54 @@ -# মনোযোগ দি শুনা মোৰ ভাইসকল – যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক পৰিয়ালৰ দৰে উদগণি দিছে – “শুনা, মোৰ মৰমৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” +# মনোযোগ দি শুনা মোৰ ভাইসকল +যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক পৰিয়ালৰ দৰে উদগণি দিছে +“শুনা, মোৰ মৰমৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” -# ঈশ্বৰে বাচি লোৱা নাইনে – ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব : “ঈশ্বৰে বাচি লৈছে…” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# ঈশ্বৰে বাচি লোৱা নাইনে +ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব : “ঈশ্বৰে বাচি লৈছে…” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# বিশ্বাসত ধনবান হোৱা – “বহুত বিশ্বাস ৰাখা”৷ “ধনবান” শব্দটোৱে বহুত বিশ্বাস থকা বুজায়৷ বিশ্বাসৰ লক্ষ্য নির্দিষ্ট কৰি দিব লাগিব ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “খ্ৰীষ্টত দৃঢ় বিশ্বাস ৰাখা” +# বিশ্বাসত ধনবান হোৱা +“বহুত বিশ্বাস ৰাখা”৷ “ধনবান” শব্দটোৱে বহুত বিশ্বাস থকা বুজায়৷ বিশ্বাসৰ লক্ষ্য নির্দিষ্ট কৰি দিব লাগিব ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “খ্ৰীষ্টত দৃঢ় বিশ্বাস ৰাখা” -# ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হোৱা – “স্বর্গৰাজ্যত (যিটো) প্ৰৱেশ কৰিবলৈ” +# ৰাজ্যৰ অধিকাৰী হোৱা +“স্বর্গৰাজ্যত (যিটো) প্ৰৱেশ কৰিবলৈ” # কিন্ত তোমালোকে… যাকোবে তেওঁৰ গোটেই শ্ৰোতা দর্শক সকলক কৈছে ৷ (“তুমি” শব্দৰ ৰূপ চাওক) -# দৰিদ্ৰবিলাকক অনাদৰ কৰিলা – “দৰিদ্ৰবিলাকক গুৰুত্ব নিদিয়া” বা “ দৰিদ্ৰবিলাকক বেয়া ব্যৱহাৰ কৰিলা” +# দৰিদ্ৰবিলাকক অনাদৰ কৰিলা +“দৰিদ্ৰবিলাকক গুৰুত্ব নিদিয়া” বা “ দৰিদ্ৰবিলাকক বেয়া ব্যৱহাৰ কৰিলা” # এইটো ধনী লোকবিলাকেই নহয়নে -ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰি এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে ৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “এইটো ধনী লোকবিলাকেই” (চাওক : উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰি এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে ৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে +“এইটো ধনী লোকবিলাকেই” (চাওক : উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# ধনীক শ্ৰেণী – “ধনী লোকবিলাক” (UDB) +# ধনীক শ্ৰেণী +“ধনী লোকবিলাক” (UDB) -# যিবিলাকে তোমালোকক অত্যাচাৰ কৰে – “যিবিলাকে তোমালোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে” বা “যিবিলাকে তোমালোকক বেয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰে” +# যিবিলাকে তোমালোকক অত্যাচাৰ কৰে +“যিবিলাকে তোমালোকৰ ওপৰত প্ৰভুত্ব কৰে” বা “যিবিলাকে তোমালোকক বেয়াকৈ ব্যৱহাৰ কৰে” -# তেওঁ লোকেই নহয় নে – ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবলৈ এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে : “তেওঁলোকেই হয়” +# তেওঁ লোকেই নহয় নে +ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবলৈ এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে : “তেওঁলোকেই হয়” -# তোমালোকক আদালতলৈ টানি নিয়ে – “তোমালোকক বিচাৰ কর্ত্তা সকলৰ আগত দোষী সাব্যস্ত কৰিবলৈ বলপুর্বক ভাৱে আদালতলৈ নিয়ে” (UDB) (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) +# তোমালোকক আদালতলৈ টানি নিয়ে +“তোমালোকক বিচাৰ কর্ত্তা সকলৰ আগত দোষী সাব্যস্ত কৰিবলৈ বলপুর্বক ভাৱে আদালতলৈ নিয়ে” (UDB) (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) -# ধনীলোক বিলাকেই নহয়নে – ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে : “ধনীক শ্ৰেণী” বা “ধনীলোক বিলাক” +# ধনীলোক বিলাকেই নহয়নে +ইয়াত যাকোবে তেওঁৰ পঢ়োৱৈ সকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে৷ আপুনি ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে : “ধনীক শ্ৰেণী” বা “ধনীলোক বিলাক” -# শ্ৰেষ্ঠ নাম – “খ্ৰীষ্টৰ নাম” (চাওক: সলোৱা কার্য্য) +# শ্ৰেষ্ঠ নাম +“খ্ৰীষ্টৰ নাম” (চাওক: সলোৱা কার্য্য) diff --git a/jas/02/08.md b/jas/02/08.md index 9e0ecae..3414468 100644 --- a/jas/02/08.md +++ b/jas/02/08.md @@ -1,24 +1,32 @@ # তোমালোকে যদি সিদ্ধি কৰা: “তোমালোকে” শব্দটোৱে যিহুদী বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে ৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) -# ৰাজকীয় বিধান সিদ্ধি কৰা – ঈশ্বৰে পোন প্ৰথমে মোচিক বিধান দিছিল, পুৰণি নিয়মৰ কিতাপ বিলাকত ইয়াক লিপিবদ্ধ কৰা আছে ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰা” বা “আমাৰ মহান ৰজাৰ বিধান পালন কৰা” +# ৰাজকীয় বিধান সিদ্ধি কৰা +ঈশ্বৰে পোন প্ৰথমে মোচিক বিধান দিছিল, পুৰণি নিয়মৰ কিতাপ বিলাকত ইয়াক লিপিবদ্ধ কৰা আছে ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“ঈশ্বৰৰ বিধান পালন কৰা” বা “আমাৰ মহান ৰজাৰ বিধান পালন কৰা” -# তুমি তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ ভাল পাবা – (চাওক : লেবীয়া ১৯:১৮) +# তুমি তোমাৰ চুবুৰীয়াক নিজৰ নিচিনাকৈ ভাল পাবা +(চাওক : লেবীয়া ১৯:১৮) -# তোমাৰ চুবুৰীয়া – “সকলো মানুহ” বা “প্ৰত্যেথকে” +# তোমাৰ চুবুৰীয়া +“সকলো মানুহ” বা “প্ৰত্যেথকে” -# তুমি ভাল কৰা – “তুমি ভাল কৰিছা” বা “যি ভাল তাক তুমি কৰিছা” +# তুমি ভাল কৰা +“তুমি ভাল কৰিছা” বা “যি ভাল তাক তুমি কৰিছা” -# যদি পক্ষপাতিত্ব কৰা – “বিশেষ ব্যৱহাৰ দিয়া” বা “সন্মান দিয়া” +# যদি পক্ষপাতিত্ব কৰা +“বিশেষ ব্যৱহাৰ দিয়া” বা “সন্মান দিয়া” # পাপ সংঘটিত কৰি অর্থাৎ বিধান লংঘন কৰি ৷ এইটো “পাপ কৰি” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ -# বিধানৰ দ্বাৰা বিধান লংঘনকাৰী বুলি দোষী সাৱ্যস্ত কৰা হল – ইয়াত বিধানক, এজন মানুহ ৰূপী বিচাৰকর্ত্তা ৰূপে আৰোপ কৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “আৰু ঈশ্বৰৰ বিধান লংঘন কৰি দোষী হোৱা” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) +# বিধানৰ দ্বাৰা বিধান লংঘনকাৰী বুলি দোষী সাৱ্যস্ত কৰা হল +ইয়াত বিধানক, এজন মানুহ ৰূপী বিচাৰকর্ত্তা ৰূপে আৰোপ কৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“আৰু ঈশ্বৰৰ বিধান লংঘন কৰি দোষী হোৱা” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) diff --git a/jas/02/10.md b/jas/02/10.md index 70dc159..c806550 100644 --- a/jas/02/10.md +++ b/jas/02/10.md @@ -4,10 +4,14 @@ # তথাপি উজুটি খায়… -তেওঁ হল – খোজ কাঢ়িবলৈ চেষ্টা কৰোতে উজুটি খোৱা মানে পৰি যোৱা, সেইদৰে বিধানৰ এটা দফা/বিন্দু লংঘন কৰা মানে গোটেই বিধানকেই লংঘন কৰি দোষী হয়৷ (চাওক: উপমা) +তেওঁ হল +খোজ কাঢ়িবলৈ চেষ্টা কৰোতে উজুটি খোৱা মানে পৰি যোৱা, সেইদৰে বিধানৰ এটা দফা/বিন্দু লংঘন কৰা মানে গোটেই বিধানকেই লংঘন কৰি দোষী হয়৷ (চাওক: উপমা) -# সংঘটিত নকৰিবা – “সংঘটিত” কৰা মানে কামটো কৰা ৷ +# সংঘটিত নকৰিবা +“সংঘটিত” কৰা মানে কামটো কৰা ৷ -# যদি তোমালোকে…কিন্ত তোমালোকে…তোমালোকৰ – যদিও যাকোবে অনেক বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল, এই ক্ষে…ত্ৰত তেওঁ যেন প্ৰতি গৰাকী ব্যক্তিলৈ ব্যক্তিগতভাৱে লিখাৰ দৰে লিখিছিল৷ এই্টো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তোমালোক প্ৰতিজনেই” (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) +# যদি তোমালোকে…কিন্ত তোমালোকে…তোমালোকৰ +যদিও যাকোবে অনেক বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল, এই ক্ষে…ত্ৰত তেওঁ যেন প্ৰতি গৰাকী ব্যক্তিলৈ ব্যক্তিগতভাৱে লিখাৰ দৰে লিখিছিল৷ এই্টো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“তোমালোক প্ৰতিজনেই” (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) diff --git a/jas/02/12.md b/jas/02/12.md index f016155..a61af23 100644 --- a/jas/02/12.md +++ b/jas/02/12.md @@ -2,14 +2,18 @@ যাকোৱে এইটো কৰিবলৈ মানুহ বিলাকক আজ্ঞা দিছিল৷ “সেইকাৰণে তোমালোকে নিশ্চয়কৈ কব লাগিব আৰু পালন কৰিব লাগিব…” -# মুক্তিৰ বিধানৰ দ্বাৰা যিবিলাকক বিচাৰ কৰিবলৈ সময় হৈছে – “কোনে জানে যে, মুক্তিৰ বিধানে সোনকালেই তেওঁলোকক বিচাৰ কৰিব৷” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# মুক্তিৰ বিধানৰ দ্বাৰা যিবিলাকক বিচাৰ কৰিবলৈ সময় হৈছে +“কোনে জানে যে, মুক্তিৰ বিধানে সোনকালেই তেওঁলোকক বিচাৰ কৰিব৷” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# বিধানৰ দ্বাৰা – ইয়াত, বিধানক এজন মানুহ ৰূপী বিচাৰকর্ত্তা হিচাবে আৰোপ কৰা হৈছে৷ (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) +# বিধানৰ দ্বাৰা +ইয়াত, বিধানক এজন মানুহ ৰূপী বিচাৰকর্ত্তা হিচাবে আৰোপ কৰা হৈছে৷ (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) -# মুক্তিৰ বিধান – “যি বিধানে প্ৰকৃত স্বাধীনতা দিয়ে” +# মুক্তিৰ বিধান +“যি বিধানে প্ৰকৃত স্বাধীনতা দিয়ে” -# দয়াই বিজয়ী হয় – “দয়া বেছি ভাল” বা “দয়াই পৰাজয় কৰে” +# দয়াই বিজয়ী হয় +“দয়া বেছি ভাল” বা “দয়াই পৰাজয় কৰে” diff --git a/jas/02/14.md b/jas/02/14.md index 280c62a..650a2bf 100644 --- a/jas/02/14.md +++ b/jas/02/14.md @@ -1,24 +1,34 @@ -# এইটো কি মঙ্গল হব, মোৰ ভাইসকল, যদি কোনোৱে কয় যে তেওঁৰ বিশ্বাস আছে, কিন্ত কর্ম্ম নাই? তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ বাবে যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “যদি কোনোৱে কয় তেওঁৰ বিশ্বাস আছে, কিন্ত কর্ম্ম নাই, মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, এইটোত অকণো মঙ্গল নাই৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# এইটো কি মঙ্গল হব, মোৰ ভাইসকল, যদি কোনোৱে কয় যে তেওঁৰ বিশ্বাস আছে, কিন্ত কর্ম্ম নাই? তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ বাবে যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে +“যদি কোনোৱে কয় তেওঁৰ বিশ্বাস আছে, কিন্ত কর্ম্ম নাই, মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, এইটোত অকণো মঙ্গল নাই৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# কোনো এজনে কৈছে তেওঁ – যাকোবে পৰোক্ষভাৱে সেই কথা কোৱা ব্যক্তিজনকেই উল্লেখ কৰিছে৷ “তেওঁ” শব্দটোৱে কথা কৈ থকা জনকেই বুজাইছে৷ (বাক্য উদ্ধৃতি) +# কোনো এজনে কৈছে তেওঁ +যাকোবে পৰোক্ষভাৱে সেই কথা কোৱা ব্যক্তিজনকেই উল্লেখ কৰিছে৷ “তেওঁ” শব্দটোৱে কথা কৈ থকা জনকেই বুজাইছে৷ (বাক্য উদ্ধৃতি) -# সেই বিশ্বাসে তেওঁক পৰিত্ৰান দিব পাৰেনে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “সেই ধৰণৰ বিশ্বাসে তেওঁক পৰিত্ৰান নিদিব৷” +# সেই বিশ্বাসে তেওঁক পৰিত্ৰান দিব পাৰেনে? +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“সেই ধৰণৰ বিশ্বাসে তেওঁক পৰিত্ৰান নিদিব৷” -# তেওঁক পৰিত্ৰান দিব – “ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ পৰা তেওঁক ৰক্ষা কৰিব” +# তেওঁক পৰিত্ৰান দিব +“ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ পৰা তেওঁক ৰক্ষা কৰিব” -# যদি কোনো ভাই… সেইটো কি লাভ? – ১৫ +# যদি কোনো ভাই… সেইটো কি লাভ? -১৬ পদ কেইটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ আপুনি এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “এইটো একেবাৰে লাভজনক নহয় যদিহে কোনো ভাই…” +১৫ +১৬ পদ কেইটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক শিকাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ আপুনি এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে +“এইটো একেবাৰে লাভজনক নহয় যদিহে কোনো ভাই…” -# ভাই বা ভনী – “খ্ৰীষ্টত ভাই বা ভনী” +# ভাই বা ভনী +“খ্ৰীষ্টত ভাই বা ভনী” -# তোমালোকৰ এজনে কৈছা – “তোমালোকে কোৱা” +# তোমালোকৰ এজনে কৈছা +“তোমালোকে কোৱা” -# মৰা – “অযোগ্য” +# মৰা +“অযোগ্য” diff --git a/jas/02/18.md b/jas/02/18.md index 1367d51..389568c 100644 --- a/jas/02/18.md +++ b/jas/02/18.md @@ -1,15 +1,21 @@ -# তথাপি কোনোবাই কব – যাকোবে এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে য’ত তেওঁৰ শিক্ষা কোনোবাই আপত্তি কৰিছে ২:১৪ +# তথাপি কোনোবাই কব +যাকোবে এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন কৰিছে য’ত তেওঁৰ শিক্ষা কোনোবাই আপত্তি কৰিছে ২:১৪ ১৭ পদত যাকোবে এই মানুহজনৰ নাম দিছে “নির্ব্বোধ মানুহ”, ২০ পদত৷ এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটোৰ উদ্দেশ্য হৈছে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলৰ বিশ্বাস আৰু কর্ম্মৰ সম্পর্কে থকা ভুল ধাৰণাটো শুধৰাই দিয়া ৷ (চাওক: কল্পনা প্ৰসুত অৱস্থান) -# তোমাৰ বিশ্বাস আছে, আৰু মোৰ কর্ম্ম আছে – তেওঁৰ শিক্ষাৰ সম্পর্কে কাৰোবাৰ আপত্তি থাকিব পাৰে, যাকোবে তেনে এটা সম্ভাব্য আপত্তি বর্ণনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যদি কোনোজনৰ বিশ্বাস আছে আৰু আন এজনে ভাল কর্ম্ম কৰে এইটো গ্ৰহনীয়” +# তোমাৰ বিশ্বাস আছে, আৰু মোৰ কর্ম্ম আছে +তেওঁৰ শিক্ষাৰ সম্পর্কে কাৰোবাৰ আপত্তি থাকিব পাৰে, যাকোবে তেনে এটা সম্ভাব্য আপত্তি বর্ণনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“যদি কোনোজনৰ বিশ্বাস আছে আৰু আন এজনে ভাল কর্ম্ম কৰে এইটো গ্ৰহনীয়” -# মোক তোমাৰ বিশ্বাস দেখুওৱা – “মোক” শব্দটোৱে যাকোবক বুজাইছে ৷ +# মোক তোমাৰ বিশ্বাস দেখুওৱা +“মোক” শব্দটোৱে যাকোবক বুজাইছে ৷ -# ভূতবোৰেও…কঁপে – “ভয়ত কঁপে” +# ভূতবোৰেও…কঁপে +“ভয়ত কঁপে” -# হে নির্ব্বোধ মানুহ, তুমি জানিবলৈ বিচাৰিছানে যে বিনা কর্ম্মে বিশ্বাস মৰা? এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যিটো যাকোবৰ শিক্ষালৈ মন নিদিয়া ব্যক্তিজনক অনুযোগ কৰাত ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে – “তুমি নির্ব্বোধ ! তুমি আনকি মোৰ শিক্ষা শুনিবলৈ ইচ্ছা নকৰা এইটোৱে প্ৰমান কৰে যে কর্ম্ম বিহীন বিশ্বাস মৰা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# হে নির্ব্বোধ মানুহ, তুমি জানিবলৈ বিচাৰিছানে যে বিনা কর্ম্মে বিশ্বাস মৰা? এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যিটো যাকোবৰ শিক্ষালৈ মন নিদিয়া ব্যক্তিজনক অনুযোগ কৰাত ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ আপুনি এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে +“তুমি নির্ব্বোধ ! তুমি আনকি মোৰ শিক্ষা শুনিবলৈ ইচ্ছা নকৰা এইটোৱে প্ৰমান কৰে যে কর্ম্ম বিহীন বিশ্বাস মৰা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) diff --git a/jas/02/21.md b/jas/02/21.md index c887687..bdff03e 100644 --- a/jas/02/21.md +++ b/jas/02/21.md @@ -1,23 +1,31 @@ -# আমাৰ কুলপতি আব্ৰাহাম দোষমুক্ত হোৱা নাছিলনে – এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো নির্ব্বোধ মানুহজনৰ যুক্তি তর্ক মিথ্যা প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ +# আমাৰ কুলপতি আব্ৰাহাম দোষমুক্ত হোৱা নাছিলনে +এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো নির্ব্বোধ মানুহজনৰ যুক্তি তর্ক মিথ্যা প্ৰমাণিত কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ -# তুমি দেখিছা যে বিশ্বাস – “তুমি” শব্দটো একবচন, ইয়াৰ দ্বাৰা কল্পনা প্ৰসূত ব্যক্তিজনক বুজোৱা হৈছে৷ তথাপি এই ব্যক্তিজনৰ জড়িয়তে যাকোবে গোটেই শ্ৰোতাদর্শক সকললৈ সম্বোধন কৰিছে৷ +# তুমি দেখিছা যে বিশ্বাস +“তুমি” শব্দটো একবচন, ইয়াৰ দ্বাৰা কল্পনা প্ৰসূত ব্যক্তিজনক বুজোৱা হৈছে৷ তথাপি এই ব্যক্তিজনৰ জড়িয়তে যাকোবে গোটেই শ্ৰোতাদর্শক সকললৈ সম্বোধন কৰিছে৷ -# তুমি দেখিছা যে বিশ্বাস – “দেখিছা” শব্দটো সলোৱা শব্দ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে “বুজিছা”৷ (চাওক: সলোৱা কার্য) +# তুমি দেখিছা যে বিশ্বাস +“দেখিছা” শব্দটো সলোৱা শব্দ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে “বুজিছা”৷ (চাওক: সলোৱা কার্য) -# কর্ম্মৰ দ্বাৰা তেওঁৰ বিশ্বাসৰ উদ্দেশ্যে ই সফলতা লাভ কৰিলে – “তেওঁৰ কর্ম্মই তেওঁৰ বিশ্বাস সম্পূর্ণ কৰি্লে” +# কর্ম্মৰ দ্বাৰা তেওঁৰ বিশ্বাসৰ উদ্দেশ্যে ই সফলতা লাভ কৰিলে +“তেওঁৰ কর্ম্মই তেওঁৰ বিশ্বাস সম্পূর্ণ কৰি্লে” -# শাস্ত্ৰৰ বাক্য সিদ্ধ কৰা হল – এইটো পৰোক্ষ উক্তি যিটো অনুবাদ কৰিব পাৰি এইদৰে – “এইটোৱে শাস্ত্ৰৰ বাক্য সিদ্ধ কৰিলে৷” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# শাস্ত্ৰৰ বাক্য সিদ্ধ কৰা হল +এইটো পৰোক্ষ উক্তি যিটো অনুবাদ কৰিব পাৰি এইদৰে +“এইটোৱে শাস্ত্ৰৰ বাক্য সিদ্ধ কৰিলে৷” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# এইটো তেওঁলৈ ধার্মিকতা হিচাবে গণ্য হল – “ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিশ্বাসটো ধার্মিকতা ৰূপে গণ্য কৰিলে৷” +# এইটো তেওঁলৈ ধার্মিকতা হিচাবে গণ্য হল +“ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিশ্বাসটো ধার্মিকতা ৰূপে গণ্য কৰিলে৷” # আপুনি দেখা পাইছে যে কর্ম্মৰ দ্বাৰা যাকোবে ঘূৰি তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক পোনে পোনে “তুমি” শব্দৰ বহুবচনৰ ৰূপত “তোমালোক” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰি সম্বোধন কৰিছে৷ -# কর্ম্মৰ দ্বাৰাই মানুহক দোষমুক্ত কৰা হল – “কর্ম্ম আৰু বিশ্বাসে মানুহক দোষমুক্ত কৰে৷” +# কর্ম্মৰ দ্বাৰাই মানুহক দোষমুক্ত কৰা হল +“কর্ম্ম আৰু বিশ্বাসে মানুহক দোষমুক্ত কৰে৷” diff --git a/jas/02/25.md b/jas/02/25.md index ca9aa60..fa78fe3 100644 --- a/jas/02/25.md +++ b/jas/02/25.md @@ -1,18 +1,23 @@ -পুনৰাবৃত্তি – ১:১ +পুনৰাবৃত্তি +১:১ ৩ -# যাকোব…যাকোব যীচুৰ সতীয়া ভাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “মই, যাকোবে…” +# যাকোব…যাকোব যীচুৰ সতীয়া ভাই৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে +“মই, যাকোবে…” -# ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক – খণ্ডবাক্য “মই হওঁ” টো +# ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক +খণ্ডবাক্য “মই হওঁ” টো আভাস পোৱা যায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই ঈশ্বৰৰ আৰু প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ এজন সেৱক হওঁ” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) -# চাৰিওফালে সিঁচৰিত হৈ থকা বাৰ ফৈদলৈ – যাকোবে, ষ্টিফৈনক শিল দলিয়াই মৰাৰ পাছত হোৱা উৎপীড়ণৰ পৰা আঁতৰত, যিতুদীয়াৰ বহিৰত ৰোমান নগৰবোৰলৈ পলাই যোৱা সকলো যিহুদী বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল৷ +# চাৰিওফালে সিঁচৰিত হৈ থকা বাৰ ফৈদলৈ +যাকোবে, ষ্টিফৈনক শিল দলিয়াই মৰাৰ পাছত হোৱা উৎপীড়ণৰ পৰা আঁতৰত, যিতুদীয়াৰ বহিৰত ৰোমান নগৰবোৰলৈ পলাই যোৱা সকলো যিহুদী বিশ্বাসীলৈ লিখিছিল৷ -# বাৰ ফৈদ – (চাওক: গণনা +# বাৰ ফৈদ +(চাওক: গণনা অনুবাদ অজ্ঞাত) # সম্ভাষন জনালো @@ -21,9 +26,11 @@ # মোৰ ভাইসকল, যেতিয়া তোমালোকে নানা প্ৰকাৰৰ দুখ কষ্ট ভোগ -কৰা, এইটো আনন্দৰ কথা বুলি বিবেচনা কৰিবা – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, তোমালোকৰ বিভিন্ন ধৰণৰ দুখ +কৰা, এইটো আনন্দৰ কথা বুলি বিবেচনা কৰিবা +“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল, তোমালোকৰ বিভিন্ন ধৰণৰ দুখ কষ্ট বিলাকক সৱ পালনৰ বিষয় বুলি ভাৱিবা” -# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহনক্ষমতা বঢ়ায় ইয়াকে জানি – “কিয়নো তোমালোকে জানা যে ঈশ্বৰে এই দুখ +# তোমালোকৰ বিশ্বাসৰ পৰীক্ষাই যে সহনক্ষমতা বঢ়ায় ইয়াকে জানি +“কিয়নো তোমালোকে জানা যে ঈশ্বৰে এই দুখ কষ্ট বিলাকক তোমালোকৰ বিশ্বাসক অধিক দৃঢ় কৰিবলৈ বিশ্বাস কৰে” diff --git a/jas/03/01.md b/jas/03/01.md index 9dd5812..4cab47c 100644 --- a/jas/03/01.md +++ b/jas/03/01.md @@ -1,31 +1,45 @@ -# তোমালোকৰ অনেকেই – “তোমালোক” শব্দটোৱে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) +# তোমালোকৰ অনেকেই +“তোমালোক” শব্দটোৱে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) -# মোৰ ভাইসকল – “মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” +# মোৰ ভাইসকল +“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” -# জানিলা যে – “কিয়নো” +# জানিলা যে +“কিয়নো” -# আমাৰ ভাৰী বিচাৰ হব – ঈশ্বৰে শিক্ষকসকলক বিচাৰ কৰাৰ কাৰণটো বেছি স্পষ্টভাৱে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেকৈ – “ঈশ্বৰে আমাক অধিক গুৰুত্ব সহকাৰে বিচাৰ কৰিব কিয়নো আমি তেওঁৰ বাক্য অন্য লোকতকৈ অধিক ভালদৰে জানো আৰু বুজো, সেইকাৰণে আমি পাপ কৰিলে ওজৰ নাখাটিব৷” (চাওক: স্পষ্ট/ ইংগিত বহন) +# আমাৰ ভাৰী বিচাৰ হব +ঈশ্বৰে শিক্ষকসকলক বিচাৰ কৰাৰ কাৰণটো বেছি স্পষ্টভাৱে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনেকৈ +“ঈশ্বৰে আমাক অধিক গুৰুত্ব সহকাৰে বিচাৰ কৰিব কিয়নো আমি তেওঁৰ বাক্য অন্য লোকতকৈ অধিক ভালদৰে জানো আৰু বুজো, সেইকাৰণে আমি পাপ কৰিলে ওজৰ নাখাটিব৷” (চাওক: স্পষ্ট/ ইংগিত বহন) -# আমি পাম – যাকোবে তেওঁৰে সৈতে শাস্ত্ৰ শিক্ষা দান কৰোতাসকলক এক শ্ৰেণীত ৰাখিছে৷ যদিও এই চিঠি পাওঁতা বিশ্বাসীবিলাকৰ কিছু সংখ্যক শাস্ত্ৰ +# আমি পাম +যাকোবে তেওঁৰে সৈতে শাস্ত্ৰ শিক্ষা দান কৰোতাসকলক এক শ্ৰেণীত ৰাখিছে৷ যদিও এই চিঠি পাওঁতা বিশ্বাসীবিলাকৰ কিছু সংখ্যক শাস্ত্ৰ শিক্ষা দিওঁতা শিক্ষক হব, তথাপি সৰহসংখ্যক বিশ্বাসীয়েই শিক্ষক নহয়৷ (চাওক: একচেতিয়া) -# কিয়নো আমি সকলোৱেই উজুটি খাওঁ – যাকোবে তেওঁৰ সকলো শ্ৰোতাদর্শক সকলকে সাঙুৰি লৈছে৷ +# কিয়নো আমি সকলোৱেই উজুটি খাওঁ +যাকোবে তেওঁৰ সকলো শ্ৰোতাদর্শক সকলকে সাঙুৰি লৈছে৷ -# বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ উজুটি খাওঁ – এইটো এটা উপমা – ই এজন মানুহৰ নৈতিক বিফলতাক, আলিবাটত খোজ কাঢ়ি যাওঁতে উজুটি খাই পৰি যোৱা ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, যেনে –“ব্যর্থতা” বা “পাপ” (চাওক: উপমা) +# বিভিন্ন প্ৰকাৰৰ উজুটি খাওঁ +এইটো এটা উপমা +ই এজন মানুহৰ নৈতিক বিফলতাক, আলিবাটত খোজ কাঢ়ি যাওঁতে উজুটি খাই পৰি যোৱা ব্যক্তিৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, যেনে +“ব্যর্থতা” বা “পাপ” (চাওক: উপমা) -# তেওঁৰ বাক্যত উজুটি নাখায় – “তেওঁ কোৱা বাক্যত পাপ নকৰে” +# তেওঁৰ বাক্যত উজুটি নাখায় +“তেওঁ কোৱা বাক্যত পাপ নকৰে” -# তেওঁ এজন নিখুঁত মানুহ – “তেওঁ আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক” +# তেওঁ এজন নিখুঁত মানুহ +“তেওঁ আত্মিকভাৱে পৰিপক্ক” -# নিজৰ সমগ্ৰ শৰীৰটো নিয়ন্ত্ৰন কৰে – ইয়াৰ দ্বাৰা যাকোবে মানুহজনৰ হৃদয়, আবেগ +# নিজৰ সমগ্ৰ শৰীৰটো নিয়ন্ত্ৰন কৰে -অনুভুতি, তেওঁৰ কর্ম্ম এই সকলোকে বুজাইছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ আচৰণ নিয়ন্ত্ৰন কৰে” বা “তেওঁৰ কর্ম্ম নিয়ন্ত্ৰন কৰে” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব) +ইয়াৰ দ্বাৰা যাকোবে মানুহজনৰ হৃদয়, আবেগ +অনুভুতি, তেওঁৰ কর্ম্ম এই সকলোকে বুজাইছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“তেওঁ আচৰণ নিয়ন্ত্ৰন কৰে” বা “তেওঁৰ কর্ম্ম নিয়ন্ত্ৰন কৰে” (চাওক: প্ৰতিনিধিত্ব) diff --git a/jas/03/03.md b/jas/03/03.md index 81f793a..1df6875 100644 --- a/jas/03/03.md +++ b/jas/03/03.md @@ -1,20 +1,28 @@ -# এতিয়া যদি আমি ঘোঁৰাৰ লেকাম লগাঁও – যাকোবে মানুহৰ জিভাখনক ঘোঁৰাৰ লেকামৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ এডাল লেকাম হল ধাতুৰ এটা সৰু অংশ যি অংশ ঘোঁৰাৰ মুখত বান্ধি দিয়া হয় যাতে ইয়াক নিয়ন্ত্ৰন কৰিব পৰা হয়৷ এইটোৱে বর্ণনা কৰিছে যে কেনেকৈ সৰু সৰু বস্তুৱে, ডাঙৰ ডাঙৰ বস্তুৰ ওপৰতো ক্ষমতা চলাব পাৰে ৷ যাকোবে দেখুৱাব খুজিছে যে মানুহে কোৱা কথাই তেওঁলোকৰ আৰু তেওঁলোকৰ পৰিচিত সকলোৰে জীৱনত প্ৰভাৱান্বিত কৰে৷ +# এতিয়া যদি আমি ঘোঁৰাৰ লেকাম লগাঁও +যাকোবে মানুহৰ জিভাখনক ঘোঁৰাৰ লেকামৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ এডাল লেকাম হল ধাতুৰ এটা সৰু অংশ যি অংশ ঘোঁৰাৰ মুখত বান্ধি দিয়া হয় যাতে ইয়াক নিয়ন্ত্ৰন কৰিব পৰা হয়৷ এইটোৱে বর্ণনা কৰিছে যে কেনেকৈ সৰু সৰু বস্তুৱে, ডাঙৰ ডাঙৰ বস্তুৰ ওপৰতো ক্ষমতা চলাব পাৰে ৷ যাকোবে দেখুৱাব খুজিছে যে মানুহে কোৱা কথাই তেওঁলোকৰ আৰু তেওঁলোকৰ পৰিচিত সকলোৰে জীৱনত প্ৰভাৱান্বিত কৰে৷ -# এতিয়া যদি – “যদি”, বা “যেতিয়া” +# এতিয়া যদি +“যদি”, বা “যেতিয়া” -# এতিয়া যদি আমি ঘোঁৰাৰ লেকাম সিবিলাকৰ মুখত লগাওঁ – ঘোঁৰা এবিধ ডাঙৰ জন্ত ৷ ইয়াক বস্তু কঢ়িওৱাত ব্যৱহাৰ কৰা হয় ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যদি আমি লেকাম ঘোঁৰাৰ মুখত লগাওঁ” +# এতিয়া যদি আমি ঘোঁৰাৰ লেকাম সিবিলাকৰ মুখত লগাওঁ +ঘোঁৰা এবিধ ডাঙৰ জন্ত ৷ ইয়াক বস্তু কঢ়িওৱাত ব্যৱহাৰ কৰা হয় ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“যদি আমি লেকাম ঘোঁৰাৰ মুখত লগাওঁ” -# আৰু চোৱা যে জাহাজবিলাক…এডাল সৰু গুৰিৰ বঠাৰে দিশ নিয়ন্ত্ৰন কৰি আগ বঢ়াই নিয়ে – যাকোবে দ্বিতীয়তে, মানুহৰ জিভাখন জাহাজৰ গুৰিৰ বঠাডালৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এখন “জাহাজ” ভাৰবাহী শক্তিশালী গাড়ীৰ দৰে, যিখন পানীত উপঙি থাকে ৷ এডাল “গুৰিৰ বঠা” হৈছে এডোখৰ কাঠ বা ধাতু জাহাজৰ পিছফালে লগোৱা থাকে আৰু ইয়াক দিশ নির্ণায়ক হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয় ৷ “গুৰিৰ বঠা” শব্দটো “সঁজুলি” হিচাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰি ৷ ঘোঁৰাৰ লেকামৰ দৰে এই সঁজুলিটোৰ দ্বাৰাও একেটা কথাকেই বুজাব খুজিছে৷ এটা সৰু বস্তুৰো এটা অতি ডাঙৰ বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতা চলাব পৰা শক্তি থাকে৷ +# আৰু চোৱা যে জাহাজবিলাক…এডাল সৰু গুৰিৰ বঠাৰে দিশ নিয়ন্ত্ৰন কৰি আগ বঢ়াই নিয়ে +যাকোবে দ্বিতীয়তে, মানুহৰ জিভাখন জাহাজৰ গুৰিৰ বঠাডালৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এখন “জাহাজ” ভাৰবাহী শক্তিশালী গাড়ীৰ দৰে, যিখন পানীত উপঙি থাকে ৷ এডাল “গুৰিৰ বঠা” হৈছে এডোখৰ কাঠ বা ধাতু জাহাজৰ পিছফালে লগোৱা থাকে আৰু ইয়াক দিশ নির্ণায়ক হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰা হয় ৷ “গুৰিৰ বঠা” শব্দটো “সঁজুলি” হিচাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰি ৷ ঘোঁৰাৰ লেকামৰ দৰে এই সঁজুলিটোৰ দ্বাৰাও একেটা কথাকেই বুজাব খুজিছে৷ এটা সৰু বস্তুৰো এটা অতি ডাঙৰ বস্তুৰ ওপৰত ক্ষমতা চলাব পৰা শক্তি থাকে৷ -# সিবিলাক ইমান ডাঙৰ – “সিবিলাক” শব্দটোৱে জাহাজবিলাকক বুজাইছে৷ +# সিবিলাক ইমান ডাঙৰ +“সিবিলাক” শব্দটোৱে জাহাজবিলাকক বুজাইছে৷ -# শক্তিশালী বতাহৰ দ্বাৰাই চালিত হয় – এইটো পৰোক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি : “শক্তিশালী বতাহে সিহঁতক আগলৈ ঠেলি নিয়ে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ / পৰোক্ষ) +# শক্তিশালী বতাহৰ দ্বাৰাই চালিত হয় +এইটো পৰোক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি : “শক্তিশালী বতাহে সিহঁতক আগলৈ ঠেলি নিয়ে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ / পৰোক্ষ) -# এডাল অতি সৰু গুৰিৰ ব’ঠাৰে, গুৰিয়ালে যিফালে ইচ্ছা কৰে, সেইফালেই দিশ নিয়ন্ত্ৰন কৰি আগবঢ়াই নিয়ে – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি; প্ৰত্যক্ষ উক্তিত: “এটা সৰু সঁজুলি আছে যিটো মানুহে ব্যৱহাৰ কৰি জাহাজখন নিয়ন্ত্ৰন কৰি চলাই নিব পাৰে” +# এডাল অতি সৰু গুৰিৰ ব’ঠাৰে, গুৰিয়ালে যিফালে ইচ্ছা কৰে, সেইফালেই দিশ নিয়ন্ত্ৰন কৰি আগবঢ়াই নিয়ে +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি; প্ৰত্যক্ষ উক্তিত: “এটা সৰু সঁজুলি আছে যিটো মানুহে ব্যৱহাৰ কৰি জাহাজখন নিয়ন্ত্ৰন কৰি চলাই নিব পাৰে” diff --git a/jas/03/05.md b/jas/03/05.md index 0a22911..0a0514d 100644 --- a/jas/03/05.md +++ b/jas/03/05.md @@ -1,27 +1,36 @@ -# একেই ধৰণে – “সেইদৰে”৷ এইটোৱে আগৰ পদবিলাকত জিভাখনক ঘোঁৰাৰ লেকামৰ আৰু জাহাজৰ গুৰিৰ বঠাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ +# একেই ধৰণে +“সেইদৰে”৷ এইটোৱে আগৰ পদবিলাকত জিভাখনক ঘোঁৰাৰ লেকামৰ আৰু জাহাজৰ গুৰিৰ বঠাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ -# ডাঙৰ ডাঙৰ কথাকৈ দম্ভ কৰে – “মানুহে ইয়াক অতি বেয়া কথা কোৱাত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে” +# ডাঙৰ ডাঙৰ কথাকৈ দম্ভ কৰে +“মানুহে ইয়াক অতি বেয়া কথা কোৱাত ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে” -# চোৱা কিমান ডাঙৰ –“ভাৱি চোৱা কিমান ডাঙৰ” +# চোৱা কিমান ডাঙৰ +“ভাৱি চোৱা কিমান ডাঙৰ” -# কিমান ডাঙৰ এখন হাবি জুইৰ ফিৰিঙ্গঁতিৰ দ্বাৰাই জ্বলি যায়! – এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এটা সৰু জুইৰ শিখাই একুৰা জুইলৈ ৰূপান্তৰিত হৈ অনেক গছ দাহন কৰে!”(চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# কিমান ডাঙৰ এখন হাবি জুইৰ ফিৰিঙ্গঁতিৰ দ্বাৰাই জ্বলি যায়! +এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এটা সৰু জুইৰ শিখাই একুৰা জুইলৈ ৰূপান্তৰিত হৈ অনেক গছ দাহন কৰে!”(চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# জিভাও একুৰা জুই – ঠিক যিদৰে জুইয়ে পুৰি সকলোকে দাহ আৰু বিনাশ কৰে, জিভাইও, মানুহে যি কথা কয়, তাক বুজাইছে (সলোৱা কার্য্য) গভীৰভাৱে মানুহক আঘাট দিব পাৰে৷ (উপমা) +# জিভাও একুৰা জুই +ঠিক যিদৰে জুইয়ে পুৰি সকলোকে দাহ আৰু বিনাশ কৰে, জিভাইও, মানুহে যি কথা কয়, তাক বুজাইছে (সলোৱা কার্য্য) গভীৰভাৱে মানুহক আঘাট দিব পাৰে৷ (উপমা) সলনি অনুবাদ: “জিভাখন একুৰা জুইৰ দৰে৷”(চাওক: উপমা/সলোৱা কার্য্য) -# আমাৰ শৰীৰৰ অঙ্গবোৰৰ মাজত থকা পাপৰ জগত – সলনি অনুবাদ: “ই শৰীৰৰ এটা সৰু অংগ, কিন্ত ই সকলো প্ৰকাৰৰ পাপ কৰিবলৈ সমর্থ” +# আমাৰ শৰীৰৰ অঙ্গবোৰৰ মাজত থকা পাপৰ জগত +সলনি অনুবাদ: “ই শৰীৰৰ এটা সৰু অংগ, কিন্ত ই সকলো প্ৰকাৰৰ পাপ কৰিবলৈ সমর্থ” -# যিটোৱে গোটেই শৰীৰটোৰ অংগ বিলাক কলুষিত কৰে – এইটো এটা নতুন বাক্য ৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ই আমাক ঈশ্বৰলৈ সম্পূর্ণ ৰূপে বিৰক্তিজনক কৰে” বা “ই আমাক ঈশ্বৰলৈ অগ্ৰাহ্য কৰে৷” +# যিটোৱে গোটেই শৰীৰটোৰ অংগ বিলাক কলুষিত কৰে +এইটো এটা নতুন বাক্য ৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ই আমাক ঈশ্বৰলৈ সম্পূর্ণ ৰূপে বিৰক্তিজনক কৰে” বা “ই আমাক ঈশ্বৰলৈ অগ্ৰাহ্য কৰে৷” -# আৰু জীৱন পথ জুইয়ে প্ৰজ্বলিত কৰে – “জীৱন পথ” খণ্ডবাক্যটো এটা উপমা আৰু ই মানুহৰ গোটেই জীৱনটোৰ কথা বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আৰু ই মানুহক গোটেই জীৱন ধ্বংস কৰিব পাৰে৷” +# আৰু জীৱন পথ জুইয়ে প্ৰজ্বলিত কৰে +“জীৱন পথ” খণ্ডবাক্যটো এটা উপমা আৰু ই মানুহৰ গোটেই জীৱনটোৰ কথা বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আৰু ই মানুহক গোটেই জীৱন ধ্বংস কৰিব পাৰে৷” -# আৰু ই নিজেও নৰকৰ দ্বাৰা প্ৰজ্বলিত হয় – “ই নিজেও” শব্দটোৱে জিভাখনক বুজাইছে৷ তদুপৰি, ইয়াত “নৰক” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই অপশক্তিৰ ক্ষমতাক বুজাইছে বা চয়তানক বুজাইছে৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিয়নো চয়তানে ইয়াক বেয়া কার্যত বাৱহাৰ কৰে৷” +# আৰু ই নিজেও নৰকৰ দ্বাৰা প্ৰজ্বলিত হয় +“ই নিজেও” শব্দটোৱে জিভাখনক বুজাইছে৷ তদুপৰি, ইয়াত “নৰক” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই অপশক্তিৰ ক্ষমতাক বুজাইছে বা চয়তানক বুজাইছে৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিয়নো চয়তানে ইয়াক বেয়া কার্যত বাৱহাৰ কৰে৷” diff --git a/jas/03/07.md b/jas/03/07.md index 71536d8..fd9da93 100644 --- a/jas/03/07.md +++ b/jas/03/07.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# সকলো প্ৰকাৰৰ বনৰীয়া জন্ত, চৰাই, সৰীসৃপ আৰু জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণীকেই পোহ মনোৱা হৈছে আৰু মানুহৰ দ্বাৰা দমন কৰিছে – খণ্ডবাক্য “সকলো প্ৰকাৰৰ” শব্দটো অতিৰঞ্জিত কথা, ইয়াৰ অর্থ হল “অনেক প্ৰকাৰৰ”৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মানুহে অনেক প্ৰকাৰৰ বনৰীয়া জন্ত, চৰাই, সৰীসৃপ আৰু জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণীক দমন কৰিবলৈ শিকিলে” (চাওক:অতিৰঞ্জিত/প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# সকলো প্ৰকাৰৰ বনৰীয়া জন্ত, চৰাই, সৰীসৃপ আৰু জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণীকেই পোহ মনোৱা হৈছে আৰু মানুহৰ দ্বাৰা দমন কৰিছে +খণ্ডবাক্য “সকলো প্ৰকাৰৰ” শব্দটো অতিৰঞ্জিত কথা, ইয়াৰ অর্থ হল “অনেক প্ৰকাৰৰ”৷ এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মানুহে অনেক প্ৰকাৰৰ বনৰীয়া জন্ত, চৰাই, সৰীসৃপ আৰু জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণীক দমন কৰিবলৈ শিকিলে” (চাওক:অতিৰঞ্জিত/প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# সৰীসৃপ – ই এবিধ মাটিত বগুৱা বাই যোৱা জন্ত (চাওক: কেনেকৈ অনুবাদ কৰে, অজ্ঞাত) +# সৰীসৃপ +ই এবিধ মাটিত বগুৱা বাই যোৱা জন্ত (চাওক: কেনেকৈ অনুবাদ কৰে, অজ্ঞাত) -# জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণী – পানীত বাস কৰা জন্ত +# জলমণ্ডলত থকা প্ৰাণী +পানীত বাস কৰা জন্ত -# কোনো মানুহে জিভাক দমন কৰিবলৈ সমর্থ হোৱা নাই – ইয়াত “জিভা” শব্দটো সলোৱা শব্দ৷ ই মানুহে কোৱা কথাবোৰক বুজাইছে৷ সম্পূর্ণ অর্থটো স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰি এইদৰে: ঈশ্বৰৰ সহায়ৰ বিণে কোনো মানুহেই জিভাক দমন কৰিব নোৱাৰে” (চাওক: সলোৱা শব্দ/স্পষ্টঁ/ইংগিত বার্তা) +# কোনো মানুহে জিভাক দমন কৰিবলৈ সমর্থ হোৱা নাই +ইয়াত “জিভা” শব্দটো সলোৱা শব্দ৷ ই মানুহে কোৱা কথাবোৰক বুজাইছে৷ সম্পূর্ণ অর্থটো স্পষ্টকৈ প্ৰকাশ কৰিব পাৰি এইদৰে: ঈশ্বৰৰ সহায়ৰ বিণে কোনো মানুহেই জিভাক দমন কৰিব নোৱাৰে” (চাওক: সলোৱা শব্দ/স্পষ্টঁ/ইংগিত বার্তা) -# চঞ্চল পাপ, মৃত্যুজনক বিষেৰে পৰিপূর্ণ – এইটো এটা উপমা৷ মানুহে কেনেকৈ তেওঁলোকৰ কোৱা কথাৰে কোনোজনক আঘাট দিব পাৰে সেইটো বর্ণনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “কেতিয়াও টোপনি নোযোৱা ক্ষতিকাৰক প্ৰাণীৰ দৰে, আৰু আক্ৰমন কৰিবলৈ উদ্যত হৈ থকা” (চাওক: উপমা) +# চঞ্চল পাপ, মৃত্যুজনক বিষেৰে পৰিপূর্ণ +এইটো এটা উপমা৷ মানুহে কেনেকৈ তেওঁলোকৰ কোৱা কথাৰে কোনোজনক আঘাট দিব পাৰে সেইটো বর্ণনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “কেতিয়াও টোপনি নোযোৱা ক্ষতিকাৰক প্ৰাণীৰ দৰে, আৰু আক্ৰমন কৰিবলৈ উদ্যত হৈ থকা” (চাওক: উপমা) diff --git a/jas/03/09.md b/jas/03/09.md index 2f0d226..2b0754b 100644 --- a/jas/03/09.md +++ b/jas/03/09.md @@ -1,21 +1,27 @@ -# জিভাৰ দ্বাৰাই আমি – “আমি কথা কবলৈ জিভাখন ব্যৱহাৰ কৰো যি কথাই—” +# জিভাৰ দ্বাৰাই আমি +“আমি কথা কবলৈ জিভাখন ব্যৱহাৰ কৰো যি কথাই—” # ইয়াৰ দ্বাৰাই আমি “আমি ইয়াক কথা কবলৈ ব্যৱহাৰ কৰো যিয়ে” -# আমি মানুহক শাও দিওঁ – তেওঁলোকক অনিষ্ট কৰিবলৈ ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰার্থনা কৰো৷ (UDB) +# আমি মানুহক শাও দিওঁ +তেওঁলোকক অনিষ্ট কৰিবলৈ ঈশ্বৰৰ ওচৰত প্ৰার্থনা কৰো৷ (UDB) -# যাক ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰে সৃষ্টি কৰা হল – “যাক ঈশ্বৰে নিজৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰে সৃষ্টি কৰিলে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষঁ পৰোক্ষ) +# যাক ঈশ্বৰৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰে সৃষ্টি কৰা হল +“যাক ঈশ্বৰে নিজৰ প্ৰতিমূর্ত্তিৰে সৃষ্টি কৰিলে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষঁ পৰোক্ষ) -# একেখন মুখৰ পৰাই কোৱা হয় – “একেখন মুখেই দুয়োটা কয়” +# একেখন মুখৰ পৰাই কোৱা হয় +“একেখন মুখেই দুয়োটা কয়” -# মোৰ ভাইসকল – “লগৰীয়া খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাক” +# মোৰ ভাইসকল +“লগৰীয়া খ্ৰীষ্টীয়ান বিলাক” -# এইবোৰ হোৱা উচিত নহয় – “এইটো ভুল” +# এইবোৰ হোৱা উচিত নহয় +“এইটো ভুল” diff --git a/jas/03/11.md b/jas/03/11.md index 8118281..743a066 100644 --- a/jas/03/11.md +++ b/jas/03/11.md @@ -1,10 +1,13 @@ শাও আৰু আর্শীবাদ দুয়োবিধ আমাৰ মুখেদি ওলাব নালাগে, এই কথাটোত যাকোবে গুৰুত্ব সহকাৰে কোৱাৰ পাছত, তেওঁ প্ৰকৃতিৰ পৰা উদাহৰণ দিছে যে প্ৰকৃতিয়েও এনে কার্য্য নকৰে৷ -# একেটা ভুমুকে নির্ম্মল আৰু তিতা দুয়োবিধ পানী প্ৰৱাহিত কৰেনে? – যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন এটা কৰি পঢ়ুৱৈসকলক প্ৰকৃতিৰ স্বাভাৱিক নিয়মৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে, যে প্ৰকৃতিয়েও যুক্তি যুক্ততা মানি চলে৷ সলনি অনুবাদ : “একেটা ভুমুকে নির্ম্মল আৰু তিতা দুয়োবিধ পানী প্ৰৱাহিত নকৰে৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# একেটা ভুমুকে নির্ম্মল আৰু তিতা দুয়োবিধ পানী প্ৰৱাহিত কৰেনে? +যাকোবে উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন এটা কৰি পঢ়ুৱৈসকলক প্ৰকৃতিৰ স্বাভাৱিক নিয়মৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে, যে প্ৰকৃতিয়েও যুক্তি যুক্ততা মানি চলে৷ সলনি অনুবাদ : “একেটা ভুমুকে নির্ম্মল আৰু তিতা দুয়োবিধ পানী প্ৰৱাহিত নকৰে৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# ভাইবিলাক – “লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাক” +# ভাইবিলাক +“লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাক” -# ডিমৰু গছত জলফাই বা দ্ৰাক্ষালতাত ডিমৰু ফল ধৰিব পাৰেনে? – যাকোবে আন এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন পঢ়ুৱৈসকলক সুধি প্ৰকৃতিৰ স্বাভাৱিক নিয়মৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে যে, প্ৰকৃতিয়েও যুক্তি যুক্ততা মানি চলে ৷ সলনি অনুবাদ: ডিমৰু গছত জলফাই নাইবা দ্ৰাক্ষালতাত ডিমৰু ফল ধৰিব নোৱাৰে৷ +# ডিমৰু গছত জলফাই বা দ্ৰাক্ষালতাত ডিমৰু ফল ধৰিব পাৰেনে? +যাকোবে আন এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন পঢ়ুৱৈসকলক সুধি প্ৰকৃতিৰ স্বাভাৱিক নিয়মৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে যে, প্ৰকৃতিয়েও যুক্তি যুক্ততা মানি চলে ৷ সলনি অনুবাদ: ডিমৰু গছত জলফাই নাইবা দ্ৰাক্ষালতাত ডিমৰু ফল ধৰিব নোৱাৰে৷ diff --git a/jas/03/13.md b/jas/03/13.md index 33f0dd2..508f6eb 100644 --- a/jas/03/13.md +++ b/jas/03/13.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# তোমালোকৰ মাজৰ কোন জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান? সেই মানুহজনে – যাকোবে এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক উপযুক্ত আচৰণৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে৷ তদুপৰি, “জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান” এটা বিকল্প৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “যি মানুহে নিজকে জ্ঞানী বুলি ভাৱে উচিত” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন আৰু বিকল্প) +# তোমালোকৰ মাজৰ কোন জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান? সেই মানুহজনে +যাকোবে এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক উপযুক্ত আচৰণৰ বিষয়ে শিকাব খুজিছে৷ তদুপৰি, “জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান” এটা বিকল্প৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “যি মানুহে নিজকে জ্ঞানী বুলি ভাৱে উচিত” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন আৰু বিকল্প) -# ভাল জীৱন প্ৰদর্শন কৰক – “সৎ আচৰণ দেখুৱাওক” বা “ইয়াক দেখুৱাওক” +# ভাল জীৱন প্ৰদর্শন কৰক +“সৎ আচৰণ দেখুৱাওক” বা “ইয়াক দেখুৱাওক” -# জ্ঞানৰ পৰা হোৱা নম্ৰতাৰে তেওঁৰ কর্ম্মৰ দ্বাৰাই – “তেওঁৰ সৎ কর্ম্ম আৰু নম্ৰতাৰে যিটো প্ৰকৃত জ্ঞানৰ পৰা হয়৷ +# জ্ঞানৰ পৰা হোৱা নম্ৰতাৰে তেওঁৰ কর্ম্মৰ দ্বাৰাই +“তেওঁৰ সৎ কর্ম্ম আৰু নম্ৰতাৰে যিটো প্ৰকৃত জ্ঞানৰ পৰা হয়৷ -# তোমালোকৰ হৃদয়ত তিক্ত ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশাৰে পূৰ হৈ আছে – “হৃদয়” শব্দটোৱে অনুভূতি বা মনৰ চিন্তা ভাৱনাক বুজাইছে ৷ সলনি অনুবাদ : “অন্য লোকৰ সৈতে সহভাগিতা নোলোৱা আৰু সদায়েই প্ৰথমে নিজৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা” (চাওক: Metonymy) +# তোমালোকৰ হৃদয়ত তিক্ত ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশাৰে পূৰ হৈ আছে +“হৃদয়” শব্দটোৱে অনুভূতি বা মনৰ চিন্তা ভাৱনাক বুজাইছে ৷ সলনি অনুবাদ : “অন্য লোকৰ সৈতে সহভাগিতা নোলোৱা আৰু সদায়েই প্ৰথমে নিজৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা” (চাওক: Metonymy) -# আত্মশ্লাযা নকৰিবা আৰু সত্যৰ বিৰুদ্ধে মিছা নকবা – “এই বিষয়ে মিছা নকবা আৰু নিজকে জ্ঞানী বুলি নেদেখুৱাবা” +# আত্মশ্লাযা নকৰিবা আৰু সত্যৰ বিৰুদ্ধে মিছা নকবা +“এই বিষয়ে মিছা নকবা আৰু নিজকে জ্ঞানী বুলি নেদেখুৱাবা” diff --git a/jas/03/15.md b/jas/03/15.md index afbff86..8a80bfa 100644 --- a/jas/03/15.md +++ b/jas/03/15.md @@ -1,43 +1,56 @@ -# এইটো নহয় – এইটোৱে আগৰ পদবিলাকত বর্ণনা কৰা অজ্ঞতা, ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশাৰ কথা বুজাইছে৷ +# এইটো নহয় +এইটোৱে আগৰ পদবিলাকত বর্ণনা কৰা অজ্ঞতা, ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশাৰ কথা বুজাইছে৷ # ওপৰৰ পৰা নামি আহে “ঈশ্বৰৰ পৰা নামি আহে” বা “স্বর্গৰ পৰা নামি আহে” -# জাগতিক – “জাগতিক” শব্দটোৱে ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা মানুহবিলাকৰ মূল্যবোধ আৰু আচৰণৰ কথা বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰলৈ সন্মান নিদিয়া ৷”(চাওক: Metonymy) +# জাগতিক +“জাগতিক” শব্দটোৱে ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা মানুহবিলাকৰ মূল্যবোধ আৰু আচৰণৰ কথা বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ : “ঈশ্বৰলৈ সন্মান নিদিয়া ৷”(চাওক: Metonymy) -# মাংসিক – “পবিত্ৰ আত্মাৰ পৰা নহয়” বা “আত্মিক নহয়” +# মাংসিক +“পবিত্ৰ আত্মাৰ পৰা নহয়” বা “আত্মিক নহয়” -# ভৌতিক – “কিন্ত ভুত বিলাকৰ পৰা” +# ভৌতিক +“কিন্ত ভুত বিলাকৰ পৰা” -# কিয়নো যতে ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশা থাকে – “কিয়নো যতেই কেৱল নিজলৈ চিন্তা কৰোঁতা আৰু অন্যৰ কথা নভবা মানুহবিলাক থাকে” +# কিয়নো যতে ঈর্ষা আৰু স্বার্থপৰ আকাংশা থাকে +“কিয়নো যতেই কেৱল নিজলৈ চিন্তা কৰোঁতা আৰু অন্যৰ কথা নভবা মানুহবিলাক থাকে” -# তাতেই বিশৃংখলা থাকে – “তাতেই বেমেজালি থাকে” বা “ভীষণ বিশৃংখলা থাকে” +# তাতেই বিশৃংখলা থাকে +“তাতেই বেমেজালি থাকে” বা “ভীষণ বিশৃংখলা থাকে” -# সকলো ঘৃণনীয় প্ৰথা – “সকলো পাপময় আচৰণ” বা “সকলো প্ৰকাৰৰ কু +# সকলো ঘৃণনীয় প্ৰথা +“সকলো পাপময় আচৰণ” বা “সকলো প্ৰকাৰৰ কু কর্ম্ম” -# প্ৰথমে শুচি – “প্ৰথমে পবিত্ৰ” +# প্ৰথমে শুচি +“প্ৰথমে পবিত্ৰ” -# তাৰ পাছত শান্তি প্ৰিয় – “তাৰ পাছত শান্তিপূর্ণ” +# তাৰ পাছত শান্তি প্ৰিয় +“তাৰ পাছত শান্তিপূর্ণ” -# উষ্ম হৃদয়ৰ – “মৰমিয়াল” বা “বিবেচনা পূর্ণ” +# উষ্ম হৃদয়ৰ +“মৰমিয়াল” বা “বিবেচনা পূর্ণ” -# আৰু উত্তম ফল – এইটো এটা তুলনা উত্তম ফলক যিজনে ভাল কর্ম্ম কৰে তাৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ সলনি অনুবাদ: “উত্তম কর্ম্ম” (চাওক: উপমা) +# আৰু উত্তম ফল +এইটো এটা তুলনা উত্তম ফলক যিজনে ভাল কর্ম্ম কৰে তাৰ লগত তুলনা কৰিছে ৷ সলনি অনুবাদ: “উত্তম কর্ম্ম” (চাওক: উপমা) -# অকপট – “সৎ” বা “সত্য পৰায়ণ” +# অকপট +“সৎ” বা “সত্য পৰায়ণ” -# আৰু যিবিলাকে শান্তি বিচাৰে বা শান্তি উৎপন্ন কৰে, তেওঁবিলাকৰ কাৰণে ধার্মিকতাৰ ফল শান্তিত ৰোৱা হল – এই উপামাটোৱে আমাৰ জীৱনৰ শান্তি আৰু ধার্মিকতাক শস্য ৰোৱা আৰু শস্য চপোৱাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “যিবিলাকে শান্তিত বাস কৰে তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰে যি শুদ্ধ বুলি কয় তাকেই কৰে৷” +# আৰু যিবিলাকে শান্তি বিচাৰে বা শান্তি উৎপন্ন কৰে, তেওঁবিলাকৰ কাৰণে ধার্মিকতাৰ ফল শান্তিত ৰোৱা হল +এই উপামাটোৱে আমাৰ জীৱনৰ শান্তি আৰু ধার্মিকতাক শস্য ৰোৱা আৰু শস্য চপোৱাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ: “যিবিলাকে শান্তিত বাস কৰে তেওঁবিলাকে ঈশ্বৰে যি শুদ্ধ বুলি কয় তাকেই কৰে৷” diff --git a/jas/04/01.md b/jas/04/01.md index b541af8..18e935e 100644 --- a/jas/04/01.md +++ b/jas/04/01.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# তোমালোকৰ মাজত হৈ থকা কন্দল আৰু তর্ক বিতর্ক কৰ পৰা আহে? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক শিকাবলৈ আৰু অনুযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ তদুপৰি, “কন্দল আৰু তর্ক বিতর্ক” এটা বিকল্প৷ গুৰুত্ব দিবৰ বাবে সিবিলাকে একেটা কথাকে বেলেগ প্ৰকাৰে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই জানো কিয় তোমালোকে ইজনে সিজনে সঘনাই তর্ক বিতর্ক কৰি আছা৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন/বিকল্প) +# তোমালোকৰ মাজত হৈ থকা কন্দল আৰু তর্ক বিতর্ক কৰ পৰা আহে? +এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক শিকাবলৈ আৰু অনুযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ তদুপৰি, “কন্দল আৰু তর্ক বিতর্ক” এটা বিকল্প৷ গুৰুত্ব দিবৰ বাবে সিবিলাকে একেটা কথাকে বেলেগ প্ৰকাৰে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মই জানো কিয় তোমালোকে ইজনে সিজনে সঘনাই তর্ক বিতর্ক কৰি আছা৷” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন/বিকল্প) -# তোমালোকে নিজে…তোমালোকৰ…তোমালোক – ৪:১ +# তোমালোকে নিজে…তোমালোকৰ…তোমালোক +৪:১ ৩ পদৰ এই সর্ব্বনাম বিলাক বহুবচন আৰু ইবিলাকে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) # ই তোমালোকৰ কু @@ -13,29 +15,36 @@ # কু -অভিলাষ যিবোৰে যুদ্ধ কৰে – ইয়াত যাকোবে কু +অভিলাষ যিবোৰে যুদ্ধ কৰে +ইয়াত যাকোবে কু অভিলাষবিলাকক ব্যক্তি ৰূপে অংকণ কৰিছে যেনেকৈ এজন সৈনিকে যুদ্ধ কৰে তেনেকৈ কু অভিলাষবিলাকে বিশ্বাসীবিলাকৰ বিৰুদ্ধে যুদ্ধ কৰে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যিবিলাক বস্তু তোমালোকে বিচাৰা সেইবিলাক অপকাৰী আৰু তোমালোকে অন্য বিশ্বাসী সকলৰ প্ৰয়োজনীতালৈ চিন্তা নকৰা” (চাওক: ব্যক্তিত্ব আৰোপ” -# তোমালোকৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলৰ মাজতে? – “তোমালোকৰ অংগ প্ৰতংগবোৰৰ মাজত” সম্ভাব্য অর্থ (১) স্থানীয় বিশ্বাসীসকলৰ নিজৰ ভিতৰতে কন্দল বা (২) কন্দলটো আভ্যন্তৰীণ, তোমালোকৰ কু +# তোমালোকৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকলৰ মাজতে? +“তোমালোকৰ অংগ প্ৰতংগবোৰৰ মাজত” সম্ভাব্য অর্থ (১) স্থানীয় বিশ্বাসীসকলৰ নিজৰ ভিতৰতে কন্দল বা (২) কন্দলটো আভ্যন্তৰীণ, তোমালোকৰ কু অভিলাষ আৰু উত্তমতাৰ মাজত৷ -# তোমালোকৰ যি নাই তাক পাবলৈ আকাংশা কৰা – “তোমালোকৰ যি নাই তাকে তোমালোকে সদায় পাবলৈ বিচাৰা” +# তোমালোকৰ যি নাই তাক পাবলৈ আকাংশা কৰা +“তোমালোকৰ যি নাই তাকে তোমালোকে সদায় পাবলৈ বিচাৰা” -# তোমালোকে হত্যা কৰা আৰু তোমালোকে খেদি যোৱা – “তোমালোকে হত্যা কৰা” এইটো অতিৰঞ্জিত উক্তি, ই তেওঁলোকে নিজেই বিচৰা বস্তুটো পাবৰ কাৰণে কেনেদৰে অন্যৰ প্ৰতি দু +# তোমালোকে হত্যা কৰা আৰু তোমালোকে খেদি যোৱা +“তোমালোকে হত্যা কৰা” এইটো অতিৰঞ্জিত উক্তি, ই তেওঁলোকে নিজেই বিচৰা বস্তুটো পাবৰ কাৰণে কেনেদৰে অন্যৰ প্ৰতি দু ব্যৱহাৰ কৰে, সেই কথাৰ ওপৰত জোৰ দিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে যি পাব নোৱাৰা তাৰ কাৰণে তোমালোকে সকলো প্ৰকাৰৰ কু কর্ম্ম বিলাক কৰা” (চাওক: অতিৰঞ্জিত) -# তোমালোকে কন্দল কৰা আৰু তর্ক বিতর্ক কৰা – ই এটা বিকল্প শব্দ, ই একেটা কথাকে বেলেগ ধৰণে কৈছে কথাটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে সঘনাই কন্দল কৰি থাকা” +# তোমালোকে কন্দল কৰা আৰু তর্ক বিতর্ক কৰা +ই এটা বিকল্প শব্দ, ই একেটা কথাকে বেলেগ ধৰণে কৈছে কথাটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকে সঘনাই কন্দল কৰি থাকা” -# তোমালোকে বেয়া বস্তু খোজা – “তোমালোকে ভুল ভাৱে খোজা” সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “তোমালোকে কু +# তোমালোকে বেয়া বস্তু খোজা +“তোমালোকে ভুল ভাৱে খোজা” সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) “তোমালোকে কু অভিপ্ৰায়ে খোজা, তোমালোকৰ দৃষ্টি ভংগী বেয়া” বা (২) “তোমালোকে ভুল বা বেয়া বস্তু খুজিছা” -# সেইবিলাক খৰচ কৰা – “সেইবিলাক অবাবত খৰচ কৰা” +# সেইবিলাক খৰচ কৰা +“সেইবিলাক অবাবত খৰচ কৰা” diff --git a/jas/04/04.md b/jas/04/04.md index 010fba2..57abc44 100644 --- a/jas/04/04.md +++ b/jas/04/04.md @@ -1,15 +1,20 @@ -# তোমালোক ব্যভিচাৰিণীবিলাক – এইটো এটা উপমা ঈশ্বৰৰ বাক্য পালন নকৰা বিশ্বাসী বিলাকক এগৰাকী বিবাহিতা তিৰোতাৰ পৰপুৰুষৰ লগত যি তেওঁৰ স্বামী নহয়, যৌন সম্পর্ক থকাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে তুলনা কৰিব পাৰি : “তোমালোক ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসী নহয়” (চাওক: উপমা) +# তোমালোক ব্যভিচাৰিণীবিলাক +এইটো এটা উপমা ঈশ্বৰৰ বাক্য পালন নকৰা বিশ্বাসী বিলাকক এগৰাকী বিবাহিতা তিৰোতাৰ পৰপুৰুষৰ লগত যি তেওঁৰ স্বামী নহয়, যৌন সম্পর্ক থকাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে তুলনা কৰিব পাৰি : “তোমালোক ঈশ্বৰৰ বিশ্বাসী নহয়” (চাওক: উপমা) -# তোমালোকে নাজানানে – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক শিকাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ : “তোমালোকে জানা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# তোমালোকে নাজানানে +এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শকসকলক শিকাবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদ : “তোমালোকে জানা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# জগতৰ লগত বন্ধুত্ব – “ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা সকলৰ দৰে কর্ম্ম কৰা” +# জগতৰ লগত বন্ধুত্ব +“ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা সকলৰ দৰে কর্ম্ম কৰা” -# নাইবা তোমালোকে ভাৱা নে শাস্ত্ৰখন মূল্যহীন – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক উদগণি দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো এটা বিবৃতি হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “শাস্ত্ৰখন সত্য” +# নাইবা তোমালোকে ভাৱা নে শাস্ত্ৰখন মূল্যহীন +এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক উদগণি দিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো এটা বিবৃতি হিচাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “শাস্ত্ৰখন সত্য” -# যি আত্মা ঈশ্বৰে আমাত বাস কৰালে এতিয়া গভীৰ হেঁপাহেৰে পৰিপূর্ণ – এই পদটোত কেইবাটাও বিষয় স্পষ্ট নহয়, এই “আত্মা” পবিত্ৰ আত্মানে মানুহৰ আত্মা? ঈশ্বৰৰ নে আত্মাটোৰ “গভীৰ হেপাহ” আছে? এই “গভীৰ হেঁপাহ” টো ভাল নে বেয়া? এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ “হয়” নাইবা “নহয়” উত্তৰ হব ? এই অনিশ্চয়তাৰ বাবে কমেও পাঁচটা সম্ভাৱ্য অর্থ উৎপন্ন হৈছে: (১) হয়, “ঈশ্বৰে যিটো মানুহৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰে গভীৰ হেঁপাহ” কৰে বা (২) হয়, ঈশ্বৰে যি পবিত্ৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰে “গভীৰ হেঁপাহ” কৰে বা (৩) হয়, ঈশ্বৰে যি মানুহৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে এই আত্মাৰ কু +# যি আত্মা ঈশ্বৰে আমাত বাস কৰালে এতিয়া গভীৰ হেঁপাহেৰে পৰিপূর্ণ +এই পদটোত কেইবাটাও বিষয় স্পষ্ট নহয়, এই “আত্মা” পবিত্ৰ আত্মানে মানুহৰ আত্মা? ঈশ্বৰৰ নে আত্মাটোৰ “গভীৰ হেপাহ” আছে? এই “গভীৰ হেঁপাহ” টো ভাল নে বেয়া? এই উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্নটোৰ উত্তৰ “হয়” নাইবা “নহয়” উত্তৰ হব ? এই অনিশ্চয়তাৰ বাবে কমেও পাঁচটা সম্ভাৱ্য অর্থ উৎপন্ন হৈছে: (১) হয়, “ঈশ্বৰে যিটো মানুহৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰে গভীৰ হেঁপাহ” কৰে বা (২) হয়, ঈশ্বৰে যি পবিত্ৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে তাৰ কাৰণে ঈশ্বৰে “গভীৰ হেঁপাহ” কৰে বা (৩) হয়, ঈশ্বৰে যি মানুহৰ আত্মা আমাত ৰাখিলে এই আত্মাৰ কু অভিলাষ আছে বা (৪) হয়, আমাত ঈশ্বৰে যি পবিত্ৰ আত্মা ৰাখিলে সেই আত্মাই আমাৰ কাৰণে গভীৰ হেঁপাহ কৰে বা (৫) নহয়, আমাত ঈশ্বৰে বাস কৰোৱা পবিত্ৰ আত্মাই ঈর্ষা নকৰে৷ আমি পৰামর্শ দিব খোজো আমাৰ পঢ়ুৱৈ সকলে আন আন অনুবাদত যিটো অর্থ ব্যৱহাৰ কৰিছে আপুনিও ব্যৱহাৰ কৰক৷ diff --git a/jas/04/06.md b/jas/04/06.md index d815ca1..3666a61 100644 --- a/jas/04/06.md +++ b/jas/04/06.md @@ -1,26 +1,35 @@ -# কিন্ত ঈশ্বৰে অধিক অনুগ্ৰহ দান কৰে – এই খণ্ডবাক্যটো ৪:৫ পদৰ লগত কি সম্বন্ধ আছে তাক স্পষ্ট কৰিব পাৰি: “কিন্ত যদিও আমাৰ আত্মাই, যিটো আমি পাব নোৱাৰো, তাক পাবলৈ বাঞ্ছা কৰে, ঈশ্বৰে আমাক অধিক অনুগ্ৰহ দান কৰে, যদিহে আমি নিজকে নম্ৰ কৰো৷” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) +# কিন্ত ঈশ্বৰে অধিক অনুগ্ৰহ দান কৰে +এই খণ্ডবাক্যটো ৪:৫ পদৰ লগত কি সম্বন্ধ আছে তাক স্পষ্ট কৰিব পাৰি: “কিন্ত যদিও আমাৰ আত্মাই, যিটো আমি পাব নোৱাৰো, তাক পাবলৈ বাঞ্ছা কৰে, ঈশ্বৰে আমাক অধিক অনুগ্ৰহ দান কৰে, যদিহে আমি নিজকে নম্ৰ কৰো৷” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) -# ঈশ্বৰে প্ৰতিহত কৰে – “ঈশ্বৰে বিৰোধ কৰে” +# ঈশ্বৰে প্ৰতিহত কৰে +“ঈশ্বৰে বিৰোধ কৰে” -# দাম্ভিক বিলাক – “অহংকাৰী লোকবিলাক” +# দাম্ভিক বিলাক +“অহংকাৰী লোকবিলাক” -# নম্ৰবিলাক – “নম্ৰ মানুহ বিলাক” +# নম্ৰবিলাক +“নম্ৰ মানুহ বিলাক” -# সেই কাৰণে – “এইটো কাৰণতেই” +# সেই কাৰণে +“এইটো কাৰণতেই” -# তুমি নিজকে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাধীন কৰা – “তুমি ঈশ্বৰৰ বশীভূত হোৱা” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “ঈশ্বৰৰ বাধ্য হোৱা” +# তুমি নিজকে ঈশ্বৰৰ আজ্ঞাধীন কৰা +“তুমি ঈশ্বৰৰ বশীভূত হোৱা” এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “ঈশ্বৰৰ বাধ্য হোৱা” -# তোমালোকে নিজকে… তোমালোকে – এই সর্ব্বনাম কেইটা বহুবচন হয় আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি শব্দৰ ৰূপ”) +# তোমালোকে নিজকে… তোমালোকে +এই সর্ব্বনাম কেইটা বহুবচন হয় আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি শব্দৰ ৰূপ”) -# চয়তানক প্ৰতিহত কৰা – “চয়তানক বিৰোধ কৰা”৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “চয়তানে যি বিচাৰে, সেইদৰে নকৰিবা৷” +# চয়তানক প্ৰতিহত কৰা +“চয়তানক বিৰোধ কৰা”৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি : “চয়তানে যি বিচাৰে, সেইদৰে নকৰিবা৷” -# সি পলাই যাব – “চয়তান দৌৰি আঁতৰি যাব” +# সি পলাই যাব +“চয়তান দৌৰি আঁতৰি যাব” diff --git a/jas/04/08.md b/jas/04/08.md index 6d2c817..4c65904 100644 --- a/jas/04/08.md +++ b/jas/04/08.md @@ -1,26 +1,36 @@ -# তোমালোকৰ ওচৰলৈ – “তোমালোক” শব্দটোৱে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ কিন্ত বিশেষভাৱে যিসকল দাম্ভিক লোক তেওঁলোকৰ মন পালটনৰ অর্থে এই আহবান৷(চাওক: ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) +# তোমালোকৰ ওচৰলৈ +“তোমালোক” শব্দটোৱে যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক বুজাইছে৷ কিন্ত বিশেষভাৱে যিসকল দাম্ভিক লোক তেওঁলোকৰ মন পালটনৰ অর্থে এই আহবান৷(চাওক: ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) -# তোমালোক পাপীবিলাক, তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা আৰু হৃদয় পবিত্ৰ কৰা, তোমালোক দুই মনৰ – এই খণ্ডবাক্যটো “তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা” আন প্ৰকা্ৰে প্ৰকাশ কৰা হৈছে: “তোমালোকৰ হৃদয় পবিত্ৰ কৰা” আৰু “তোমালোক পাপীবিলাক” খণ্ডবাক্যটো পুনৰ কৈছে: “দুইমনৰ তোমালোক” (চাওক: Parallelism) +# তোমালোক পাপীবিলাক, তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা আৰু হৃদয় পবিত্ৰ কৰা, তোমালোক দুই মনৰ +এই খণ্ডবাক্যটো “তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা” আন প্ৰকা্ৰে প্ৰকাশ কৰা হৈছে: “তোমালোকৰ হৃদয় পবিত্ৰ কৰা” আৰু “তোমালোক পাপীবিলাক” খণ্ডবাক্যটো পুনৰ কৈছে: “দুইমনৰ তোমালোক” (চাওক: Parallelism) -# তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা – সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মানুহে নিজৰ আচৰণ পৰিস্কাৰ কৰক বা কর্ম্ম পৰিস্কাৰ কৰক (২) মানুহে মন পালটন কৰক আৰু নিজৰ পাপ আচৰণ বা পাপ কর্ম্ম স্বীকাৰ কৰক৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “এনেদৰে আচৰণ কৰা যিয়ে ঈশ্বৰৰ সন্মান আনিব”৷ (চাওক: Metonymy) +# তোমালোকৰ হাত শুচি কৰা +সম্ভাৱ্য অর্থসমূহ (১) মানুহে নিজৰ আচৰণ পৰিস্কাৰ কৰক বা কর্ম্ম পৰিস্কাৰ কৰক (২) মানুহে মন পালটন কৰক আৰু নিজৰ পাপ আচৰণ বা পাপ কর্ম্ম স্বীকাৰ কৰক৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “এনেদৰে আচৰণ কৰা যিয়ে ঈশ্বৰৰ সন্মান আনিব”৷ (চাওক: Metonymy) -# তোমালোকৰ হৃদয় পবিত্ৰ কৰা – ইয়াত, “হৃদয়” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই ব্যক্তিজনৰ মনৰ ভাৱ বা চিন্তা আৰু অনুভুতিক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোকৰ মনৰ ভাৱ বা চিন্তাই ঈশ্বৰৰ সন্মান কৰক” +# তোমালোকৰ হৃদয় পবিত্ৰ কৰা +ইয়াত, “হৃদয়” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই ব্যক্তিজনৰ মনৰ ভাৱ বা চিন্তা আৰু অনুভুতিক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোকৰ মনৰ ভাৱ বা চিন্তাই ঈশ্বৰৰ সন্মান কৰক” -# দুইমনৰ (মানুহ) – “দুইমনৰ” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই ব্যক্তিজনৰ সিদ্ধান্ত লব নোৱাৰা মনৰ ভাৱ বা চিন্তাক বুজাইছে৷ ইয়াক এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “দুইমনৰ লোক” বা “এনে মানুহ যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবনে নে নহব তাক সিদ্ধান্ত কৰিব নোৱাৰে” +# দুইমনৰ (মানুহ) +“দুইমনৰ” শব্দটো সলোৱা শব্দ ই ব্যক্তিজনৰ সিদ্ধান্ত লব নোৱাৰা মনৰ ভাৱ বা চিন্তাক বুজাইছে৷ ইয়াক এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “দুইমনৰ লোক” বা “এনে মানুহ যিবিলাকে ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবনে নে নহব তাক সিদ্ধান্ত কৰিব নোৱাৰে” -# শোক কৰা আৰু ক্ৰন্দন কৰা – ইয়াৰ দ্বাৰা একেটা কথাকে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবৰ বাবে বেলেগ ধৰণে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “গভীৰ ভাৱে শোক কৰা” (চাওক: বিকল্প) +# শোক কৰা আৰু ক্ৰন্দন কৰা +ইয়াৰ দ্বাৰা একেটা কথাকে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবৰ বাবে বেলেগ ধৰণে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “গভীৰ ভাৱে শোক কৰা” (চাওক: বিকল্প) -# তোমালোকৰ হাঁহি, বেজাৰলৈ আৰু আনন্দ, বিষন্নতালৈ সলনি কৰা – ইয়াত একেটা কথাকে গুৰুত্ব দিবৰ বাবে বেলেগ ধৰণে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তৎক্ষণাত, তোমালোকৰ সকলো হাঁহি বন্ধ কৰা আৰু তোমালোক যে দুখী সেই কথা ঈশ্বৰক কবলৈ আৰম্ভ কৰা” +# তোমালোকৰ হাঁহি, বেজাৰলৈ আৰু আনন্দ, বিষন্নতালৈ সলনি কৰা +ইয়াত একেটা কথাকে গুৰুত্ব দিবৰ বাবে বেলেগ ধৰণে কৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তৎক্ষণাত, তোমালোকৰ সকলো হাঁহি বন্ধ কৰা আৰু তোমালোক যে দুখী সেই কথা ঈশ্বৰক কবলৈ আৰম্ভ কৰা” -# প্ৰভুৰ আগত নিজকে নম্ৰ কৰা – “ঈশ্বৰলৈ নম্ৰ হোৱা” +# প্ৰভুৰ আগত নিজকে নম্ৰ কৰা +“ঈশ্বৰলৈ নম্ৰ হোৱা” -# তেওঁ তোমাক ওপৰলৈ উঠাব – এইটো এটা উপভাষা ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “তেওঁ তোমাক সন্মান দিব” (চাওক: উপভাষা) +# তেওঁ তোমাক ওপৰলৈ উঠাব +এইটো এটা উপভাষা ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“তেওঁ তোমাক সন্মান দিব” (চাওক: উপভাষা) diff --git a/jas/04/11.md b/jas/04/11.md index e7be595..de7722c 100644 --- a/jas/04/11.md +++ b/jas/04/11.md @@ -1,18 +1,24 @@ -# বিপক্ষে কোৱা – “বিষয়ে বেয়াকৈ কোৱা” বা “বিৰোধিতা কৰা” +# বিপক্ষে কোৱা +“বিষয়ে বেয়াকৈ কোৱা” বা “বিৰোধিতা কৰা” -# ভাইবিলাক – “লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাক” +# ভাইবিলাক +“লগৰীয়া বিশ্বাসীবিলাক” -# তোমালোক তোমালোকৰ – ৪:১১ +# তোমালোক তোমালোকৰ +৪:১১ ১২ পদৰ এই সর্বনাম বিলাক বহুবচন আৰু যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজাইছে৷ (চাওক: “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) -# কিন্ত ইয়াৰ বিচাৰকর্ত্তা হৈছা – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিন্ত তোমালোকে বিধান দিওঁতা ব্যক্তিজনৰ দৰে, কর্ম্ম কৰিছা” +# কিন্ত ইয়াৰ বিচাৰকর্ত্তা হৈছা +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “কিন্ত তোমালোকে বিধান দিওঁতা ব্যক্তিজনৰ দৰে, কর্ম্ম কৰিছা” -# কিন্ত কেৱল এজনহে বিধান দিওঁতা আৰু বিচাৰকর্ত্তা আছে, তেৱেঁই ঈশ্বৰ একমাত্ৰ ঈশ্বৰ – “ঈশ্বৰেই একমাত্ৰ সেইজনা যিজনে বিধান দিয়ে আৰু মানুহৰ বিচাৰ লয়, কিয়নো তেঁৱেই একমাত্ৰ সেইজনা যি এইটো কৰিবৰ যোগ্য৷ +# কিন্ত কেৱল এজনহে বিধান দিওঁতা আৰু বিচাৰকর্ত্তা আছে, তেৱেঁই ঈশ্বৰ একমাত্ৰ ঈশ্বৰ +“ঈশ্বৰেই একমাত্ৰ সেইজনা যিজনে বিধান দিয়ে আৰু মানুহৰ বিচাৰ লয়, কিয়নো তেঁৱেই একমাত্ৰ সেইজনা যি এইটো কৰিবৰ যোগ্য৷ -# তোমালোকৰ চুবুৰীয়াক বিচাৰ কৰিবলৈ তোমালোক কোন? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক অনুযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতি ৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোক মানুহ মাথোন, তোমালোকে আন মানুহক বিচাৰ কৰিব নোৱাৰা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# তোমালোকৰ চুবুৰীয়াক বিচাৰ কৰিবলৈ তোমালোক কোন? +এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক অনুযোগ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতি ৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোক মানুহ মাথোন, তোমালোকে আন মানুহক বিচাৰ কৰিব নোৱাৰা” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) diff --git a/jas/04/13.md b/jas/04/13.md index 396d422..05ff19b 100644 --- a/jas/04/13.md +++ b/jas/04/13.md @@ -1,15 +1,20 @@ -# এবছৰ কটোৱা – এইটো এটা উপভাষা, ইয়াক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তাত এবছৰ থাকা”৷ (চাওক: উপভাষা) +# এবছৰ কটোৱা +এইটো এটা উপভাষা, ইয়াক এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তাত এবছৰ থাকা”৷ (চাওক: উপভাষা) # মনোযোগ দি শুনা, তোমালোক যিবিলাকে কোৱা “কোনোবাই হয়তো কব পাৰে” -# কোনে জানে কালিলৈ কি হব – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ এইটো বিবৃতি ৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “কোনেও নাজানে কালিলৈ কি ঘটিব” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) +# কোনে জানে কালিলৈ কি হব +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শকসকলক অনুযোগ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে ৷ এইটো বিবৃতি ৰূপে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “কোনেও নাজানে কালিলৈ কি ঘটিব” (চাওক: উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন) -# আৰু তোমালোকৰ জীৱননো কি? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন৷ যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক শাৰীৰিক জীৱন সম্বন্ধে কবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতি ৰূপেও অনুবাদ কৰি এটা নতুন বাক্য সাজিব পাৰি : “তোমালোকৰ শাৰীৰিক জীৱনৰ বিষয়ে ভাৱিচোৱা” +# আৰু তোমালোকৰ জীৱননো কি? +এইটো উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন৷ যাকোবে তেওঁৰ শ্ৰোতা দর্শক সকলক শাৰীৰিক জীৱন সম্বন্ধে কবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এইটো বিবৃতি ৰূপেও অনুবাদ কৰি এটা নতুন বাক্য সাজিব পাৰি : “তোমালোকৰ শাৰীৰিক জীৱনৰ বিষয়ে ভাৱিচোৱা” -# কিয়নো তোমালোক কুঁৱলীৰ দৰে যি খন্তেক সময়ৰ বাবে দেখা দিয়ে আৰু অলপ পাছতে নোহোৱা হৈ যায় – এইটো এটা উপমা কিমান সোনকালে মানুহৰ শাৰীৰিক জীৱন, কুঁৱলী যেনেকৈ ক্ষন্তেক সময়ৰ বাবে দেখা দিয়ে আৰু অলপ পাচতে নাইকিয়া হৈ যায়, সেইদৰে – শেষ হৈ যায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোক কম সময়ৰ বাবেহে জীয়াই থাকিবা আৰু তোমালোকে নাজানা তোমালোক কেতিয়া মৰিবা” (চাওক : উপমা) +# কিয়নো তোমালোক কুঁৱলীৰ দৰে যি খন্তেক সময়ৰ বাবে দেখা দিয়ে আৰু অলপ পাছতে নোহোৱা হৈ যায় +এইটো এটা উপমা কিমান সোনকালে মানুহৰ শাৰীৰিক জীৱন, কুঁৱলী যেনেকৈ ক্ষন্তেক সময়ৰ বাবে দেখা দিয়ে আৰু অলপ পাচতে নাইকিয়া হৈ যায়, সেইদৰে +শেষ হৈ যায়৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোক কম সময়ৰ বাবেহে জীয়াই থাকিবা আৰু তোমালোকে নাজানা তোমালোক কেতিয়া মৰিবা” (চাওক : উপমা) diff --git a/jas/04/15.md b/jas/04/15.md index ac1e47b..b92ce7a 100644 --- a/jas/04/15.md +++ b/jas/04/15.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# আমি জীয়াই থাকিম – “আমি” শব্দটো পোনপটীয়াকৈ যাকোব বা তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজোৱা নাই, কিন্ত যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলে কেনেদৰে আচৰণ কৰিব লাগে, উদাহৰণ স্বৰূপেহে দিছে৷ +# আমি জীয়াই থাকিম +“আমি” শব্দটো পোনপটীয়াকৈ যাকোব বা তেওঁৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলক বুজোৱা নাই, কিন্ত যাকোবৰ শ্ৰোতাদর্শক সকলে কেনেদৰে আচৰণ কৰিব লাগে, উদাহৰণ স্বৰূপেহে দিছে৷ -# আমি এইটো বা সেইটো কৰিম – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আমি যি কৰিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছো তাক কৰা৷” +# আমি এইটো বা সেইটো কৰিম +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আমি যি কৰিবলৈ পৰিকল্পনা কৰিছো তাক কৰা৷” -# যিজনে জানে তেওঁলৈ – “তেওঁলৈ” বুলি যাকোবে পোনপটীয়াকৈ কোনো এজনক সম্বোধন কৰা নাই কিন্ত যিজনে ভাল কর্ম্ম কৰিব লাগে বুলি জানে, কিন্ত নকৰে তেওঁলৈহে ৷ +# যিজনে জানে তেওঁলৈ +“তেওঁলৈ” বুলি যাকোবে পোনপটীয়াকৈ কোনো এজনক সম্বোধন কৰা নাই কিন্ত যিজনে ভাল কর্ম্ম কৰিব লাগে বুলি জানে, কিন্ত নকৰে তেওঁলৈহে ৷ diff --git a/jas/05/01.md b/jas/05/01.md index f0ac90f..d3848a1 100644 --- a/jas/05/01.md +++ b/jas/05/01.md @@ -1,24 +1,31 @@ -# তোমালোক ধনীবিলাক – ১:১০ পদত কোৱা দৰে এইটো বিশ্বাসীবিলাকৰ ধনী দলটো নহয়৷ ইয়াত যাকোবে ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা ধনী বিলাকলৈ কৈছে৷ এইটো স্পষ্ট কৰিব পৰা যায় : “তোমালোক ধনীবিলাক তোমালোকে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা৷” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) +# তোমালোক ধনীবিলাক +১:১০ পদত কোৱা দৰে এইটো বিশ্বাসীবিলাকৰ ধনী দলটো নহয়৷ ইয়াত যাকোবে ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা ধনী বিলাকলৈ কৈছে৷ এইটো স্পষ্ট কৰিব পৰা যায় : “তোমালোক ধনীবিলাক তোমালোকে ঈশ্বৰক সন্মান নকৰা৷” (চাওক: স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) # তোমালোকলৈ দুখ -দূর্গতি আহিছে – ‘এইটো যেতিয়া ধনী মানুহলৈ আহিব’ এইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি : “ঈশ্বৰে যেতিয়া প্ৰতিজনক বিচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ ওপৰলৈ ভয়ানক দূর্গতি আহিব৷” +দূর্গতি আহিছে +‘এইটো যেতিয়া ধনী মানুহলৈ আহিব’ এইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰি : “ঈশ্বৰে যেতিয়া প্ৰতিজনক বিচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ ওপৰলৈ ভয়ানক দূর্গতি আহিব৷” # তোমালোকৰ ধন -সম্পত্তি পচি গৈছে আৰু তোমালোকৰ কাপোৰ কাণি পোকে খালে৷ তোমালোকৰ সোন আৰু তোমালোকৰ ৰূপ মূল্যহীন হল – যাকোবে এইটো বুজোৱা নাই যে এই ধন সম্পত্তি আৰু কাপোৰ কাণি বিলাক ইতিমধ্যে শাৰীৰিকভাৱে ধ্বংস হৈ গল৷ তেওঁ দেখুৱাইছে যে তেওঁলোকৰ বর্তমানত কোনো আত্মিক মূল্য নাই আৰু সিবিলাক নিশ্চয়কৈ কিছু সময়ৰ বাবেহে টিকিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোকৰ যি বস্তুবিলাক মূল্যবান বুলি ভাৱিছিলা আৰু তোমালোকক গুৰুত্বপূর্ণ কৰিছিল, সেই সকলোবোৰ মূল্যহীন আৰু কিছু সময়ৰ বাবেহে টিকিব৷” +সম্পত্তি পচি গৈছে আৰু তোমালোকৰ কাপোৰ কাণি পোকে খালে৷ তোমালোকৰ সোন আৰু তোমালোকৰ ৰূপ মূল্যহীন হল +যাকোবে এইটো বুজোৱা নাই যে এই ধন সম্পত্তি আৰু কাপোৰ কাণি বিলাক ইতিমধ্যে শাৰীৰিকভাৱে ধ্বংস হৈ গল৷ তেওঁ দেখুৱাইছে যে তেওঁলোকৰ বর্তমানত কোনো আত্মিক মূল্য নাই আৰু সিবিলাক নিশ্চয়কৈ কিছু সময়ৰ বাবেহে টিকিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “তোমালোকৰ যি বস্তুবিলাক মূল্যবান বুলি ভাৱিছিলা আৰু তোমালোকক গুৰুত্বপূর্ণ কৰিছিল, সেই সকলোবোৰ মূল্যহীন আৰু কিছু সময়ৰ বাবেহে টিকিব৷” -# আৰু সিবিলাকৰ ক্ষয়ে তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব – ইয়াত, “তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব” এইটোৱে ধ্বংস প্ৰাপ্ত ধন সম্পত্তিক এজন ব্যক্তিৰ দৰে বর্ণনা কৰিছে যি বিচাৰকৰ আগলৈ যায় আৰু বিধান নমনা কাৰণে এজন ব্যক্তিক দোষাৰোপ কৰে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আৰু ঈশ্বৰে যেতিয়া তোমালোকক বিচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ ধ্বংস প্ৰাপ্ত সম্পত্তি বিলাকে এজন ব্যক্তিৰ দৰে তোমালোকক দোষাৰোপ কৰিব৷” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) +# আৰু সিবিলাকৰ ক্ষয়ে তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব +ইয়াত, “তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে সাক্ষ্য দিব” এইটোৱে ধ্বংস প্ৰাপ্ত ধন সম্পত্তিক এজন ব্যক্তিৰ দৰে বর্ণনা কৰিছে যি বিচাৰকৰ আগলৈ যায় আৰু বিধান নমনা কাৰণে এজন ব্যক্তিক দোষাৰোপ কৰে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “আৰু ঈশ্বৰে যেতিয়া তোমালোকক বিচাৰ কৰিব, তোমালোকৰ ধ্বংস প্ৰাপ্ত সম্পত্তি বিলাকে এজন ব্যক্তিৰ দৰে তোমালোকক দোষাৰোপ কৰিব৷” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) -# তোমালোকৰ মঙহ জুইৰ দৰে দগ্ধ হব – ইয়াত ধ্বংস প্ৰাপ্ত ধন সম্পত্তিক সর্ব্বগ্ৰাহী জুইৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ তদুপৰি, “জুই” এটা উপমা, ই ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : আৰু সিবিলাকেই ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ কাৰণটো হব” (চাওক: উপমা আৰু উপমা আলংকাৰিক) +# তোমালোকৰ মঙহ জুইৰ দৰে দগ্ধ হব +ইয়াত ধ্বংস প্ৰাপ্ত ধন সম্পত্তিক সর্ব্বগ্ৰাহী জুইৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ তদুপৰি, “জুই” এটা উপমা, ই ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : আৰু সিবিলাকেই ঈশ্বৰৰ দণ্ডাজ্ঞাৰ কাৰণটো হব” (চাওক: উপমা আৰু উপমা আলংকাৰিক) # তোমালোকে ধন -সম্পত্তি গোটালা – “তোমালোকে এই সকলো ধন +সম্পত্তি গোটালা +“তোমালোকে এই সকলো ধন সম্পত্তি নিজৰ কাৰণেহে ৰাখিলা আৰু অন্য লোকৰ সৈতে অংশীদাৰ নহলা” -# শেষ কালত – এইটো বিকল্প শব্দ, ই ঈশ্বৰে সকলো লোককে বিচাৰ কৰিবলৈ অহাৰ ঠিক আগমূহুর্ত্তৰ কথা বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যেতিয়া ঈশ্বৰে তোমালোকক বিচাৰ কৰিবৰ সময় উপস্থিত হব”(চাওক: Metonymy) +# শেষ কালত +এইটো বিকল্প শব্দ, ই ঈশ্বৰে সকলো লোককে বিচাৰ কৰিবলৈ অহাৰ ঠিক আগমূহুর্ত্তৰ কথা বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যেতিয়া ঈশ্বৰে তোমালোকক বিচাৰ কৰিবৰ সময় উপস্থিত হব”(চাওক: Metonymy) diff --git a/jas/05/04.md b/jas/05/04.md index 131099d..817dc11 100644 --- a/jas/05/04.md +++ b/jas/05/04.md @@ -1,32 +1,40 @@ যাকোবে ধনবন্ত যিহুদী বিলাকক যিসকলে ভাৱে যে তেওঁলোক বিশ্বাসী কিন্ত প্ৰকৃত বিশ্বাসীৰ দৰে কর্ম্ম কৰা নাই তেওঁলোকক অনুযোগ কৰি কৈ গৈছে৷ -# চোৱা – “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছৰ কথাখিনিত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এই বিষয়ে ভাবিচোৱা” +# চোৱা +“চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছৰ কথাখিনিত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “এই বিষয়ে ভাবিচোৱা” -# বনোৱাবিলাকৰ মজুৰি…চিঞৰিছে – ইয়াত “মজুৰিক” এজন ব্যক্তিৰ দৰে উল্লেখ কৰিছে যিজনে চিঞৰিছে ৷ +# বনোৱাবিলাকৰ মজুৰি…চিঞৰিছে +ইয়াত “মজুৰিক” এজন ব্যক্তিৰ দৰে উল্লেখ কৰিছে যিজনে চিঞৰিছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “বনোৱাবিলাকে চিঞৰিছে” (চাওক: ব্যক্তিত্ব প্ৰদান) -# বনোৱা বিলাকৰ মজুৰি…চিঞৰিছে – সলনি অনুবাদ : “তোমালোকে পথাৰৰ শস্য চপোৱা বনোৱা বিলাকৰ মজুৰি দিয়া নাই আৰু তেওঁলোকে মজুৰি পাবৰ বাবে চিঞৰিছে” (চাওক: শব্দ শৃঙ্খলা) অনুবাদৰ টোকা +# বনোৱা বিলাকৰ মজুৰি…চিঞৰিছে +সলনি অনুবাদ : “তোমালোকে পথাৰৰ শস্য চপোৱা বনোৱা বিলাকৰ মজুৰি দিয়া নাই আৰু তেওঁলোকে মজুৰি পাবৰ বাবে চিঞৰিছে” (চাওক: শব্দ শৃঙ্খলা) অনুবাদৰ টোকা # আৰু দাৱনীবিলাকৰ চিঞৰ সৈন্যবাহিনীৰ প্ৰভুৰ কাণ পালেগৈ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু সৈন্যবাহিনীৰ প্ৰভুৱে দাৱনী বিলাকৰ চিঞৰ শুনিছে” (চাওক: প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# সৈন্যবাহিনীৰ প্ৰভুৰ কাণবিলাক – যাকোবে “প্ৰভুৰ কাণ” খণ্ডবাক্যটোৱে প্ৰভুক বুজাইছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “সর্ব্বশক্তিমান প্ৰভুৱে দাৱনীবিলাকৰ চিঞৰ শুনিছে” (চাওক: Synecdoche) +# সৈন্যবাহিনীৰ প্ৰভুৰ কাণবিলাক +যাকোবে “প্ৰভুৰ কাণ” খণ্ডবাক্যটোৱে প্ৰভুক বুজাইছে ৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “সর্ব্বশক্তিমান প্ৰভুৱে দাৱনীবিলাকৰ চিঞৰ শুনিছে” (চাওক: Synecdoche) -# পৃথিৱীত তোমালোকে ভোগবিলাসত জীৱন কটাইছা আৰু নিজৰ বাসনা চৰিত্ৰার্থ কৰিছা – “তোমালোকৰ অনেক ধন আৰু সম্পত্তি আন যিকোনো মানুহে বিচৰাতকৈ অধিক আছে” +# পৃথিৱীত তোমালোকে ভোগবিলাসত জীৱন কটাইছা আৰু নিজৰ বাসনা চৰিত্ৰার্থ কৰিছা +“তোমালোকৰ অনেক ধন আৰু সম্পত্তি আন যিকোনো মানুহে বিচৰাতকৈ অধিক আছে” -# তোমালোকে হত্যা দিনৰ বাবে নিজ হৃদয় শকত কৰিলা – এইটোৱে ধনী মানুহজনৰ লোভ আৰু অধিক পোৱাৰ ইচ্ছাক এজনী গাই গৰুৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যি জনীয়ে আহাৰ খাই খাই খাবৰ বাবে বধ কৰিবলৈ চর্ব্বীযুক্ত হয়? এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকৰ লোভে তোমালোকক কঠোৰ অন্তকলীয়া দণ্ডৰ বাবেহে প্ৰস্তুত কৰিছে৷” (চাওক: উপমা) +# তোমালোকে হত্যা দিনৰ বাবে নিজ হৃদয় শকত কৰিলা +এইটোৱে ধনী মানুহজনৰ লোভ আৰু অধিক পোৱাৰ ইচ্ছাক এজনী গাই গৰুৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ যি জনীয়ে আহাৰ খাই খাই খাবৰ বাবে বধ কৰিবলৈ চর্ব্বীযুক্ত হয়? এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তোমালোকৰ লোভে তোমালোকক কঠোৰ অন্তকলীয়া দণ্ডৰ বাবেহে প্ৰস্তুত কৰিছে৷” (চাওক: উপমা) -# ধার্মিক মানুহজন – “সেইজন যিজনে শুদ্ধ কর্ম্ম কৰে” +# ধার্মিক মানুহজন +“সেইজন যিজনে শুদ্ধ কর্ম্ম কৰে” -# তোমালোকক প্ৰতিহত নকৰে – “তোমালোকক বিৰোধ নকৰে” +# তোমালোকক প্ৰতিহত নকৰে +“তোমালোকক বিৰোধ নকৰে” diff --git a/jas/05/07.md b/jas/05/07.md index 8fb33a7..af647e5 100644 --- a/jas/05/07.md +++ b/jas/05/07.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# সেইকাৰণে সহনশীল হোৱা – “এই কাৰণে অপেক্ষা কৰা আৰু শান্ত হোৱা” +# সেইকাৰণে সহনশীল হোৱা +“এই কাৰণে অপেক্ষা কৰা আৰু শান্ত হোৱা” -# প্ৰভু যেতিয়ালৈকে নাহে – এই খণ্ডবাক্যটোৱে যীচুৰ পুণৰাগমনৰ কথা বুজাইছে যেতিয়া তেওঁ পৃথিৱীত তেওঁৰ ৰাজ্য স্থাপন কৰিব আৰু সকলো মানুহকে বিচাৰ কৰিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যেতিয়ালৈকে খ্ৰীষ্ট ঘূৰি নাহে (চাওক: Metonymy) +# প্ৰভু যেতিয়ালৈকে নাহে +এই খণ্ডবাক্যটোৱে যীচুৰ পুণৰাগমনৰ কথা বুজাইছে যেতিয়া তেওঁ পৃথিৱীত তেওঁৰ ৰাজ্য স্থাপন কৰিব আৰু সকলো মানুহকে বিচাৰ কৰিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যেতিয়ালৈকে খ্ৰীষ্ট ঘূৰি নাহে (চাওক: Metonymy) -# খেতিয়কৰ দৰে – যাকোবে বিশ্বাসীসকলক খেতিয়কৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সহনশীল মানে কি তাক গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ ৷ (চাওক: উপমা) +# খেতিয়কৰ দৰে +যাকোবে বিশ্বাসীসকলক খেতিয়কৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ সহনশীল মানে কি তাক গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ ৷ (চাওক: উপমা) -# তোমালোকৰ হৃদয় থিৰে ৰাখা – এইটো এটা উপভাষা ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “প্ৰতিশ্ৰুতিবদ্ধ হৈ থাকা” বা “ তোমালোকৰ বিশ্বাস দৃঢ় কৰি ৰাখা” (চাওক: উপভাষা) +# তোমালোকৰ হৃদয় থিৰে ৰাখা +এইটো এটা উপভাষা ৷ ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “প্ৰতিশ্ৰুতিবদ্ধ হৈ থাকা” বা “ তোমালোকৰ বিশ্বাস দৃঢ় কৰি ৰাখা” (চাওক: উপভাষা) -# প্ৰভুৰ আগনণ ওচৰ – “খ্ৰীষ্ট সোনকালেই ঘূৰি আহিব” +# প্ৰভুৰ আগনণ ওচৰ +“খ্ৰীষ্ট সোনকালেই ঘূৰি আহিব” diff --git a/jas/05/09.md b/jas/05/09.md index afcdb3a..8eda4c1 100644 --- a/jas/05/09.md +++ b/jas/05/09.md @@ -1,30 +1,39 @@ # যাকোবে ধনী শ্ৰোতা দর্শক সকলৰ পৰা আতঁৰি এতিয়া সকলো যিহুদী বিশ্বাসী সকললৈ সম্বোধন কৰিছে৷ -# অভিযোগ নকৰিবা – “অভিযোগ নকৰিবা, ভাইবিলাক…তোমালোকে – যাকোবে পুনৰ সকলো যিহুদী বিশ্বাসী বিলাকলৈ লিখিছে” +# অভিযোগ নকৰিবা +“অভিযোগ নকৰিবা, ভাইবিলাক…তোমালোকে +যাকোবে পুনৰ সকলো যিহুদী বিশ্বাসী বিলাকলৈ লিখিছে” # ইজনে সিজনৰ বিৰু্দ্ধে “ইজনে সিজনৰ বিষয়ে” -# তোমালোকক বিচাৰ কৰা নাযাব – এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “খ্ৰীষ্টে তোমালোকক বিচাৰ নকৰিব”(চাওক: প্ৰত্যক্ষ/ পৰোক্ষ) +# তোমালোকক বিচাৰ কৰা নাযাব +এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি: “খ্ৰীষ্টে তোমালোকক বিচাৰ নকৰিব”(চাওক: প্ৰত্যক্ষ/ পৰোক্ষ) -# বিচাৰকর্ত্তা দুৱাৰ মুখত থিয়হৈ আছে – যাকোবে যীচুক এজন বিচাৰকর্ত্তাৰ লগত তুলনা কৰিছে এজন ব্যক্তি যিজনে ঘৰৰ ভিতৰত সোমাবলৈ প্ৰস্তুত হৈ আছে, ইয়াৰ দ্বাৰা যীচুৱে জগতক বিচাৰ কৰিবলৈ কিমান সোনকালে পুনৰ আহিব তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “শীঘ্ৰে আহি আছে” (চাওক: উপমা) +# বিচাৰকর্ত্তা দুৱাৰ মুখত থিয়হৈ আছে +যাকোবে যীচুক এজন বিচাৰকর্ত্তাৰ লগত তুলনা কৰিছে এজন ব্যক্তি যিজনে ঘৰৰ ভিতৰত সোমাবলৈ প্ৰস্তুত হৈ আছে, ইয়াৰ দ্বাৰা যীচুৱে জগতক বিচাৰ কৰিবলৈ কিমান সোনকালে পুনৰ আহিব তাৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰা হৈছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “শীঘ্ৰে আহি আছে” (চাওক: উপমা) -# ভাৱবাদী বিলাকৰ ক্লেশ আৰু সহনশীলতা – “ভাৱবাদীসকলে ধৈর্য্যে”ৰে ক্লেশ সহন কৰিলে” +# ভাৱবাদী বিলাকৰ ক্লেশ আৰু সহনশীলতা +“ভাৱবাদীসকলে ধৈর্য্যে”ৰে ক্লেশ সহন কৰিলে” -# প্ৰভুৰ নামেৰে কথা কলে – “প্ৰভুৰ কথা মানুহবিলাকক কলে” +# প্ৰভুৰ নামেৰে কথা কলে +“প্ৰভুৰ কথা মানুহবিলাকক কলে” -# চোৱা – “চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছৰ কথাখিনিত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মানোযোগেৰে শুণা” বা “মনত ৰাখিবা”৷ +# চোৱা +“চোৱা” শব্দটোৱে ইয়াৰ পাছৰ কথাখিনিত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “মানোযোগেৰে শুণা” বা “মনত ৰাখিবা”৷ -# যিবিলাকে একাণপতীয়াকৈ লাগি থাকে – “যিবিলাকে অবিচলিত হৈ থাকে” বা “যিবিলাকে কষ্টৰ মাজেৰে চলি থাকে” +# যিবিলাকে একাণপতীয়াকৈ লাগি থাকে +“যিবিলাকে অবিচলিত হৈ থাকে” বা “যিবিলাকে কষ্টৰ মাজেৰে চলি থাকে” -# প্ৰভু মৰম আৰু দয়াৰে পৰিপূর্ণ – “প্ৰভুৱে সদায় মৰম আৰু দয়া দেখুৱায়” +# প্ৰভু মৰম আৰু দয়াৰে পৰিপূর্ণ +“প্ৰভুৱে সদায় মৰম আৰু দয়া দেখুৱায়” diff --git a/jas/05/12.md b/jas/05/12.md index b083f84..e93d0c2 100644 --- a/jas/05/12.md +++ b/jas/05/12.md @@ -1,18 +1,25 @@ -# সকলোৰে ওপৰত – এই উপভাষাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +# সকলোৰে ওপৰত +এই উপভাষাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইটো গুৰুত্বপূর্ণ” বা “বিশেষকৈ” -# মোৰ ভাইবিলাক –“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” +# মোৰ ভাইবিলাক +“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” -# শপত নাখাবা – “শপত খোৱা” মানে তোমালোকে এইটো কৰিবাই আৰু উচ্চ ক্ষমতা প্ৰাপ্ত জনৰ দ্বাৰা হিচাব দিবলৈ দায়বদ্ধ হবা৷ সলনি অনুবাদ: “শপত নলবা” বা “প্ৰতিজ্ঞা নকৰিবা” +# শপত নাখাবা +“শপত খোৱা” মানে তোমালোকে এইটো কৰিবাই আৰু উচ্চ ক্ষমতা প্ৰাপ্ত জনৰ দ্বাৰা হিচাব দিবলৈ দায়বদ্ধ হবা৷ সলনি অনুবাদ: “শপত নলবা” বা “প্ৰতিজ্ঞা নকৰিবা” -# স্বর্গৰ বা পৃথিৱী – “স্বর্গ” আৰু “পৃথিৱী” সলনি শব্দ ইয়াৰ দ্বাৰা স্বর্গত আৰু পৃথিৱীত থকা ক্ষমতাৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওক: UDB/Metonymy) +# স্বর্গৰ বা পৃথিৱী +“স্বর্গ” আৰু “পৃথিৱী” সলনি শব্দ ইয়াৰ দ্বাৰা স্বর্গত আৰু পৃথিৱীত থকা ক্ষমতাৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওক: UDB/Metonymy) -# তোমালোকৰ “হয়” অর্থ “হয়” আৰু তোমালোকৰ “নহয়” অর্থ “নহয়” প্ৰকাশ কৰক – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যি কোৱা তাকেই কৰা তোমালোকে কোনো শপত নোখোৱাকৈ কৰিবা” +# তোমালোকৰ “হয়” অর্থ “হয়” আৰু তোমালোকৰ “নহয়” অর্থ “নহয়” প্ৰকাশ কৰক +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“যি কোৱা তাকেই কৰা তোমালোকে কোনো শপত নোখোৱাকৈ কৰিবা” -# এনে কৰিলে তোমালোক বিচাৰৰ অধীনলৈ নাহিবা – “তাকে কৰিলে ঈশ্বৰে তোমালোকক দণ্ড নিদিব৷” +# এনে কৰিলে তোমালোক বিচাৰৰ অধীনলৈ নাহিবা +“তাকে কৰিলে ঈশ্বৰে তোমালোকক দণ্ড নিদিব৷” diff --git a/jas/05/13.md b/jas/05/13.md index add0456..fd5c8bb 100644 --- a/jas/05/13.md +++ b/jas/05/13.md @@ -2,11 +2,15 @@ “যদি কোনোবাই ক্লেশ ভোগ কৰিছে, তেওঁ প্ৰার্থনা কৰা উচিত৷” -# কোনোবাই প্ৰফুল্লিত হৈছেনে? তেওঁ প্ৰশংসাৰ গীত গাওক – “যদি কোনোবাই সুখী, তেওঁ প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা উচিত৷” +# কোনোবাই প্ৰফুল্লিত হৈছেনে? তেওঁ প্ৰশংসাৰ গীত গাওক +“যদি কোনোবাই সুখী, তেওঁ প্ৰশংসাৰ গীত গোৱা উচিত৷” -# তোমালোকৰ কোনোবাই নৰীয়াত পৰিছেনে ? – তেওঁ প্ৰার্থনা কৰক “কোনোৱে যদি নৰীয়াত পৰিছে, তেওঁ প্ৰার্থনা কৰা উচিত” +# তোমালোকৰ কোনোবাই নৰীয়াত পৰিছেনে ? +তেওঁ প্ৰার্থনা কৰক “কোনোৱে যদি নৰীয়াত পৰিছে, তেওঁ প্ৰার্থনা কৰা উচিত” -# বিশ্বাসমূলক প্ৰার্থনাই নৰীয়াত পৰি থকা জনক সুস্থ কৰিব আৰু প্ৰভুৱে তেওঁক তুলিব – যেতিয়া বিশ্বাসীবিলাকে ৰোগীৰ বাবে প্ৰার্থনা কৰিব, সিহঁতৰ প্ৰার্থনা শুনোতা ঈশ্বৰে সেইসকলক সুস্থ কৰিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “প্ৰভুৱে বিশ্বাসীসকলৰ বিশ্বাসেৰে কৰা প্ৰার্থনা শুনিব, তেওঁ ৰোগীক সুস্থ কৰিব৷” +# বিশ্বাসমূলক প্ৰার্থনাই নৰীয়াত পৰি থকা জনক সুস্থ কৰিব আৰু প্ৰভুৱে তেওঁক তুলিব +যেতিয়া বিশ্বাসীবিলাকে ৰোগীৰ বাবে প্ৰার্থনা কৰিব, সিহঁতৰ প্ৰার্থনা শুনোতা ঈশ্বৰে সেইসকলক সুস্থ কৰিব৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“প্ৰভুৱে বিশ্বাসীসকলৰ বিশ্বাসেৰে কৰা প্ৰার্থনা শুনিব, তেওঁ ৰোগীক সুস্থ কৰিব৷” diff --git a/jas/05/16.md b/jas/05/16.md index 3f48e72..3238a48 100644 --- a/jas/05/16.md +++ b/jas/05/16.md @@ -1,21 +1,30 @@ -# ইজনে সিজনৰ – প্ৰত্যেগকে প্ৰত্যোকৰ কাৰণে +# ইজনে সিজনৰ +প্ৰত্যেগকে প্ৰত্যোকৰ কাৰণে -# এজনে আনজনৰ কাৰণে – ইজনে সিজনৰ কাৰণে +# এজনে আনজনৰ কাৰণে +ইজনে সিজনৰ কাৰণে -# যাতে তোমালোকে সুস্থ হব পাৰা – এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকক সুস্থ কৰে” (চাওক:প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) +# যাতে তোমালোকে সুস্থ হব পাৰা +এইটো প্ৰত্যক্ষ উক্তিত অনুবাদ কৰিব পাৰি +“যাতে ঈশ্বৰে তোমালোকক সুস্থ কৰে” (চাওক:প্ৰত্যক্ষ/পৰোক্ষ) -# ধার্ম্মিকজনৰ প্ৰার্থনাই প্ৰচুৰ ফল উৎপন্ন কৰে – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি – “যেতিয়া ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলোতাজনে প্ৰার্থনা কৰে, ঈশ্বৰে মহান কর্ম্ম সিদ্ধ কৰিব৷” +# ধার্ম্মিকজনৰ প্ৰার্থনাই প্ৰচুৰ ফল উৎপন্ন কৰে +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি +“যেতিয়া ঈশ্বৰৰ বাধ্য হৈ চলোতাজনে প্ৰার্থনা কৰে, ঈশ্বৰে মহান কর্ম্ম সিদ্ধ কৰিব৷” -# আন্তৰকিতাৰে – “মহৎ প্ৰচেষ্টাৰে” বা “বহুত গভীৰতাৰে” বা “বহুত সৰলতাৰে” +# আন্তৰকিতাৰে +“মহৎ প্ৰচেষ্টাৰে” বা “বহুত গভীৰতাৰে” বা “বহুত সৰলতাৰে” -# তিনি…ছয় – “৩ +# তিনি…ছয় +“৩ ৬” (চাওক: অনুবাদ গণনা) -# আকাশে বৰষুণ ঢালিলে – ইয়াত “আকাশ” মানে ঈশ্বৰক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে বৰষুণ দিয়ালে (চাওক: Metonymy) +# আকাশে বৰষুণ ঢালিলে +ইয়াত “আকাশ” মানে ঈশ্বৰক বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “ঈশ্বৰে বৰষুণ দিয়ালে (চাওক: Metonymy) diff --git a/jas/05/19.md b/jas/05/19.md new file mode 100644 index 0000000..238a51d --- /dev/null +++ b/jas/05/19.md @@ -0,0 +1,19 @@ +# ভাইবিলাক + +“মোৰ লগৰীয়া বিশ্বাসীসকল” + +# তোমালোকৰ মাজৰ কোনোবাই যদি সত্যৰ পৰা আঁতৰি যায় আৰু কোনোবাই যদি তেওঁক ঘূৰাই আনে + +এইটো এটা উপমা, ইয়াত এজন বিশ্বাসীক, যিজনে ঈশ্বৰৰ অবাধ্য হয় তেওঁক ৰাস্তাৰ পৰা আঁতৰি যোৱা আৰু জাকৰ পৰা ফালৰি কাটি বেলেগ দিশে যোৱা এটা মেষৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ লগৰীয়া বিশ্বাসীজন, যিজনে তেওঁক পুনৰ ঈশ্বৰৰ বাধ্য হোৱাত সহায় কৰে, তেঁৱেই মেষপালক জন ৷ মেষ পালকে অপথে যোৱা মেষটো ঠিক পথলৈ ঘূৰাই অনাৰ দৰে লগৰীয়া বিশ্বাসীজনে অপথে যোৱাজনক পুনৰ ঈশ্বৰৰ পথলৈ ঘূৰাই আনে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি : “যদি কোনোবাই ঈশ্বৰৰ অবাধ্য হয়, কিন্ত আন এজন ব্যক্তিয়ে তেওঁক পুনৰ ঈশ্বৰৰ বাধ্য হবলৈ সহায় কৰে৷” (চাওক: উপমা) + +# তেওঁক জানিবলৈ দিয়া + +যিজনে তেওঁক পুনৰ ঘূৰাই আনে তেওঁক জানিবলৈ দিয়া৷ + +# এজন পাপীক তেওঁৰ ভুল পথৰ পৰা ঘূৰাই আনে + +“এজন পাপীক ঈশ্বৰক সমাদৰ নকৰা পথত জীৱন নিবাস কৰিবলৈ বাধা দিয়াত সহায় কৰে” + +# তেওঁৰ প্ৰাণ মৃত্যুৰপৰা ৰক্ষা কৰিব আৰু পাপসমূহ ঢাকিব + +ইয়াত যাকোবে “প্ৰাণ” শব্দ ব্যৱহাৰ কৰি কেৱল শাৰীৰিক মৃত্যুৰ কথাই কোৱা নাই৷ “প্ৰাণ” শব্দটোৱে পাপ কৰা ব্যক্তিজনক বুজাইছে৷ ইয়াত “মৃত্যু” শব্দটোৱে আত্মিক মৰণৰ কথাও বুজাইছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “পাপীজনক আত্মিক মৃত্যুৰ পৰা ৰক্ষা কৰিব, আৰু ঈশ্বৰে পাপীজনক তেওঁৰ সকলো পাপ ক্ষমা কৰিব” (চাওক: Synecdoche) diff --git a/jhn/01/01.md b/jhn/01/01.md index 2ff9dfc..900090b 100644 --- a/jhn/01/01.md +++ b/jhn/01/01.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# আদিতে – এইটোৱে, ঈশ্বৰে আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰাৰ আগত হোৱা বা ঘটা কথাটো বুজাইছে৷ +# আদিতে +এইটোৱে, ঈশ্বৰে আকাশ মণ্ডল আৰু পৃথিৱী সৃষ্টি কৰাৰ আগত হোৱা বা ঘটা কথাটো বুজাইছে৷ -# বাক্য্ – এইটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ ‘বাক্য” বুলি আনুবাদ কৰক, যদি সম্ভৱ৷ ‘বাক্য’ শব্দটো যদি স্ত্ৰীলিংগ হয় আপোনাৰ ভাষাত, তেন্তে ‘সেইজন, যিজনক বাক্য বুলি কোৱা হয়’ এইবুলি অনুবাদ কৰক৷ +# বাক্য্ +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ ‘বাক্য” বুলি আনুবাদ কৰক, যদি সম্ভৱ৷ ‘বাক্য’ শব্দটো যদি স্ত্ৰীলিংগ হয় আপোনাৰ ভাষাত, তেন্তে ‘সেইজন, যিজনক বাক্য বুলি কোৱা হয়’ এইবুলি অনুবাদ কৰক৷ -# সকলো তেওঁৰ দ্বাৰাই হ’ল – এই বাক্যটো কর্ত্তৃবাচ্যত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘ঈশ্বৰে তেওঁৰদ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি কৰিলে৷ (চাওকঃ Active or Passive) +# সকলো তেওঁৰ দ্বাৰাই হ’ল +এই বাক্যটো কর্ত্তৃবাচ্যত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘ঈশ্বৰে তেওঁৰদ্বাৰাই সকলো সৃষ্টি কৰিলে৷ (চাওকঃ Active or Passive) -# যি যি (সৃষ্টি কৰা) হ’ল, তেওঁৰ বিনে এটাও নহ”ল – ‘ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিনে একোৱেই নকৰিলে বা ঈশ্বৰে সকলো তেঁৱে সৈতে কৰিলে৷ (চাওকঃ Litotes and Active or Passive) +# যি যি (সৃষ্টি কৰা) হ’ল, তেওঁৰ বিনে এটাও নহ”ল +‘ঈশ্বৰে তেওঁৰ বিনে একোৱেই নকৰিলে বা ঈশ্বৰে সকলো তেঁৱে সৈতে কৰিলে৷ (চাওকঃ Litotes and Active or Passive) diff --git a/jhn/01/04.md b/jhn/01/04.md index 84530ae..7504de8 100644 --- a/jhn/01/04.md +++ b/jhn/01/04.md @@ -1,10 +1,13 @@ # জীৱন তেওঁতহে -“যি জনক বাক্য বুলি কোৱা হয় – তেওেঁৱই সকলোকে জীৱন দিলে৷” (চাওকঃ Metaphor) +“যি জনক বাক্য বুলি কোৱা হয় +তেওেঁৱই সকলোকে জীৱন দিলে৷” (চাওকঃ Metaphor) -# সেই জীৱনেই সকলো মানুহৰ পোহৰ – “তেওঁ ঈশ্বৰৰ বিষয়ে সত্যটো আমাক প্ৰকাশ কৰিলে যিদৰে পোহৰে আন্ধাৰত কি আছে তাক প্ৰকাশ কৰে৷ +# সেই জীৱনেই সকলো মানুহৰ পোহৰ +“তেওঁ ঈশ্বৰৰ বিষয়ে সত্যটো আমাক প্ৰকাশ কৰিলে যিদৰে পোহৰে আন্ধাৰত কি আছে তাক প্ৰকাশ কৰে৷ -# সেই পোহৰ আন্ধাৰত জিলিকি আছে আৰু আন্ধাৰে তাক নির্বাপিত কৰা নাই – তেওেঁলাকে যি কু +# সেই পোহৰ আন্ধাৰত জিলিকি আছে আৰু আন্ধাৰে তাক নির্বাপিত কৰা নাই +তেওেঁলাকে যি কু কর্ম্ম কৰে তাক তেওঁ প্ৰকাশ কৰাটো লোকবিলাকে নিবিচাৰে, ঠিক যিদৰে আন্ধাৰ বেয়া কিন্তু যিদৰে আন্ধাৰে পোহৰ নুমাব নোৱাৰে, বেয়া মানুহেও কেতিয়াও, যিজন পোহৰৰ দৰে ঈশ্বৰৰ সত্য প্ৰকাশ কৰে, তেওঁক বাধা দিয়া নাই৷ diff --git a/jhn/01/09.md b/jhn/01/09.md index 0b8e532..dc8ffdc 100644 --- a/jhn/01/09.md +++ b/jhn/01/09.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# আলোকিত কৰে – পোহৰ দিয়ে৷ +# আলোকিত কৰে +পোহৰ দিয়ে৷ diff --git a/jhn/01/10.md b/jhn/01/10.md index 3884df0..ee5e882 100644 --- a/jhn/01/10.md +++ b/jhn/01/10.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# তেওঁ জগতত আছিল আৰু জগতখন তেওঁৰদ্বাৰাই হ”ল আৰু জগতে তেওঁক নাজানিলে – “যদিও তেওঁ জগতত আছিল আৰু ঈশ্বৰে ইয়াত থকা সকলোকে তেওঁৰ দ্বাৰই সৃষ্টি কৰিলে, তথাপিও লোকবিলাকে তেওঁক নাজানিলে৷” +# তেওঁ জগতত আছিল আৰু জগতখন তেওঁৰদ্বাৰাই হ”ল আৰু জগতে তেওঁক নাজানিলে +“যদিও তেওঁ জগতত আছিল আৰু ঈশ্বৰে ইয়াত থকা সকলোকে তেওঁৰ দ্বাৰই সৃষ্টি কৰিলে, তথাপিও লোকবিলাকে তেওঁক নাজানিলে৷” -# তেওঁ নিজ আধিপত্যলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ লোকবিলাকে তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে – “তেওঁ নিজ দেশীয় লোকবিলাকৰ মাজলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ স্বদেশীয় লোকবিলাকেই তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে৷ +# তেওঁ নিজ আধিপত্যলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ নিজৰ লোকবিলাকে তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে +“তেওঁ নিজ দেশীয় লোকবিলাকৰ মাজলৈ আহিল, কিন্তু তেওঁৰ স্বদেশীয় লোকবিলাকেই তেওঁক গ্ৰহণ নকৰিলে৷ diff --git a/jhn/01/12.md b/jhn/01/12.md index f0a0cf3..be3670f 100644 --- a/jhn/01/12.md +++ b/jhn/01/12.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তেওঁ অধিকাৰটো দিলে – “তেওঁ তেওেঁলাকক ক্ষমতাটো দিলে” বা “তেওঁ এইটো তেওঁলোকৰ বাবে সম্ভৱ কৰিলে৷” +# তেওঁ অধিকাৰটো দিলে +“তেওঁ তেওেঁলাকক ক্ষমতাটো দিলে” বা “তেওঁ এইটো তেওঁলোকৰ বাবে সম্ভৱ কৰিলে৷” diff --git a/jhn/01/14.md b/jhn/01/14.md index 1630462..18aa3f9 100644 --- a/jhn/01/14.md +++ b/jhn/01/14.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# অনুগ্ৰহেৰে পৰিপূর্ণ – “সদায়েই আমালৈ দয়াৰে কাম কৰে এনেদৰে কৰে যিটোৰ আমি যোগ্য নহওঁ৷” +# অনুগ্ৰহেৰে পৰিপূর্ণ +“সদায়েই আমালৈ দয়াৰে কাম কৰে এনেদৰে কৰে যিটোৰ আমি যোগ্য নহওঁ৷” diff --git a/jhn/01/16.md b/jhn/01/16.md index 94d6c20..573545a 100644 --- a/jhn/01/16.md +++ b/jhn/01/16.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# পূর্ণতা – এই শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ শেষ নোহোৱা অনুগ্ৰহৰ কথা বুজাইছে৷ +# পূর্ণতা +এই শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ শেষ নোহোৱা অনুগ্ৰহৰ কথা বুজাইছে৷ -# বিনামূলীয়া উপহাৰৰ উপৰি বিনামূলীয়া উপহাৰ – “আর্শীবাদৰ উপৰি আর্শীবাদ” +# বিনামূলীয়া উপহাৰৰ উপৰি বিনামূলীয়া উপহাৰ +“আর্শীবাদৰ উপৰি আর্শীবাদ” -# এজনা আৰু একমাত্ৰ ঈশ্বৰ নিজে – ইয়াৰ অর্থ হ’ব পাৰে (১) “এজনা আৰু একমাত্ৰ ঈশ্বৰ” আৰু (২) “এজনা আৰু একমাত্ৰ পুত্ৰ”৷ +# এজনা আৰু একমাত্ৰ ঈশ্বৰ নিজে +ইয়াৰ অর্থ হ’ব পাৰে (১) “এজনা আৰু একমাত্ৰ ঈশ্বৰ” আৰু (২) “এজনা আৰু একমাত্ৰ পুত্ৰ”৷ -# যিজনা পিতৃৰ কোলাত আছে – “যিজনা অবিৰতভাৱে পিতৃৰ সৈতে আছে”, একেবাৰে নিবিড় সম্পর্কৰ কথা বুজাইছে (চাওকঃ Metaphor) +# যিজনা পিতৃৰ কোলাত আছে +“যিজনা অবিৰতভাৱে পিতৃৰ সৈতে আছে”, একেবাৰে নিবিড় সম্পর্কৰ কথা বুজাইছে (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/01/19.md b/jhn/01/19.md index 5a75b95..2089de6 100644 --- a/jhn/01/19.md +++ b/jhn/01/19.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# আৰু অস্বীকাৰ নকৰিলে – “তেওঁ তেওেঁলাকক সত্যটো ক’লে আৰু স্পষ্টভাৱে ঘোষণা কৰিলে৷” (চাওকঃ Doublet and Lilotes) +# আৰু অস্বীকাৰ নকৰিলে +“তেওঁ তেওেঁলাকক সত্যটো ক’লে আৰু স্পষ্টভাৱে ঘোষণা কৰিলে৷” (চাওকঃ Doublet and Lilotes) -# তেন্তে তুমি কি? – “তুমি যদি মচীহ নোহোৱা, তেন্তে তুমি কোন?” বা “তেন্তে এইবোৰ কি হৈ আছে” বা “তেন্তে তুমি কি কৰি আছা?” +# তেন্তে তুমি কি? +“তুমি যদি মচীহ নোহোৱা, তেন্তে তুমি কোন?” বা “তেন্তে এইবোৰ কি হৈ আছে” বা “তেন্তে তুমি কি কৰি আছা?” diff --git a/jhn/01/22.md b/jhn/01/22.md index f235ed9..4dda056 100644 --- a/jhn/01/22.md +++ b/jhn/01/22.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে – পু্ৰোহিত আৰু লেবীয়াবিলাকে যোহনক ক’লে৷ (চাওকঃ ১:19) +# তেওঁলোকে তেওঁক ক’লে +পু্ৰোহিত আৰু লেবীয়াবিলাকে যোহনক ক’লে৷ (চাওকঃ ১:19) -# আমাক……আমি – পুৰোহিত আৰু লেবীয়াবিলাকক বুজাইছে, যোহনক নহয়৷ (চাওকঃ Exclusive) +# আমাক……আমি +পুৰোহিত আৰু লেবীয়াবিলাকক বুজাইছে, যোহনক নহয়৷ (চাওকঃ Exclusive) -# তেওঁ ক’লে – ‘যোহনে ক’লে’৷ +# তেওঁ ক’লে +‘যোহনে ক’লে’৷ -# অৰণ্য্ত ৰিঙিওৱা এজনৰ মাতে‍, সেই মাতেই মই – “মই এনে এজন ব্যক্তিৰ দৰে যিজনে ডাঙৰকৈ চিঞৰে, য’ত কোনোও মোক শুনি নাপায়”৷ (চাওকঃ Metaphore) +# অৰণ্য্ত ৰিঙিওৱা এজনৰ মাতে‍, সেই মাতেই মই +“মই এনে এজন ব্যক্তিৰ দৰে যিজনে ডাঙৰকৈ চিঞৰে, য’ত কোনোও মোক শুনি নাপায়”৷ (চাওকঃ Metaphore) -# প্ৰভুৰ পথ পোন কৰা – “মানুহে এজন বিশেষ ব্যক্তিৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পথ যুগুত কৰাৰ দৰে, তোমালোকে প্ৰভুৰ আগমনৰ বাবে নিজকে যুগুত কৰা৷ +# প্ৰভুৰ পথ পোন কৰা +“মানুহে এজন বিশেষ ব্যক্তিৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ পথ যুগুত কৰাৰ দৰে, তোমালোকে প্ৰভুৰ আগমনৰ বাবে নিজকে যুগুত কৰা৷ diff --git a/jhn/01/26.md b/jhn/01/26.md index 0d2cf54..9282f3c 100644 --- a/jhn/01/26.md +++ b/jhn/01/26.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# এইজনেই মোৰ পাছত আহি আছে – “মই কোৱাৰ পাছত তেওঁ তোমালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰিব৷ +# এইজনেই মোৰ পাছত আহি আছে +“মই কোৱাৰ পাছত তেওঁ তোমালোকৰ আগত প্ৰচাৰ কৰিব৷ -# মই তেওঁৰ চেণ্ডেলৰ বান্ধ খুলিবৰো যোগ্য নহওঁ – যোহনে কৈছে যে, এজন দাসে কৰিবলৈ পোৱা আটাইতকৈ ভাল নোপোৱা কামটো কৰিবলৈও তেওঁ যোগ্য নহয়৷ (চাওকঃ Metaphore) +# মই তেওঁৰ চেণ্ডেলৰ বান্ধ খুলিবৰো যোগ্য নহওঁ +যোহনে কৈছে যে, এজন দাসে কৰিবলৈ পোৱা আটাইতকৈ ভাল নোপোৱা কামটো কৰিবলৈও তেওঁ যোগ্য নহয়৷ (চাওকঃ Metaphore) diff --git a/jhn/01/29.md b/jhn/01/29.md index 175a134..084aac8 100644 --- a/jhn/01/29.md +++ b/jhn/01/29.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যিজনা মোৰ পাছত আহিছে তেওঁ মোতকৈ আগত, কিয়নো তেওঁ মোৰ পূর্ব্বেও আছিল৷ –এইটো ১:১৫ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ +# যিজনা মোৰ পাছত আহিছে তেওঁ মোতকৈ আগত, কিয়নো তেওঁ মোৰ পূর্ব্বেও আছিল৷ +এইটো ১:১৫ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ diff --git a/jhn/01/32.md b/jhn/01/32.md index 960b460..8fa3888 100644 --- a/jhn/01/32.md +++ b/jhn/01/32.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# অৱৰোহন কৰা – “তললৈ নামি অহা” +# অৱৰোহন কৰা +“তললৈ নামি অহা” -# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ – কোনো কোনো গ্ৰন্থৰ পাঠত “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ” আৰু আন কিছুমানত “ঈশ্বৰৰ মনোনীত জন” বুলি লিখা আছে৷ +# ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ +কোনো কোনো গ্ৰন্থৰ পাঠত “ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ” আৰু আন কিছুমানত “ঈশ্বৰৰ মনোনীত জন” বুলি লিখা আছে৷ diff --git a/jhn/01/37.md b/jhn/01/37.md index fd649c6..9c1b2ac 100644 --- a/jhn/01/37.md +++ b/jhn/01/37.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# এটা আবেলিৰ সময় – এই বাক্যাংশই আবেলিৰ এটা সময়ক বুজাইছে, আন্ধাৰ হোৱাৰ আগমূহুর্ত্তত,. আৰু এই সময়ত আন এখন নগৰলৈ যাবলৈ তেওেঁলাকৰ বাবে বহু পলম হৈ গ’ল৷ +# এটা আবেলিৰ সময় +এই বাক্যাংশই আবেলিৰ এটা সময়ক বুজাইছে, আন্ধাৰ হোৱাৰ আগমূহুর্ত্তত,. আৰু এই সময়ত আন এখন নগৰলৈ যাবলৈ তেওেঁলাকৰ বাবে বহু পলম হৈ গ’ল৷ diff --git a/jhn/01/46.md b/jhn/01/46.md index d284403..99ecdf9 100644 --- a/jhn/01/46.md +++ b/jhn/01/46.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# নাচৰতৰ পৰা কোনো উত্তম বস্তু ওলাব পাৰেনে? – “কোনো উত্তম বস্তু নাচৰতৰ পৰা ওলাব নোৱাৰে” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# নাচৰতৰ পৰা কোনো উত্তম বস্তু ওলাব পাৰেনে? +“কোনো উত্তম বস্তু নাচৰতৰ পৰা ওলাব নোৱাৰে” (চাওকঃ Rhetorical Question) # যি জনত কোনো কপট নাই diff --git a/jhn/01/49.md b/jhn/01/49.md index 067dea3..ebbac80 100644 --- a/jhn/01/49.md +++ b/jhn/01/49.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# অতি স্বৰূপকৈ – এইটো এনেদৰে অনুবাক কৰক যাতে ইয়াৰ পাছত যি কোৱা হ’ব সেয়ে অতি গুৰুতৰ আৰু সত্য (চাওকঃ ) +# অতি স্বৰূপকৈ +এইটো এনেদৰে অনুবাক কৰক যাতে ইয়াৰ পাছত যি কোৱা হ’ব সেয়ে অতি গুৰুতৰ আৰু সত্য (চাওকঃ ) diff --git a/jhn/02/03.md b/jhn/02/03.md index 2d7898f..616ba98 100644 --- a/jhn/02/03.md +++ b/jhn/02/03.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# তিৰোতা – যদি নিজ পুত্ৰই মাকক ‘তিৰোতা’ বুলি কয়, তেন্তে এইটো অমার্জিত বা অশিষ্ট বুলি গণ্য হ’ব৷ সেই নিমিত্তে আন এটা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক যিটো মার্জিত বা সুৰুচিসম্পন্ন হ’ব৷ +# তিৰোতা +যদি নিজ পুত্ৰই মাকক ‘তিৰোতা’ বুলি কয়, তেন্তে এইটো অমার্জিত বা অশিষ্ট বুলি গণ্য হ’ব৷ সেই নিমিত্তে আন এটা শব্দ ব্যৱহাৰ কৰক যিটো মার্জিত বা সুৰুচিসম্পন্ন হ’ব৷ -# সেইটোৰ লগত মোৰ কি কাম? – “এইেক্ষত্ৰত মোৰ কৰিবলগীয়া একো নাই” বা “কি কৰিব লাগে মোক নক’বা” (চাওকঃ ) +# সেইটোৰ লগত মোৰ কি কাম? +“এইেক্ষত্ৰত মোৰ কৰিবলগীয়া একো নাই” বা “কি কৰিব লাগে মোক নক’বা” (চাওকঃ ) -# এতিয়াও অহা নাই – “এতিয়াও হোৱা নাই”৷ +# এতিয়াও অহা নাই +“এতিয়াও হোৱা নাই”৷ diff --git a/jhn/02/06.md b/jhn/02/06.md index 2339c0f..627382c 100644 --- a/jhn/02/06.md +++ b/jhn/02/06.md @@ -1,9 +1,12 @@ -# দুইৰ পৰা তিনি কিলোমিটাৰ – “৮০ ৰ পৰা ১২০ লিটাৰ”৷ এক মিটাৰ প্ৰায় ৪০ লিটাৰ জুলীয়া পদার্থৰ এটা জোখ৷ (চাওকঃ বাইবেলৰ পৰিমান) +# দুইৰ পৰা তিনি কিলোমিটাৰ +“৮০ ৰ পৰা ১২০ লিটাৰ”৷ এক মিটাৰ প্ৰায় ৪০ লিটাৰ জুলীয়া পদার্থৰ এটা জোখ৷ (চাওকঃ বাইবেলৰ পৰিমান) -# পাত্ৰৰ কাণলৈকে – ইয়াৰ অর্থ “একেবাৰে ওপৰলৈকে” বা “সম্পূর্ণৰূপে পৰিপূর্ণ” +# পাত্ৰৰ কাণলৈকে +ইয়াৰ অর্থ “একেবাৰে ওপৰলৈকে” বা “সম্পূর্ণৰূপে পৰিপূর্ণ” -# প্ৰধান খাদ্য পৰিবেশন কৰোঁতাজন – এইটোৱে ভোজন +# প্ৰধান খাদ্য পৰিবেশন কৰোঁতাজন +এইটোৱে ভোজন পানৰ দায়িত্বত থকা ব্যক্তিজনক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/02/09.md b/jhn/02/09.md index 2d96c05..7242590 100644 --- a/jhn/02/09.md +++ b/jhn/02/09.md @@ -1,6 +1,8 @@ # (কিন্তু পানী তোলোঁতা দাস কেইজনে জানিছিল) -এইটো পটভুমিৰ বার্তা (চাওকঃ লিখাৰ চানেকী – পটভূমিৰ বার্তা) +এইটো পটভুমিৰ বার্তা (চাওকঃ লিখাৰ চানেকী +পটভূমিৰ বার্তা) -# মতলীয়া, সুৰামত্ত হোৱা – অধিক সুৰাপান কৰাৰ বাবে সস্তীয়া আৰু দামী সুৰাৰ পার্থক্যটো ক’বলৈ অসমর্থ হোৱা৷ +# মতলীয়া, সুৰামত্ত হোৱা +অধিক সুৰাপান কৰাৰ বাবে সস্তীয়া আৰু দামী সুৰাৰ পার্থক্যটো ক’বলৈ অসমর্থ হোৱা৷ diff --git a/jhn/02/12.md b/jhn/02/12.md index 2725f10..be382cf 100644 --- a/jhn/02/12.md +++ b/jhn/02/12.md @@ -1,7 +1,9 @@ -# তেওঁ তললৈ নামি গ”ল – ইয়াৰ অর্থ এই যে তেওেঁলাকে এক উচ্চ ভূমিৰ পৰা নিম্নভূমিলৈ যাত্ৰা কৰিছিল৷ কান্না নগৰখন কফুৰনাহুমৰ দক্ষিৰণ +# তেওঁ তললৈ নামি গ”ল +ইয়াৰ অর্থ এই যে তেওেঁলাকে এক উচ্চ ভূমিৰ পৰা নিম্নভূমিলৈ যাত্ৰা কৰিছিল৷ কান্না নগৰখন কফুৰনাহুমৰ দক্ষিৰণ পশ্চিম দিশত অৱস্থিত৷ কিন্তু ই এক ওখ স্থানত অৱস্থিত৷ -# তেওঁৰ ভায়েক বিলাক – এই শব্দটোৱে ভাই আৰু ভনীয়েকসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ যীচুৰ সকলো ভাই +# তেওঁৰ ভায়েক বিলাক +এই শব্দটোৱে ভাই আৰু ভনীয়েকসকলকো অন্তর্ভুক্ত কৰিছে৷ যীচুৰ সকলো ভাই ভনী বিলাকেই তেওঁতকৈ বয়সত সৰু আছিল৷ diff --git a/jhn/02/13.md b/jhn/02/13.md index ab8d396..2e72235 100644 --- a/jhn/02/13.md +++ b/jhn/02/13.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# ওপৰত থকা ঘিৰুচালেমলৈকে – ইয়াৰ অর্থ এইযে তেওেঁলাকে নিম্নভূমিৰ পৰা উচ্চ ভূমিলৈ ভ্ৰমণ কৰিছিল৷ ঘিৰুচালেম নগৰখন পাহাৰৰ টিঙৰ ওপৰত স্থাপিত৷ +# ওপৰত থকা ঘিৰুচালেমলৈকে +ইয়াৰ অর্থ এইযে তেওেঁলাকে নিম্নভূমিৰ পৰা উচ্চ ভূমিলৈ ভ্ৰমণ কৰিছিল৷ ঘিৰুচালেম নগৰখন পাহাৰৰ টিঙৰ ওপৰত স্থাপিত৷ -# মন্দিৰত – এইটোৱে মন্দিৰটোৰ বাহিৰৰ চোতালখনক বুজাইছে যি ঠাইত অযিহুদী লোকবিলাকক ঈশ্বৰৰ উপাসনা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়া হৈছিল৷ +# মন্দিৰত +এইটোৱে মন্দিৰটোৰ বাহিৰৰ চোতালখনক বুজাইছে যি ঠাইত অযিহুদী লোকবিলাকক ঈশ্বৰৰ উপাসনা কৰিবলৈ অনুমতি দিয়া হৈছিল৷ -# যিসকলে বিক্ৰী কৰিছিল – মন্দিৰত মানুহবিলাকে জন্তুবিলাক কিনিব পাৰিছিল আৰু ঈশ্বৰৰ গৌৰৱৰ অর্থে বলিদান কৰিছিল৷ +# যিসকলে বিক্ৰী কৰিছিল +মন্দিৰত মানুহবিলাকে জন্তুবিলাক কিনিব পাৰিছিল আৰু ঈশ্বৰৰ গৌৰৱৰ অর্থে বলিদান কৰিছিল৷ -# ধন সলোৱাবোৰ – যিহুদী কর্ত্তৃপক্ষক বলিদান দিবলৈ জন্তু কিনা লোকৰ আৱশ্যক হৈছিল, বাহিৰৰ পৰা অহা লোকবিলাকে “ধন সলোৱাবিলাকৰ” পৰা তাত ব্যৱহৃত হোৱা বিশেষ মুদ্ৰাৰ বাবে নিজৰ টকা সলনি কৰিবলগীয়া হৈছিল৷ +# ধন সলোৱাবোৰ +যিহুদী কর্ত্তৃপক্ষক বলিদান দিবলৈ জন্তু কিনা লোকৰ আৱশ্যক হৈছিল, বাহিৰৰ পৰা অহা লোকবিলাকে “ধন সলোৱাবিলাকৰ” পৰা তাত ব্যৱহৃত হোৱা বিশেষ মুদ্ৰাৰ বাবে নিজৰ টকা সলনি কৰিবলগীয়া হৈছিল৷ diff --git a/jhn/02/17.md b/jhn/02/17.md index bdd265a..dd431db 100644 --- a/jhn/02/17.md +++ b/jhn/02/17.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# তোমাৰ গৃহ বা ঘৰ – এই শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ গৃহ, মন্দিৰটোক বুজাইছে৷ +# তোমাৰ গৃহ বা ঘৰ +এই শব্দটোৱে ঈশ্বৰৰ গৃহ, মন্দিৰটোক বুজাইছে৷ -# গ্ৰাস কৰা – ইয়াৰ অর্থ, “সম্পূর্ণৰূপে হস্তগত কৰা” (চাওকঃ ) +# গ্ৰাস কৰা +ইয়াৰ অর্থ, “সম্পূর্ণৰূপে হস্তগত কৰা” (চাওকঃ ) -# এই কর্ম্মবোৰে – এইটোৱে যীচুৱে মন্দিৰৰ ব্যৱসায় নষ্ট কৰি দিয়াৰ কথা বুজাইছে৷ +# এই কর্ম্মবোৰে +এইটোৱে যীচুৱে মন্দিৰৰ ব্যৱসায় নষ্ট কৰি দিয়াৰ কথা বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/02/20.md b/jhn/02/20.md index a59cf98..53e45b6 100644 --- a/jhn/02/20.md +++ b/jhn/02/20.md @@ -2,5 +2,6 @@ “তুমি তিনিদিনত ইয়াক সম্ভৱ পুনৰ সাজিব নোৱাৰিবা৷” (চাওকঃ ) -# এই বিবৃতি কৰা কার্য – এইটোৱে ২:১৯ পদত যীচুৱে কোৱা কথাটোক বুজাইছে৷ +# এই বিবৃতি কৰা কার্য +এইটোৱে ২:১৯ পদত যীচুৱে কোৱা কথাটোক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/02/23.md b/jhn/02/23.md index 93d2942..705fad9 100644 --- a/jhn/02/23.md +++ b/jhn/02/23.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# সত্বেও – এইটো জোৰা লগোৱা শব্দ, ই দেখুৱাইছে যে এটা আশা নকৰা বা অপ্ৰত্যাশিত ঘটনা ঘটিব৷ সলনি অনুবাদঃ “কিন্তু”, “সি যি নহওক”৷ +# সত্বেও +এইটো জোৰা লগোৱা শব্দ, ই দেখুৱাইছে যে এটা আশা নকৰা বা অপ্ৰত্যাশিত ঘটনা ঘটিব৷ সলনি অনুবাদঃ “কিন্তু”, “সি যি নহওক”৷ diff --git a/jhn/03/01.md b/jhn/03/01.md index 73780ec..8280d29 100644 --- a/jhn/03/01.md +++ b/jhn/03/01.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# সদস্য – দলটোৰ একোটা অংশ +# সদস্য +দলটোৰ একোটা অংশ -# যিহুদী জাতি সম্বন্ধীয় পৰিষদ – যিহুদী পৰিষদক “চেনহোড্ৰিন” (Sanhudrin) বুলি কোৱা হয়৷ সকলো যিহুদী জাতি সম্বন্ধীয় পৰিষদ বিলাকৰ ভিতৰত এইখন আটাইতকৈ তাৎপর্যপূর্ণ আছিল৷ +# যিহুদী জাতি সম্বন্ধীয় পৰিষদ +যিহুদী পৰিষদক “চেনহোড্ৰিন” (Sanhudrin) বুলি কোৱা হয়৷ সকলো যিহুদী জাতি সম্বন্ধীয় পৰিষদ বিলাকৰ ভিতৰত এইখন আটাইতকৈ তাৎপর্যপূর্ণ আছিল৷ -# আমি জানো – ইয়াত “আমি” শব্দটো আছুতীয়া, ই একমাত্ৰ নীকদীমক আৰু যিহুদী পৰিষদৰ আন সদস্যসকলক বুজাইছে৷ +# আমি জানো +ইয়াত “আমি” শব্দটো আছুতীয়া, ই একমাত্ৰ নীকদীমক আৰু যিহুদী পৰিষদৰ আন সদস্যসকলক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/03/03.md b/jhn/03/03.md index 64e1eab..9cf7351 100644 --- a/jhn/03/03.md +++ b/jhn/03/03.md @@ -1,15 +1,19 @@ -# অতি স্বৰূপকৈ – এইটো ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +এইটো ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ -# নতুন জন্ম – “ওপৰৰ পৰা জন্ম” বা “ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম” +# নতুন জন্ম +“ওপৰৰ পৰা জন্ম” বা “ঈশ্বৰৰ পৰা জন্ম” -# মানুহ বুঢ়া হ'লে কেনেকৈ তেওঁৰ জন্ম হ’ব পাৰে? – তেওঁ এই প্ৰশ্নটো কৰাৰ অর্থ এই যে এইটো কেতিয়াও ঘটি‍ব নোৱাৰে এই কথাটোত জোৰ দিয়া৷ সলনি অনুবাদঃ “মানুহ বুঢ়া হ’লে নিশ্চয়কৈ তেওঁৰ নতুন জন্ম হ’ব নোৱাৰে”৷ (চাওকঃRhetrorical Question) +# মানুহ বুঢ়া হ'লে কেনেকৈ তেওঁৰ জন্ম হ’ব পাৰে? +তেওঁ এই প্ৰশ্নটো কৰাৰ অর্থ এই যে এইটো কেতিয়াও ঘটি‍ব নোৱাৰে এই কথাটোত জোৰ দিয়া৷ সলনি অনুবাদঃ “মানুহ বুঢ়া হ’লে নিশ্চয়কৈ তেওঁৰ নতুন জন্ম হ’ব নোৱাৰে”৷ (চাওকঃRhetrorical Question) # দ্বিতীয়বাৰ “আকৌ” বা “দুবাৰ” -# গর্ভাশয় – তিৰোতাৰ শৰীৰৰ এটা অংশ য’ত কেচুৱাটো বৃদ্ধি পায়৷ সলনি অনুবাদঃ “জৰায়ু বা গর্ভ”; “পেট বা উদৰ”৷ +# গর্ভাশয় +তিৰোতাৰ শৰীৰৰ এটা অংশ য’ত কেচুৱাটো বৃদ্ধি পায়৷ সলনি অনুবাদঃ “জৰায়ু বা গর্ভ”; “পেট বা উদৰ”৷ diff --git a/jhn/03/05.md b/jhn/03/05.md index c4a4017..e16328c 100644 --- a/jhn/03/05.md +++ b/jhn/03/05.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# অতি স্বৰূপকৈ – ৩:৩ পদত কৰাৰ দৰে আপুনি এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰে৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +৩:৩ পদত কৰাৰ দৰে আপুনি এইটো অনুবাদ কৰিব পাৰে৷ # জল আৰু আত্মাৰ পৰা জন্ম diff --git a/jhn/03/07.md b/jhn/03/07.md index 44e64a8..341a05d 100644 --- a/jhn/03/07.md +++ b/jhn/03/07.md @@ -2,8 +2,10 @@ # তোমাৰ নতুন জন্ম নিশ্চয়ে হ’ব লাগিব -“তুমি ওপৰৰ পৰা নিশ্চয়ে জন্ম হ’ব লাগিব” বা “ঈশ্বৰে নিশ্চয়ে তোমাক জীৱন দিব লাগিব”৷ (চাওক – যোহন ৩:৩ +“তুমি ওপৰৰ পৰা নিশ্চয়ে জন্ম হ’ব লাগিব” বা “ঈশ্বৰে নিশ্চয়ে তোমাক জীৱন দিব লাগিব”৷ (চাওক +যোহন ৩:৩ ৪ ৰ টোকা) -# বায়ুৱে যি দিশলৈ ইচ্ছা কৰে, সেই দিশলৈ বয় – ইয়াত দুটা অর্থ আছে৷ ভাষাৰ উৎপত্তি মতে, বতাহ বা বায়ুৰ সোঁত, আৰু আত্মা একেটা শব্দ৷ সলনি অনুবাদঃ “পবিত্ৰ আত্মা বতাহৰ দৰে তেওঁ যি দিশলৈ ইচ্ছা কৰে, সেই দিশলৈকে বয়৷”(চাওকঃ Personification) +# বায়ুৱে যি দিশলৈ ইচ্ছা কৰে, সেই দিশলৈ বয় +ইয়াত দুটা অর্থ আছে৷ ভাষাৰ উৎপত্তি মতে, বতাহ বা বায়ুৰ সোঁত, আৰু আত্মা একেটা শব্দ৷ সলনি অনুবাদঃ “পবিত্ৰ আত্মা বতাহৰ দৰে তেওঁ যি দিশলৈ ইচ্ছা কৰে, সেই দিশলৈকে বয়৷”(চাওকঃ Personification) diff --git a/jhn/03/09.md b/jhn/03/09.md index 6a42c88..0bc01a3 100644 --- a/jhn/03/09.md +++ b/jhn/03/09.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# এইবোৰ কেনেকৈ হ’ব পাৰে? – এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, বিবৃতিটোত ই গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ “এইটো হ’বই নোৱাৰে৷” বা “এনে হোৱাটো অসম্ভৱ” (চাওকঃ Rhethorical Question) +# এইবোৰ কেনেকৈ হ’ব পাৰে? +এইটো এটা উত্তৰ আশা নকৰা প্ৰশ্ন, বিবৃতিটোত ই গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ “এইটো হ’বই নোৱাৰে৷” বা “এনে হোৱাটো অসম্ভৱ” (চাওকঃ Rhethorical Question) -# তুমি হ’স্ৰায়েলৰ উপদেশকনে, আৰু তথাপিও এই কথাবোৰ তুমি বুজা নাই? – এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন, ই বিবৃতিটোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ তুমি ইস্ৰায়েলৰ উপদেশক, সেই নিমিত্তে, তুমি এইবোৰ কথা বুজি নোপোৱা বাবে মই আচৰিত হৈছো৷ (চাওকঃ Rhethorical Question) +# তুমি হ’স্ৰায়েলৰ উপদেশকনে, আৰু তথাপিও এই কথাবোৰ তুমি বুজা নাই? +এইটো উত্তৰ আশা নকৰা এটা প্ৰশ্ন, ই বিবৃতিটোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ তুমি ইস্ৰায়েলৰ উপদেশক, সেই নিমিত্তে, তুমি এইবোৰ কথা বুজি নোপোৱা বাবে মই আচৰিত হৈছো৷ (চাওকঃ Rhethorical Question) -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰদৰে কৰক৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰদৰে কৰক৷ -# আমি কওঁ – যীচুৱে “আমি” বুলি কওেঁত, নীকদীমক অন্তর্ভুক্ত কৰা নাই৷ (চাওকঃএকচেতীয়া)৷ +# আমি কওঁ +যীচুৱে “আমি” বুলি কওেঁত, নীকদীমক অন্তর্ভুক্ত কৰা নাই৷ (চাওকঃএকচেতীয়া)৷ diff --git a/jhn/03/12.md b/jhn/03/12.md index 4db754a..aedef54 100644 --- a/jhn/03/12.md +++ b/jhn/03/12.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# মই যদি তোমাক কওঁ, তুমি কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা – এই দুয়ো ঠাইতে “তুমি” শব্দটো একবচন৷ +# মই যদি তোমাক কওঁ, তুমি কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা +এই দুয়ো ঠাইতে “তুমি” শব্দটো একবচন৷ -# মই যদি তোমাক কওঁ, তুমি কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা? – “মই যদি তোমাক স্বর্গীয় বিষয়ৰ কথা কওঁ, তুমি নিশ্চিতভাৱে বিশ্বাস নকৰিবা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# মই যদি তোমাক কওঁ, তুমি কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা? +“মই যদি তোমাক স্বর্গীয় বিষয়ৰ কথা কওঁ, তুমি নিশ্চিতভাৱে বিশ্বাস নকৰিবা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) -# স্বর্গীয় বিষয়বোৰ – আত্মিক বিষয়বোৰ৷ +# স্বর্গীয় বিষয়বোৰ +আত্মিক বিষয়বোৰ৷ diff --git a/jhn/03/14.md b/jhn/03/14.md index 963b3dd..b85094c 100644 --- a/jhn/03/14.md +++ b/jhn/03/14.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# মোচিয়ে যেনেকৈ সাপটো তুলিছিল – প্ৰকৃত সাপ নহয়৷ সাজি লোৱা সাপ, তাম আৰু টিনৰ এবিধ মিশ্ৰ ধাতুৰে তৈয়াৰী, এবিধ ধাতু +# মোচিয়ে যেনেকৈ সাপটো তুলিছিল +প্ৰকৃত সাপ নহয়৷ সাজি লোৱা সাপ, তাম আৰু টিনৰ এবিধ মিশ্ৰ ধাতুৰে তৈয়াৰী, এবিধ ধাতু -# অৰণ্যত – শুকান, মৰুময়, চন পৰি থকা আহল বহল মাটি. ইয়াত বিশেষকৈ মোচি আৰু ইস্ৰায়েলী বিলাকে ৪০ বছৰ ধৰি ঘুৰি ফুৰা ঠাইখিনিৰ কথা বুজাইছে৷ +# অৰণ্যত +শুকান, মৰুময়, চন পৰি থকা আহল বহল মাটি. ইয়াত বিশেষকৈ মোচি আৰু ইস্ৰায়েলী বিলাকে ৪০ বছৰ ধৰি ঘুৰি ফুৰা ঠাইখিনিৰ কথা বুজাইছে৷ # অৰণ্যত যেনেকৈ মোচিয়ে সাপটো তুলিছিল, তেনেকৈ মানুহৰ পুত্ৰও উত্তোলিত হ’ব লাগিব৷ (চাওকঃ Simile) diff --git a/jhn/03/16.md b/jhn/03/16.md index b2f22a7..168d95b 100644 --- a/jhn/03/16.md +++ b/jhn/03/16.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# ঈশ্বৰে জগতক ইমান ভাল পালে – “জগত” শব্দটোৱে এই পৃথিৱীত জীয়াই থকা প্ৰতিজন ব্যক্তিক বুজাইছে৷ +# ঈশ্বৰে জগতক ইমান ভাল পালে +“জগত” শব্দটোৱে এই পৃথিৱীত জীয়াই থকা প্ৰতিজন ব্যক্তিক বুজাইছে৷ -# অদ্বিতীয় পুত্ৰ – একমাত্ৰ পুত্ৰ +# অদ্বিতীয় পুত্ৰ +একমাত্ৰ পুত্ৰ -# দোষাৰোপ কৰা – “শাস্তি দিয়া বা দণ্ড দিয়া”৷ +# দোষাৰোপ কৰা +“শাস্তি দিয়া বা দণ্ড দিয়া”৷ diff --git a/jhn/03/19.md b/jhn/03/19.md index b4116db..b875876 100644 --- a/jhn/03/19.md +++ b/jhn/03/19.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# তেওঁৰ কর্ম্ম যেন অনাবৃত নহয় – সলনি অনুবাদঃ “যাতে তেওঁ কৰা কর্ম্ম যেন পোহৰে প্ৰকাশ নকৰে” বা “যাতে পোহৰে তেওঁ কৰা কর্ম্ম স্পষ্ট নকৰে”৷ (চাওকঃ Active or Passive) +# তেওঁৰ কর্ম্ম যেন অনাবৃত নহয় +সলনি অনুবাদঃ “যাতে তেওঁ কৰা কর্ম্ম যেন পোহৰে প্ৰকাশ নকৰে” বা “যাতে পোহৰে তেওঁ কৰা কর্ম্ম স্পষ্ট নকৰে”৷ (চাওকঃ Active or Passive) -# তেওঁৰ কর্ম্ম যেন স্পষ্টকৈ দেখা পাব পাৰে – সলনি অনুবাদঃ “মানুহবিলাকে যেন তেওঁৰ কর্ম্ম স্পষ্টভাৱে দেখা পায়” বা “প্ৰত্েম কেই যেন তেওঁ কৰা কর্ম্ম স্পষ্টভাৱে দেখা পায়৷ (চাওকঃ Active/Passive) +# তেওঁৰ কর্ম্ম যেন স্পষ্টকৈ দেখা পাব পাৰে +সলনি অনুবাদঃ “মানুহবিলাকে যেন তেওঁৰ কর্ম্ম স্পষ্টভাৱে দেখা পায়” বা “প্ৰত্েম কেই যেন তেওঁ কৰা কর্ম্ম স্পষ্টভাৱে দেখা পায়৷ (চাওকঃ Active/Passive) diff --git a/jhn/03/22.md b/jhn/03/22.md index 1bc3b70..92684c0 100644 --- a/jhn/03/22.md +++ b/jhn/03/22.md @@ -2,11 +2,14 @@ কিয়নো সেই ঠাইত অনেক পানীৰ উঁহ আছিল৷ (চাওকঃ Active/Passive) -# ঐনোন – এই শব্দটোৱে পানীৰ উঁহ সমূহক বুজায়৷ +# ঐনোন +এই শব্দটোৱে পানীৰ উঁহ সমূহক বুজায়৷ -# চালীম – এখন গাওঁ বা চহৰকৰ বুজায়, ই জর্ডাণ নদীৰ কাষতে৷ +# চালীম +এখন গাওঁ বা চহৰকৰ বুজায়, ই জর্ডাণ নদীৰ কাষতে৷ -# বাপ্তিষ্ম দিয়া হৈছিল – “যোহনে তেওেঁলাকক বাপ্তিষ্ম দি আছিল৷ (চাওকঃ Active/Passive) +# বাপ্তিষ্ম দিয়া হৈছিল +“যোহনে তেওেঁলাকক বাপ্তিষ্ম দি আছিল৷ (চাওকঃ Active/Passive) diff --git a/jhn/03/25.md b/jhn/03/25.md index b500bbc..8852038 100644 --- a/jhn/03/25.md +++ b/jhn/03/25.md @@ -2,11 +2,15 @@ “পাছে যোহনৰ শিষ্যসকল আৰু এজন যিহুদী লোকৰ মাজত বাদানুবাদ হ’ল” (চাওকঃ Active/Passive) -# এক যুক্তিতর্ক উঠিল – “এক যুক্তিতর্ক আৰম্ভ হ’ল” বা “আৰম্ভ কৰিলে”৷ +# এক যুক্তিতর্ক উঠিল +“এক যুক্তিতর্ক আৰম্ভ হ’ল” বা “আৰম্ভ কৰিলে”৷ -# যুক্তিতর্ক – কথাৰে যুঁজ কৰা৷ +# যুক্তিতর্ক +কথাৰে যুঁজ কৰা৷ -# চাওঁক – তেৱেঁই বাপ্তিষ্ম দিছে – এই বাক্যাংশত ‘চাওক’ শব্দটো আজ্ঞা হিচাপে ব্যবহৃত হৈছে, ইয়াৰ অর্থ ‘মনোযোগ দিয়ক’ সলনি অনুবাদঃ চাওক তেৱেঁই বাপ্তিষ্ম দিছে”৷ +# চাওঁক +তেৱেঁই বাপ্তিষ্ম দিছে +এই বাক্যাংশত ‘চাওক’ শব্দটো আজ্ঞা হিচাপে ব্যবহৃত হৈছে, ইয়াৰ অর্থ ‘মনোযোগ দিয়ক’ সলনি অনুবাদঃ চাওক তেৱেঁই বাপ্তিষ্ম দিছে”৷ diff --git a/jhn/03/27.md b/jhn/03/27.md index 0f41fdd..5d3ebe7 100644 --- a/jhn/03/27.md +++ b/jhn/03/27.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# কোনো ব্যক্তিয়েই একো পাব নোৱাৰে যদিহে – “কোনো ব্যক্তিৰ একো ক্ষমতা নাই যদিহে” +# কোনো ব্যক্তিয়েই একো পাব নোৱাৰে যদিহে +“কোনো ব্যক্তিৰ একো ক্ষমতা নাই যদিহে” -# তোমালোক নিজেই – এই “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন আৰু যোহনে যিসকলক উদ্দেশ্য কৰি কৈছে, সেই সকলোকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদঃ “তোমালোক সকলো” বা “তোমালোকৰ সকলোৱে” (চাওকঃ English plural Pronouns) +# তোমালোক নিজেই +এই “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন আৰু যোহনে যিসকলক উদ্দেশ্য কৰি কৈছে, সেই সকলোকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদঃ “তোমালোক সকলো” বা “তোমালোকৰ সকলোৱে” (চাওকঃ English plural Pronouns) # তেওঁৰ আগতেই মোক পঠোৱা হ’ল diff --git a/jhn/03/29.md b/jhn/03/29.md index 3656a9c..62a9c21 100644 --- a/jhn/03/29.md +++ b/jhn/03/29.md @@ -1,12 +1,15 @@ -# যিজনৰ কন্যা আছে, তেৱেঁই দৰা – “দৰাই কন্যাক বিয়া কৰে” বা ‘দৰাজনৰহে কন্যা থাকে”৷ +# যিজনৰ কন্যা আছে, তেৱেঁই দৰা +“দৰাই কন্যাক বিয়া কৰে” বা ‘দৰাজনৰহে কন্যা থাকে”৷ # এইটোৱে পাছে মোৰ আনন্দ সম্পূর্ণ কৰিলে “সেই নিমিত্তে মই অতি আনন্দিত হৈছো”৷ (চাওকঃ Active/Passive) -# মোৰ আনন্দ – “মোৰ” শব্দটোৱে কথা কওঁতা যোহনক বুজাইছে৷ +# মোৰ আনন্দ +“মোৰ” শব্দটোৱে কথা কওঁতা যোহনক বুজাইছে৷ -# তেওঁ নিশ্চিয়কৈ বৃদ্ধি পাব লাগিব – “তেওঁ” শব্দটোৱে দৰা, যীচুক বুজাইছে৷ +# তেওঁ নিশ্চিয়কৈ বৃদ্ধি পাব লাগিব +“তেওঁ” শব্দটোৱে দৰা, যীচুক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/03/34.md b/jhn/03/34.md index 7e47af1..9754c97 100644 --- a/jhn/03/34.md +++ b/jhn/03/34.md @@ -1,12 +1,15 @@ -# যিজনক ঈশ্বৰে পঠালে – এইজন যীচু, যিজনক ঈশ্বৰে নিজকে প্ৰতিনিধিত্বত কৰিবলৈ পঠালে৷” +# যিজনক ঈশ্বৰে পঠালে +এইজন যীচু, যিজনক ঈশ্বৰে নিজকে প্ৰতিনিধিত্বত কৰিবলৈ পঠালে৷” -# কাৰণ তেওঁ পৰিমাণ কৰি বা জোখ মাখ কৰি আত্মা নিদিয়ে৷ – কিয়নো তেওেঁকই ঈশ্বৰে আত্মাৰ সকলো শক্তি সোধাই দিলে৷” +# কাৰণ তেওঁ পৰিমাণ কৰি বা জোখ মাখ কৰি আত্মা নিদিয়ে৷ +কিয়নো তেওেঁকই ঈশ্বৰে আত্মাৰ সকলো শক্তি সোধাই দিলে৷” # যি জনে বিশ্বাস কৰে “যিজন ব্যক্তিয়ে বিশ্বাস কৰে” বা “যিকোনোৱে বিশ্বাস কৰে”৷ -# ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ তেওঁৰ ওপৰত থাকে – “ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ তেঁওৰ লগত থাকে”৷ +# ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ তেওঁৰ ওপৰত থাকে +“ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধ তেঁওৰ লগত থাকে”৷ diff --git a/jhn/04/01.md b/jhn/04/01.md index aca79d0..2d5c17b 100644 --- a/jhn/04/01.md +++ b/jhn/04/01.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# এতিয়া যীচুৱে জানিলে – ‘এতিয়া’ শব্দটোৱে ইয়াত কাহিনীটোৰ বিষয়বস্তু সলনি কৰাৰ এটা চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ কাহিনীটো যোহন বাপ্তাইজৰ কথাৰ পৰা যীচুৱে কৰা কর্ম্মলৈ সলনি হৈছে৷ +# এতিয়া যীচুৱে জানিলে +‘এতিয়া’ শব্দটোৱে ইয়াত কাহিনীটোৰ বিষয়বস্তু সলনি কৰাৰ এটা চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ কাহিনীটো যোহন বাপ্তাইজৰ কথাৰ পৰা যীচুৱে কৰা কর্ম্মলৈ সলনি হৈছে৷ -# যীচু্ৱে নিজে বাপ্তিষ্ম দিয়া নাছিল – “লোকবিলাকক বাপ্তিষ্ম দিওঁতাজন প্ৰকৃততে যীচু নাছিল” যীচুৱে “নিজে” শব্দটো যীচুক গুৰুত্ব দিবৰ বাবে যোগ দিয়া হৈছে৷ (চাওকঃ Reflexive propnoun) +# যীচু্ৱে নিজে বাপ্তিষ্ম দিয়া নাছিল +“লোকবিলাকক বাপ্তিষ্ম দিওঁতাজন প্ৰকৃততে যীচু নাছিল” যীচুৱে “নিজে” শব্দটো যীচুক গুৰুত্ব দিবৰ বাবে যোগ দিয়া হৈছে৷ (চাওকঃ Reflexive propnoun) diff --git a/jhn/04/06.md b/jhn/04/06.md index aeb7ce1..06b0d4a 100644 --- a/jhn/04/06.md +++ b/jhn/04/06.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মোক অলপ পানী দিয়া – এইটো নম্ৰভাৱে কৰা এটা অনুৰোধ, ই আদেশ নহয়৷ +# মোক অলপ পানী দিয়া +এইটো নম্ৰভাৱে কৰা এটা অনুৰোধ, ই আদেশ নহয়৷ diff --git a/jhn/04/09.md b/jhn/04/09.md index e622d19..c110dc8 100644 --- a/jhn/04/09.md +++ b/jhn/04/09.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# কোনো ব্যৱহাৰ বা সম্বন্ধ নাই – “জড়িত নহয়” +# কোনো ব্যৱহাৰ বা সম্বন্ধ নাই +“জড়িত নহয়” diff --git a/jhn/04/11.md b/jhn/04/11.md index 0ad1e43..e369305 100644 --- a/jhn/04/11.md +++ b/jhn/04/11.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# আমাৰ পিতৃ যাকোবতকৈ আপুনি মহান নহয়, মহান হয়নে…? – আমাৰ পিতৃ যাকোবতকৈ আপুনি মহান হ’ব নোৱাৰে…” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# আমাৰ পিতৃ যাকোবতকৈ আপুনি মহান নহয়, মহান হয়নে…? +আমাৰ পিতৃ যাকোবতকৈ আপুনি মহান হ’ব নোৱাৰে…” (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/04/15.md b/jhn/04/15.md index f905870..f1f8cf5 100644 --- a/jhn/04/15.md +++ b/jhn/04/15.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# মহাশয় – এই প্ৰসঙ্গত, চমৰীয়া তিৰোতাগৰাকীয়ে যীচুক “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিছে, এই শব্দটোৱে সন্মান বা নম্ৰতা বুজায়৷ +# মহাশয় +এই প্ৰসঙ্গত, চমৰীয়া তিৰোতাগৰাকীয়ে যীচুক “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিছে, এই শব্দটোৱে সন্মান বা নম্ৰতা বুজায়৷ -# পানীতোলা – ‘পানী পোৱা’ বা ‘নাদৰ পৰা পানী উঠোৱা’ এটা পাত্ৰ আৰু ৰচী ব্যৱহাৰ কৰি নাদৰ পৰা পানী তোলা৷ +# পানীতোলা +‘পানী পোৱা’ বা ‘নাদৰ পৰা পানী উঠোৱা’ এটা পাত্ৰ আৰু ৰচী ব্যৱহাৰ কৰি নাদৰ পৰা পানী তোলা৷ diff --git a/jhn/04/19.md b/jhn/04/19.md index 7a31f4b..48571dc 100644 --- a/jhn/04/19.md +++ b/jhn/04/19.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মই দেখিছো আপুনি এজন ভাৱবাদী – “মই বুজিব পাৰিছো যে আপুনি এজন ভাৱবাদী”৷ +# মই দেখিছো আপুনি এজন ভাৱবাদী +“মই বুজিব পাৰিছো যে আপুনি এজন ভাৱবাদী”৷ diff --git a/jhn/04/21.md b/jhn/04/21.md index 16e6ed2..675d35e 100644 --- a/jhn/04/21.md +++ b/jhn/04/21.md @@ -1,3 +1,4 @@ # আমি যিহকে জানো, তাৰ ভজনা কৰোঁ, কাৰণ, পৰিত্ৰাণ যিহুদী লোকৰ মাজৰ পৰাই হয় -“আমি তেওঁক জানো, কিয়নো যিজনে ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ পৰা লোকসমূহক ৰক্ষা কৰিব” – তেওঁ যিহুদী ৰূপে জন্ম গ্ৰহণ কৰিলে৷ +“আমি তেওঁক জানো, কিয়নো যিজনে ঈশ্বৰৰ দণ্ডৰ পৰা লোকসমূহক ৰক্ষা কৰিব” +তেওঁ যিহুদী ৰূপে জন্ম গ্ৰহণ কৰিলে৷ diff --git a/jhn/04/23.md b/jhn/04/23.md index 4dbf1ab..89e7bc4 100644 --- a/jhn/04/23.md +++ b/jhn/04/23.md @@ -2,5 +2,6 @@ সলনি অনুবাদঃ “কিন্তু এই কাল ইতিমধে‍্য আহিল৷ (চাওকঃ Doublet) -# আত্মাৰে ভজনা কৰা – “আত্মাৰে যিদৰে চলায় সেইদৰে ভজনা কৰা”৷ +# আত্মাৰে ভজনা কৰা +“আত্মাৰে যিদৰে চলায় সেইদৰে ভজনা কৰা”৷ diff --git a/jhn/04/28.md b/jhn/04/28.md index 6225a96..b5ff657 100644 --- a/jhn/04/28.md +++ b/jhn/04/28.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# এওঁ খ্ৰীষ্ট হ’ব নোৱাৰে, এওঁ খ্ৰীষ্ট হ’ব পাৰেনে? – সলনি অনুবাদঃ “এই মানুহজন খ্ৰীষ্ট হ’ব পাৰেনে?” (চাওকঃ Litotes) +# এওঁ খ্ৰীষ্ট হ’ব নোৱাৰে, এওঁ খ্ৰীষ্ট হ’ব পাৰেনে? +সলনি অনুবাদঃ “এই মানুহজন খ্ৰীষ্ট হ’ব পাৰেনে?” (চাওকঃ Litotes) diff --git a/jhn/04/34.md b/jhn/04/34.md index bda2889..09ea661 100644 --- a/jhn/04/34.md +++ b/jhn/04/34.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# মোক পঠোৱা জনাৰ ইচ্ছা পালন কৰা, আৰু তেওঁৰ কার্য সম্পন্ন কৰাই মোৰ আহাৰ – “এজন ভোকাতুৰ মানুহক আহাৰে যেনেকৈ তৃপ্তি দিয়ে, ঠিক সেইদৰে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰি মই তৃপ্ত হওঁ৷ (চাওকঃ Metaphore) +# মোক পঠোৱা জনাৰ ইচ্ছা পালন কৰা, আৰু তেওঁৰ কার্য সম্পন্ন কৰাই মোৰ আহাৰ +“এজন ভোকাতুৰ মানুহক আহাৰে যেনেকৈ তৃপ্তি দিয়ে, ঠিক সেইদৰে ঈশ্বৰৰ ইচ্ছা পালন কৰি মই তৃপ্ত হওঁ৷ (চাওকঃ Metaphore) -# তোমালোকে নোকোৱানে? – “এইটো তোমালোকৰ এটা জনপ্ৰিয় প্ৰবাদ নহয়নে?” +# তোমালোকে নোকোৱানে? +“এইটো তোমালোকৰ এটা জনপ্ৰিয় প্ৰবাদ নহয়নে?” -# সিবিলাক ইতিমধে‍্য চপাবৰ সময় হৈছে – “তেওেঁলাকে মোৰ বার্তা গ্ৰহণ কৰবিলৈ যুগুত আছে, যিদৰে পথাৰত থকা শস্যবিলাক লোকবিলাকে চপাবলৈ যুগুতহৈ আছে”৷ (চাওকঃ Metaphor) +# সিবিলাক ইতিমধে‍্য চপাবৰ সময় হৈছে +“তেওেঁলাকে মোৰ বার্তা গ্ৰহণ কৰবিলৈ যুগুত আছে, যিদৰে পথাৰত থকা শস্যবিলাক লোকবিলাকে চপাবলৈ যুগুতহৈ আছে”৷ (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/04/37.md b/jhn/04/37.md index 88eabcd..a1611eb 100644 --- a/jhn/04/37.md +++ b/jhn/04/37.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তোমালোকে নিজেই তেওেঁলাকৰ শ্ৰমত সোমাইছা – “তোমালোকে নিজেই” এই শব্দটোৱে আগতে উল্লেখ কৰা “তোমালোক” শব্দটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে৷ এজন ব্যক্তিৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত যিদৰে ব্যৱহাৰ কৰে সেইদৰে এইটো অনুবাদ কৰক৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) +# তোমালোকে নিজেই তেওেঁলাকৰ শ্ৰমত সোমাইছা +“তোমালোকে নিজেই” এই শব্দটোৱে আগতে উল্লেখ কৰা “তোমালোক” শব্দটোৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিছে৷ এজন ব্যক্তিৰ ওপৰত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ আপোনাৰ ভাষাত যিদৰে ব্যৱহাৰ কৰে সেইদৰে এইটো অনুবাদ কৰক৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) diff --git a/jhn/04/43.md b/jhn/04/43.md index 3414b3a..519cb17 100644 --- a/jhn/04/43.md +++ b/jhn/04/43.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# কিয়নো যীচুৱে নিজেই ঘোষণা কৰিছিল – “নিজেই” শব্দটোৱে অতিৰিক্তবাৱে জোৰ দিবলৈ ইয়াত যোগ দিয়া হৈছে৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) +# কিয়নো যীচুৱে নিজেই ঘোষণা কৰিছিল +“নিজেই” শব্দটোৱে অতিৰিক্তবাৱে জোৰ দিবলৈ ইয়াত যোগ দিয়া হৈছে৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) diff --git a/jhn/05/01.md b/jhn/05/01.md index 753d28c..83ef5a8 100644 --- a/jhn/05/01.md +++ b/jhn/05/01.md @@ -1,21 +1,29 @@ -# ইয়াৰ পাছত – চৰকাৰী বিষয়াজনৰ পুত্ৰক সুস্থ কৰাৰ পাছত (৪:৪৬ +# ইয়াৰ পাছত +চৰকাৰী বিষয়াজনৰ পুত্ৰক সুস্থ কৰাৰ পাছত (৪:৪৬ ৫৪) -# যিৰুচালেমলৈ উঠি গ’ল – যিৰুচালেম নগৰখন এটা পাহাৰৰ ওপৰত অৱস্থিত৷ সৰু সৰু পাহাৰবোৰ অতিক্ৰম কৰি, কেতিয়াবা ওপৰলৈ আকৌ কেতিয়াবা তললৈ – এনেদৰে গৈ যিৰুচালমে নগৰ পায়গৈ৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি পাহাৰৰ ওপৰলৈ উঠি যোৱাৰ বেলেগ শব্দ আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক৷ ভৈয়ামত খোজ কঢ়াৰ দৰে নহয়৷ আমি পর্ব্বত আৰোহণ কৰা মানে যিৰুচালেমলৈ আৰোহণ কৰিলে বুলিক’ব পাৰোঁ৷ +# যিৰুচালেমলৈ উঠি গ’ল +যিৰুচালেম নগৰখন এটা পাহাৰৰ ওপৰত অৱস্থিত৷ সৰু সৰু পাহাৰবোৰ অতিক্ৰম কৰি, কেতিয়াবা ওপৰলৈ আকৌ কেতিয়াবা তললৈ +এনেদৰে গৈ যিৰুচালমে নগৰ পায়গৈ৷ আপোনাৰ ভাষাত যদি পাহাৰৰ ওপৰলৈ উঠি যোৱাৰ বেলেগ শব্দ আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক৷ ভৈয়ামত খোজ কঢ়াৰ দৰে নহয়৷ আমি পর্ব্বত আৰোহণ কৰা মানে যিৰুচালেমলৈ আৰোহণ কৰিলে বুলিক’ব পাৰোঁ৷ -# পানীৰ সৰু ডোঙা – পানীৰে পৰিপূর্ণ, চাৰিপওফালে মাটিৰে আগুৰি থকা, এটা সৰু পুখুৰী৷ +# পানীৰ সৰু ডোঙা +পানীৰে পৰিপূর্ণ, চাৰিপওফালে মাটিৰে আগুৰি থকা, এটা সৰু পুখুৰী৷ -# বৈথেচদা – ‘বৈঠেচ্ দা’ মানে দয়াৰ গৃহ (চাওকঃ Translate Names) +# বৈথেচদা +‘বৈঠেচ্ দা’ মানে দয়াৰ গৃহ (চাওকঃ Translate Names) -# ওপৰত চাল থকা বাৰান্দা – ঘৰটোৰ লগতে লাগি থকা, কমেও এখন বেৰ বা দেৱাল নথকা, ওপৰত চাল দিয়া গাঁঠনি বা গঠন৷ +# ওপৰত চাল থকা বাৰান্দা +ঘৰটোৰ লগতে লাগি থকা, কমেও এখন বেৰ বা দেৱাল নথকা, ওপৰত চাল দিয়া গাঁঠনি বা গঠন৷ -# এটা ডাঙৰ সংখ্যা – “অনেক” +# এটা ডাঙৰ সংখ্যা +“অনেক” -# ৪ পদ – কিছুমান মূল পাঠত এই পদটো লিখা আছে, আনবোৰত নাই৷ আমি পৰামর্শ দিব খোজোঁ আৰু ৪ পদটো ULB বা UDB ত থকাৰ দৰে, পদটো এৰি দিয়াতকৈ, সংলগ্ন কৰি দিয়ক৷ +# ৪ পদ +কিছুমান মূল পাঠত এই পদটো লিখা আছে, আনবোৰত নাই৷ আমি পৰামর্শ দিব খোজোঁ আৰু ৪ পদটো ULB বা UDB ত থকাৰ দৰে, পদটো এৰি দিয়াতকৈ, সংলগ্ন কৰি দিয়ক৷ diff --git a/jhn/05/05.md b/jhn/05/05.md index b55283a..1c08451 100644 --- a/jhn/05/05.md +++ b/jhn/05/05.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# তাত আছিল – “বৈথেচ দাৰ সৰু পুখুৰীটোত আছিল” (৫:১) +# তাত আছিল +“বৈথেচ দাৰ সৰু পুখুৰীটোত আছিল” (৫:১) -# আঠত্ৰিশ বছৰ – “৩৮ বছৰ” (চাওকঃ Translate Names) +# আঠত্ৰিশ বছৰ +“৩৮ বছৰ” (চাওকঃ Translate Names) -# তেওঁ উপলব্দি কৰিলে – “তেওঁ বুজি পালে”৷ +# তেওঁ উপলব্দি কৰিলে +“তেওঁ বুজি পালে”৷ diff --git a/jhn/05/07.md b/jhn/05/07.md index 9396680..a6595ed 100644 --- a/jhn/05/07.md +++ b/jhn/05/07.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# যেতিয়া পানীখিনি খলকনি উঠোৱা হয় – “যেতিয়া স্বর্গদূতে পানীখিনি লৰচৰ কৰি দিয়ে”৷ (চাওকঃ Active/Passive) +# যেতিয়া পানীখিনি খলকনি উঠোৱা হয় +“যেতিয়া স্বর্গদূতে পানীখিনি লৰচৰ কৰি দিয়ে”৷ (চাওকঃ Active/Passive) -# আন এজনে মোতকৈ আগেয়ে নামি যায় – “কোনোবা এজনে সদায়েই মোতকৈ আগেয়ে পানীত নামে”৷ লোকবিলাকে চিৰিয়েদি পুখুৰীৰ পানীলৈ নামি যায়৷ +# আন এজনে মোতকৈ আগেয়ে নামি যায় +“কোনোবা এজনে সদায়েই মোতকৈ আগেয়ে পানীত নামে”৷ লোকবিলাকে চিৰিয়েদি পুখুৰীৰ পানীলৈ নামি যায়৷ -# উঠা – “ঠিয় হোৱা”৷ +# উঠা +“ঠিয় হোৱা”৷ -# তোমাৰ কঠ তুলি লোৱা – “তোমাৰ শোৱা কঠ তোলা” +# তোমাৰ কঠ তুলি লোৱা +“তোমাৰ শোৱা কঠ তোলা” diff --git a/jhn/05/09.md b/jhn/05/09.md index 5684572..aa74807 100644 --- a/jhn/05/09.md +++ b/jhn/05/09.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# মানুহজন সুস্থ হ’ল – “মানুহজন আকৌ স্বাস্থ্যবান হ’ল”৷ +# মানুহজন সুস্থ হ’ল +“মানুহজন আকৌ স্বাস্থ্যবান হ’ল”৷ -# এতিয়া – এই শব্দটো মূল কাহিনীটোত এটা বিৰতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ +# এতিয়া +এই শব্দটো মূল কাহিনীটোত এটা বিৰতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ diff --git a/jhn/05/10.md b/jhn/05/10.md index 08aa64e..c200b54 100644 --- a/jhn/05/10.md +++ b/jhn/05/10.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যিজনে মোক সুস্থ কৰিলে – “যিজন মানুহে মোক ভাল কৰিলে”৷ +# যিজনে মোক সুস্থ কৰিলে +“যিজন মানুহে মোক ভাল কৰিলে”৷ diff --git a/jhn/05/12.md b/jhn/05/12.md index 2e69f3e..f120259 100644 --- a/jhn/05/12.md +++ b/jhn/05/12.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তেওেঁলাকে তেওঁক সুধিলে – “যিহুদী নেতাসকলে সুস্থ হোৱা মানুহজনক সুধিলে”৷ +# তেওেঁলাকে তেওঁক সুধিলে +“যিহুদী নেতাসকলে সুস্থ হোৱা মানুহজনক সুধিলে”৷ diff --git a/jhn/05/14.md b/jhn/05/14.md index 5d126e9..43e4425 100644 --- a/jhn/05/14.md +++ b/jhn/05/14.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# যীচুৱে তেওঁক পালে – “যীচুৱে যিজন মানুহক সুস্থ কৰিছিল তেওঁক দেখা পালে”৷ +# যীচুৱে তেওঁক পালে +“যীচুৱে যিজন মানুহক সুস্থ কৰিছিল তেওঁক দেখা পালে”৷ -# চোৱা – সলনি অনুবাদঃ “চোৱা” বা “মনোযোগ দি শুনা” বা “মই তোমালোকলৈ যি ক’বলৈ লৈছো তালৈ মন দিয়া৷ +# চোৱা +সলনি অনুবাদঃ “চোৱা” বা “মনোযোগ দি শুনা” বা “মই তোমালোকলৈ যি ক’বলৈ লৈছো তালৈ মন দিয়া৷ diff --git a/jhn/05/16.md b/jhn/05/16.md index 92bc59d..0a62b18 100644 --- a/jhn/05/16.md +++ b/jhn/05/16.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# এতিয়া – এই শব্দটো মূল কাহিনীটোত বিবৃতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ এইখিনিতে, যোহনে কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ ক’বলৈ আৰম্ভ কৰিছে৷ +# এতিয়া +এই শব্দটো মূল কাহিনীটোত বিবৃতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে৷ এইখিনিতে, যোহনে কাহিনীটোৰ এটা নতুন অংশ ক’বলৈ আৰম্ভ কৰিছে৷ -# নিজকে ঈশ্বৰৰ সমান কৰিছে – “কৈছে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ দৰেই” বা “কৈছে যে ঈশ্বৰৰ সমানেই তেওঁৰ ক্ষমতা আছে”৷ +# নিজকে ঈশ্বৰৰ সমান কৰিছে +“কৈছে যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ দৰেই” বা “কৈছে যে ঈশ্বৰৰ সমানেই তেওঁৰ ক্ষমতা আছে”৷ diff --git a/jhn/05/19.md b/jhn/05/19.md index 40c093b..64b8d24 100644 --- a/jhn/05/19.md +++ b/jhn/05/19.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকললৈ কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰা দৰে কৰক৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদত অনুবাদ কৰা দৰে কৰক৷ -# তোমালোকে বিস্ময় মানিবা – “তোমালোকে আচৰিত হ’বা” বা “তোমালোক চমকিত হ’বা” +# তোমালোকে বিস্ময় মানিবা +“তোমালোকে আচৰিত হ’বা” বা “তোমালোক চমকিত হ’বা” diff --git a/jhn/05/24.md b/jhn/05/24.md index 5206b5a..18ecc5a 100644 --- a/jhn/05/24.md +++ b/jhn/05/24.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰা দৰে কৰক৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদত অনুবাদ কৰা দৰে কৰক৷ diff --git a/jhn/05/25.md b/jhn/05/25.md index 4b7f615..22a6701 100644 --- a/jhn/05/25.md +++ b/jhn/05/25.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# সঁচাকৈয়ে বা অতি স্বৰূপকৈ – এইটো গুৰুত্ব আৰোপ কৰাৰ এক উপায়৷ আপোনাৰ ভাষাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবৰ বাবে যিদৰে কৰে তাক সন্নিৱিষ্ট কৰি অনুবাদ কৰক৷ +# সঁচাকৈয়ে বা অতি স্বৰূপকৈ +এইটো গুৰুত্ব আৰোপ কৰাৰ এক উপায়৷ আপোনাৰ ভাষাত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবৰ বাবে যিদৰে কৰে তাক সন্নিৱিষ্ট কৰি অনুবাদ কৰক৷ diff --git a/jhn/05/30.md b/jhn/05/30.md index 3482d39..9027a21 100644 --- a/jhn/05/30.md +++ b/jhn/05/30.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# পৰা একো কৰিব নোৱাৰো – ৫:১৯ পদত অনুবাদ কৰা দৰেই কৰক? +# পৰা একো কৰিব নোৱাৰো +৫:১৯ পদত অনুবাদ কৰা দৰেই কৰক? diff --git a/jhn/05/33.md b/jhn/05/33.md index 278632f..874846b 100644 --- a/jhn/05/33.md +++ b/jhn/05/33.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# মই যি সাক্ষ্য গ্ৰহণ কৰোঁ সেয়া মানুহৰ পৰা নহয় – “মানুহৰ সাক্ষ্য মোৰ প্ৰয়োজন নাই৷” +# মই যি সাক্ষ্য গ্ৰহণ কৰোঁ সেয়া মানুহৰ পৰা নহয় +“মানুহৰ সাক্ষ্য মোৰ প্ৰয়োজন নাই৷” -# যোহন এটা চাকি আছিল যি জ্বলি আছিল আৰু জিলিকি আছিল – যিদৰে টো চাকিয়ে পোহৰ দিয়ে সেইদৰে যোহনে ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰতা প্ৰদর্শন কৰিছিল৷ (চাওকঃ Metaphor) +# যোহন এটা চাকি আছিল যি জ্বলি আছিল আৰু জিলিকি আছিল +যিদৰে টো চাকিয়ে পোহৰ দিয়ে সেইদৰে যোহনে ঈশ্বৰৰ পবিত্ৰতা প্ৰদর্শন কৰিছিল৷ (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/05/36.md b/jhn/05/36.md index cec1c9c..13f3cf2 100644 --- a/jhn/05/36.md +++ b/jhn/05/36.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# তেওঁৰ বাক্য তোমালোকৰ ভিতৰত নাথাকে, কিয়নো যি জনক তেওঁ পঠালে, সেইজনাত তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা – “যি জনক তেওঁ পঠালে, তোমালোকে সেই জনাত তোমালোকৰ অন্তৰত তেওঁৰ বাক্য নাই”৷ +# তেওঁৰ বাক্য তোমালোকৰ ভিতৰত নাথাকে, কিয়নো যি জনক তেওঁ পঠালে, সেইজনাত তোমালোকে বিশ্বাস নকৰা +“যি জনক তেওঁ পঠালে, তোমালোকে সেই জনাত তোমালোকৰ অন্তৰত তেওঁৰ বাক্য নাই”৷ -# তোমালোকৰ অন্তৰত বাস কৰে – “তোমালোকৰ লগত থাকে” +# তোমালোকৰ অন্তৰত বাস কৰে +“তোমালোকৰ লগত থাকে” diff --git a/jhn/05/39.md b/jhn/05/39.md index a193426..8bc2d8a 100644 --- a/jhn/05/39.md +++ b/jhn/05/39.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# সিবিলাকত তোমালোকৰ অনন্ত জীৱন আছে – “যদিহে তোমালোক ধর্ম্মশাস্ত্ৰ পঢ়া, তেন্তে তোমালোকে অনন্ত জীৱন পাবা” বা “ধর্ম্মশাস্ত্ৰই তোমালোকক ক’ব কেনেকৈ তোমালোকে অনন্ত জীৱন পাবা”৷ +# সিবিলাকত তোমালোকৰ অনন্ত জীৱন আছে +“যদিহে তোমালোক ধর্ম্মশাস্ত্ৰ পঢ়া, তেন্তে তোমালোকে অনন্ত জীৱন পাবা” বা “ধর্ম্মশাস্ত্ৰই তোমালোকক ক’ব কেনেকৈ তোমালোকে অনন্ত জীৱন পাবা”৷ diff --git a/jhn/05/41.md b/jhn/05/41.md index c312b93..940cf63 100644 --- a/jhn/05/41.md +++ b/jhn/05/41.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# পোৱা – “গ্ৰহণ কৰা” +# পোৱা +“গ্ৰহণ কৰা” -# তোমালোকত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম নাই – ইয়াৰ অর্থঃ (১) “তোমালোকে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰক ভাল নোপোৱা” (চাওকঃUDB) বা (২) “তোমালোকে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ প্ৰেম পোৱাই নাই”৷ +# তোমালোকত ঈশ্বৰৰ প্ৰেম নাই +ইয়াৰ অর্থঃ (১) “তোমালোকে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰক ভাল নোপোৱা” (চাওকঃUDB) বা (২) “তোমালোকে প্ৰকৃততে ঈশ্বৰৰ প্ৰেম পোৱাই নাই”৷ diff --git a/jhn/05/43.md b/jhn/05/43.md index 20cbd40..3bb5a17 100644 --- a/jhn/05/43.md +++ b/jhn/05/43.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# তোমালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা, তোমালোকে প্ৰশংসা গ্ৰহণ কৰা…ঈশ্বৰ? – “তোমালোকে বিশ্বাস কৰিব পৰা কোনো উপায় নাই, কিয়নো তোমালোকে প্ৰশংসা গ্ৰহণ কৰা…ঈশ্বৰ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# তোমালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবা, তোমালোকে প্ৰশংসা গ্ৰহণ কৰা…ঈশ্বৰ? +“তোমালোকে বিশ্বাস কৰিব পৰা কোনো উপায় নাই, কিয়নো তোমালোকে প্ৰশংসা গ্ৰহণ কৰা…ঈশ্বৰ (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/05/45.md b/jhn/05/45.md index 2e0478e..22033a2 100644 --- a/jhn/05/45.md +++ b/jhn/05/45.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে যিহুদী নেতাসকলক কথা কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৫:১৬) -# তোমালোকে যদি তেওঁৰ লি‍খনি‍ত বিশ্বাস নকৰা তেন্তে মোৰ বাক্যত তোমালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবe? – “তোমালোকে তেওঁৰ লি‍খনি‍ত বিশ্বান নকৰা, সেইবাবে তোমালোকে মোৰ বাক্যত কেতিয়াও বিশ্বাস নকৰিবা৷(চাওকঃ ) +# তোমালোকে যদি তেওঁৰ লি‍খনি‍ত বিশ্বাস নকৰা তেন্তে মোৰ বাক্যত তোমালোকে কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিবe? +“তোমালোকে তেওঁৰ লি‍খনি‍ত বিশ্বান নকৰা, সেইবাবে তোমালোকে মোৰ বাক্যত কেতিয়াও বিশ্বাস নকৰিবা৷(চাওকঃ ) -# মোৰ বাক্য – “মই যি কৈছো”৷ +# মোৰ বাক্য +“মই যি কৈছো”৷ diff --git a/jhn/06/01.md b/jhn/06/01.md index b9d62be..bd71327 100644 --- a/jhn/06/01.md +++ b/jhn/06/01.md @@ -1,9 +1,12 @@ -# এই বিষয়বোৰ হৈ যোৱাৰ পাছত – “এই বিষয়বোৰ” এই বাক্যাংশই ৫:১ +# এই বিষয়বোৰ হৈ যোৱাৰ পাছত +“এই বিষয়বোৰ” এই বাক্যাংশই ৫:১ ৪৬ পদৰ হৈ যোৱা ঘটনাসমূহৰ কথাকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদঃ “কিছু সময়ৰ পাছত”৷ -# যীচু আঁতৰি গ’ল – “যীচু সিপাৰলৈ গ’ল” (UDB) বা “যীচুৱে ভ্ৰমণ কৰিলে”৷ +# যীচু আঁতৰি গ’ল +“যীচু সিপাৰলৈ গ’ল” (UDB) বা “যীচুৱে ভ্ৰমণ কৰিলে”৷ -# বৰ এজুম মানুহ – “বহু সংখ্যক লোক” +# বৰ এজুম মানুহ +“বহু সংখ্যক লোক” diff --git a/jhn/06/04.md b/jhn/06/04.md index 3706aac..6ba3bb8 100644 --- a/jhn/06/04.md +++ b/jhn/06/04.md @@ -1,12 +1,17 @@ -# এতিয়া – এই শব্দটো মূল কাহিনীটোৰ পৰা আঁতৰি অহাৰ চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ +# এতিয়া +এই শব্দটো মূল কাহিনীটোৰ পৰা আঁতৰি অহাৰ চিন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ -# (এতিয়া নিস্তাৰ পর্ব্ব, যিহুদী বিলাকৰ আনন্দোৎসৱৰ সময় ওচৰ হ’ল) – যোহনে কাহিনীটোৰ ঘটনাবিলাক ক’বলৈ বন্ধ ৰাখিছে যাতে ঘটনাবিলাকৰ পটভূমি দাঙি ধৰিব পাৰে৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# (এতিয়া নিস্তাৰ পর্ব্ব, যিহুদী বিলাকৰ আনন্দোৎসৱৰ সময় ওচৰ হ’ল) +যোহনে কাহিনীটোৰ ঘটনাবিলাক ক’বলৈ বন্ধ ৰাখিছে যাতে ঘটনাবিলাকৰ পটভূমি দাঙি ধৰিব পাৰে৷ (চাওকঃ Writing Styles +Background information) # (এতিয়া যীচুৱে ফিলিপক পৰীক্ষা কৰিবৰ বাবে এই কথা ক’লে, কিয়নো তেওঁ কি কৰিব তাক তেওঁ নিজে জানিছিল৷ -যীচুৱে কিছুসময়ৰ বাবে কাহিনীটোৰ ঘটনাবিলাক ক’বলৈ স্থগিত ৰাখিছে, যাতে যীচুৱে ফিলিপক পিঠা ক’ত কিনিবলৈ পায় বুলি কিয় সুধিছিল, তাক বুজাই দিব পাৰে৷ (চাওকঃWriting Styles – Background information) +যীচুৱে কিছুসময়ৰ বাবে কাহিনীটোৰ ঘটনাবিলাক ক’বলৈ স্থগিত ৰাখিছে, যাতে যীচুৱে ফিলিপক পিঠা ক’ত কিনিবলৈ পায় বুলি কিয় সুধিছিল, তাক বুজাই দিব পাৰে৷ (চাওকঃWriting Styles +Background information) -# কিয়নো তেওঁ নিজে জানিছিল – “নিজে” শব্দটোৱে স্পষ্ট কৰি দিছে যে “তেওঁ” মানে যীচুক বুজাইছে৷ যীচুৱে জানিছিল তেওঁ কি কৰিব৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) +# কিয়নো তেওঁ নিজে জানিছিল +“নিজে” শব্দটোৱে স্পষ্ট কৰি দিছে যে “তেওঁ” মানে যীচুক বুজাইছে৷ যীচুৱে জানিছিল তেওঁ কি কৰিব৷ (চাওকঃ Reflexive Pronoun) diff --git a/jhn/06/07.md b/jhn/06/07.md index 534584f..1b48ab5 100644 --- a/jhn/06/07.md +++ b/jhn/06/07.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# দুশ আধলি‍ৰ মূল্য পিঠা – “যি পিঠাৰ মূল্য দুশদিনৰ পাৰিশ্ৰমিক” Denarii বহুবচন, Denarius একবচন (চাওকঃ biblical money) +# দুশ আধলি‍ৰ মূল্য পিঠা +“যি পিঠাৰ মূল্য দুশদিনৰ পাৰিশ্ৰমিক” Denarii বহুবচন, Denarius একবচন (চাওকঃ biblical money) -# যৱ পাওৰুটি – সৰু ডাঠ, ঘূৰণীয়া পাওৰুটী, শস্যৰ গুটি গুডি় কৰি প্ৰস্তুত কৰা হয়৷ +# যৱ পাওৰুটি +সৰু ডাঠ, ঘূৰণীয়া পাওৰুটী, শস্যৰ গুটি গুডি় কৰি প্ৰস্তুত কৰা হয়৷ -# ইমানৰ মাজত এইবিলাকে কি হ’ব? – এইকেইটা পিঠা আৰু মাছেৰে ইমানবিলাক মানুহক খুৱাবলৈ যথেষ্ট নহ’ব৷ (চাওকঃ Rhetrorical Question and Ellipsis) +# ইমানৰ মাজত এইবিলাকে কি হ’ব? +এইকেইটা পিঠা আৰু মাছেৰে ইমানবিলাক মানুহক খুৱাবলৈ যথেষ্ট নহ’ব৷ (চাওকঃ Rhetrorical Question and Ellipsis) diff --git a/jhn/06/10.md b/jhn/06/10.md index 466164f..2d20ed7 100644 --- a/jhn/06/10.md +++ b/jhn/06/10.md @@ -1,20 +1,26 @@ -# বহা – বা বহি থকা বা পৰি থকা – স্থানীয় ৰীতি বা প্ৰথাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰি +# বহা +বা বহি থকা বা পৰি থকা +স্থানীয় ৰীতি বা প্ৰথাৰ ওপৰত নির্ভৰ কৰি # (সদ্যহতে সেই ঠাইত অনেক ঘাঁহ আছিল) ইয়াৰ ওপৰত বহিবলৈ মানুহবিলাকৰ কাৰণে আৰামদায়ক ঠাই আছিল৷ -# লোকসমূহ – মানুহবিলাক…লোকসমূহ +# লোকসমূহ +মানুহবিলাক…লোকসমূহ মানুহৰ জুম/সমাৱেশ (চাওকঃ Metonymy) -# সংখ্যাত পাঁচ হাজাৰ – এই মানুহৰ জুমটোত তিৰোতা আৰু শিশু সন্তান সকলোক সম্ভৱ অন্তর্ভুক্ত কৰা নাছিল (৬:৪ +# সংখ্যাত পাঁচ হাজাৰ +এই মানুহৰ জুমটোত তিৰোতা আৰু শিশু সন্তান সকলোক সম্ভৱ অন্তর্ভুক্ত কৰা নাছিল (৬:৪ ৫) কেৱল পুৰুষসকলকহে গণনা কৰা হৈছিল৷ -# ধন্যবাদ দিছিল – যীচুৱে পিতৃ ঈশ্বৰক প্ৰার্থনা কৰিছিল আৰু মাছ আৰু পিঠাৰ বাবে ধন্যবাদ দিছিল৷ +# ধন্যবাদ দিছিল +যীচুৱে পিতৃ ঈশ্বৰক প্ৰার্থনা কৰিছিল আৰু মাছ আৰু পিঠাৰ বাবে ধন্যবাদ দিছিল৷ -# তেওঁ বিলাই দিলে – যীচুৱে প্ৰথমে পিঠা আৰু মাছ ভাঙিলে আৰু শিষ্যসকললৈ আগবঢ়াই দিলে৷ পাছে শিষ্যসকলে সেই পিঠা আৰু মাছ লোকবিলাকৰ মাজত ভগাই দিলে৷ +# তেওঁ বিলাই দিলে +যীচুৱে প্ৰথমে পিঠা আৰু মাছ ভাঙিলে আৰু শিষ্যসকললৈ আগবঢ়াই দিলে৷ পাছে শিষ্যসকলে সেই পিঠা আৰু মাছ লোকবিলাকৰ মাজত ভগাই দিলে৷ diff --git a/jhn/06/13.md b/jhn/06/13.md index 4c0288d..6175961 100644 --- a/jhn/06/13.md +++ b/jhn/06/13.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# তেওঁলোকে গোটালে – “শিষ্যসকলে গোটালে” +# তেওঁলোকে গোটালে +“শিষ্যসকলে গোটালে” -# এৰি যোৱা – যি আহাৰ কোনেও নাখালে৷ +# এৰি যোৱা +যি আহাৰ কোনেও নাখালে৷ -# এই চিন – মানে যীচুৱে দুটি মাছেৰে আৰু পাঁচটা যৱ পিঠাৰে ৫,০০০ লোকক আহাৰ খুউৱা কার্য৷ +# এই চিন +মানে যীচুৱে দুটি মাছেৰে আৰু পাঁচটা যৱ পিঠাৰে ৫,০০০ লোকক আহাৰ খুউৱা কার্য৷ diff --git a/jhn/06/16.md b/jhn/06/16.md index 95d9e78..ba148e2 100644 --- a/jhn/06/16.md +++ b/jhn/06/16.md @@ -1,2 +1,4 @@ -# (এই সময়ত আন্ধাৰ হ’ল, যীচু তেতিয়ালৈকে তেওেঁলাকৰ ওচৰলৈ অহা নাই) – এইটো পটভূমি বার্তা, ইয়াক আপোনাৰ ভাষাৰে বুজাই দেখুৱাওক৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# (এই সময়ত আন্ধাৰ হ’ল, যীচু তেতিয়ালৈকে তেওেঁলাকৰ ওচৰলৈ অহা নাই) +এইটো পটভূমি বার্তা, ইয়াক আপোনাৰ ভাষাৰে বুজাই দেখুৱাওক৷ (চাওকঃ Writing Styles +Background information) diff --git a/jhn/06/19.md b/jhn/06/19.md index 61f8bae..0616710 100644 --- a/jhn/06/19.md +++ b/jhn/06/19.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# শিষ্যসকলে নাও বাই গ’ল – নাওবোৰত সাধাৰণতে দুই, চাৰি বা ছয়জন মানুহে দুয়োকাষে একেলগে বঠা মাৰি যোৱাৰ ব্যৱস্থা আছিল৷ আপোনাৰ সমাজত, এভাগ বহল পানীৰ মাজেৰে এখন নাও পাৰ হৈ যোৱাৰ বেলেগ উপায় থাকিব পাৰে৷ +# শিষ্যসকলে নাও বাই গ’ল +নাওবোৰত সাধাৰণতে দুই, চাৰি বা ছয়জন মানুহে দুয়োকাষে একেলগে বঠা মাৰি যোৱাৰ ব্যৱস্থা আছিল৷ আপোনাৰ সমাজত, এভাগ বহল পানীৰ মাজেৰে এখন নাও পাৰ হৈ যোৱাৰ বেলেগ উপায় থাকিব পাৰে৷ -# প্ৰায় পঁশিচ বা ত্ৰিশ ষ্টেডিয়া () – প্ৰায় পাঁচ বা ছয় কিলোমিটাৰ”৷ এটা “ষ্টেডিয়াম” ১৮৫ মিটাৰ হয়৷ (চাওকঃ Biblical distance) +# প্ৰায় পঁশিচ বা ত্ৰিশ ষ্টেডিয়া () +প্ৰায় পাঁচ বা ছয় কিলোমিটাৰ”৷ এটা “ষ্টেডিয়াম” ১৮৫ মিটাৰ হয়৷ (চাওকঃ Biblical distance) diff --git a/jhn/06/22.md b/jhn/06/22.md index 62d3597..86dc686 100644 --- a/jhn/06/22.md +++ b/jhn/06/22.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# সাগৰৰ সিটো পাৰত থিয় হৈ – গালীল সাগৰখনক তিবিৰিয়া সাগৰ বুলিও কোৱা হয়৷ (চাওকঃ Sea of Galilee ) +# সাগৰৰ সিটো পাৰত থিয় হৈ +গালীল সাগৰখনক তিবিৰিয়া সাগৰ বুলিও কোৱা হয়৷ (চাওকঃ Sea of Galilee ) -# (সি যি কি নহওক, তেওেঁলাক আছিল…. প্ৰভুৱে ধন্যবাদ দিলে) – এইটো এটা পুৰণি পটভূমি বার্তা এইটো আপোনাৰ ভাষাৰে দেখৱাওক৷(চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# (সি যি কি নহওক, তেওেঁলাক আছিল…. প্ৰভুৱে ধন্যবাদ দিলে) +এইটো এটা পুৰণি পটভূমি বার্তা এইটো আপোনাৰ ভাষাৰে দেখৱাওক৷(চাওকঃ Writing Styles +Background information) -# তিবিৰিয়াৰ পৰা অহা নাওবিলাক – শিষ্যসকলে এৰি যোৱাৰ পাছত নাওবোৰ আহিল, কিন্তু মানুহবিলাকে দেখাৰ আগতে যে “তাত আন কোনো নাও নাছিল”৷ +# তিবিৰিয়াৰ পৰা অহা নাওবিলাক +শিষ্যসকলে এৰি যোৱাৰ পাছত নাওবোৰ আহিল, কিন্তু মানুহবিলাকে দেখাৰ আগতে যে “তাত আন কোনো নাও নাছিল”৷ diff --git a/jhn/06/26.md b/jhn/06/26.md index a6339a6..0e85bf0 100644 --- a/jhn/06/26.md +++ b/jhn/06/26.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক diff --git a/jhn/06/32.md b/jhn/06/32.md index 1ee43fa..79acf53 100644 --- a/jhn/06/32.md +++ b/jhn/06/32.md @@ -1,8 +1,10 @@ # যীচুৱে লোকসমূহক বাক্য কোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছে (৬:৩২) -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক৷ -# প্ৰকৃত আহাৰ – যীচুৱে নিজকে আহাৰৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ঠিক যেনেকৈ শাৰীৰিক জীৱনৰ বাবে আহাৰ প্ৰয়োজন, সেইদৰে আমাৰ আত্মিক জীৱনৰ বাবে যীচুৰ প্ৰয়োজন আছে৷ (চাওকঃ Metaphor) +# প্ৰকৃত আহাৰ +যীচুৱে নিজকে আহাৰৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ঠিক যেনেকৈ শাৰীৰিক জীৱনৰ বাবে আহাৰ প্ৰয়োজন, সেইদৰে আমাৰ আত্মিক জীৱনৰ বাবে যীচুৰ প্ৰয়োজন আছে৷ (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/06/35.md b/jhn/06/35.md index b8fd23b..8a1e9ed 100644 --- a/jhn/06/35.md +++ b/jhn/06/35.md @@ -2,5 +2,6 @@ যীচুৱে নিজকে আহাৰৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ঠিক যিদৰে আমাৰ শাৰীৰিক জীৱনৰ বাবে আহাৰ প্ৰয়োজন, সেইদৰে আমাৰ আত্মিক জীৱনৰ বাবে যীচুক আৱশ্যক৷ (চাওকঃ Metaphor) -# যিজন মোৰ ওচৰলৈ আহে, মই নিশ্চিতভাৱে বাহিৰ নকৰিম৷ – “মোৰ ওচৰলৈ অহা প্ৰতিজনক মই ৰক্ষা কৰিম৷ (চাওকঃ Litotes) +# যিজন মোৰ ওচৰলৈ আহে, মই নিশ্চিতভাৱে বাহিৰ নকৰিম৷ +“মোৰ ওচৰলৈ অহা প্ৰতিজনক মই ৰক্ষা কৰিম৷ (চাওকঃ Litotes) diff --git a/jhn/06/38.md b/jhn/06/38.md index f0ed8fd..d4920bf 100644 --- a/jhn/06/38.md +++ b/jhn/06/38.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে লোকসমূহক বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷ (৬:৩২) -# তেওঁক, যিজনে মোক পঠালে – “মোৰ পিতৃ, যিজনে মোক পঠালে”৷ +# তেওঁক, যিজনে মোক পঠালে +“মোৰ পিতৃ, যিজনে মোক পঠালে”৷ diff --git a/jhn/06/41.md b/jhn/06/41.md index 88ff0f2..109b21b 100644 --- a/jhn/06/41.md +++ b/jhn/06/41.md @@ -1,7 +1,9 @@ লোকসমূহক কথা কৈ থাকোতে যিহুদী নেতাসকলে যীচুক বাধা আৰোপ কৰিছে৷ (৬:৩২) -# ভোৰভোৰোৱা, অভিযোগ কৰা – অশান্তিজনক কথা কোৱা +# ভোৰভোৰোৱা, অভিযোগ কৰা +অশান্তিজনক কথা কোৱা -# ময়েই জীৱনৰ আহাৰ – ৬:৩৫ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ +# ময়েই জীৱনৰ আহাৰ +৬:৩৫ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ diff --git a/jhn/06/43.md b/jhn/06/43.md index 4363236..77e4375 100644 --- a/jhn/06/43.md +++ b/jhn/06/43.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে লোকসমূহক আৰু এতিয়া যিহুদী নেতাসকলকো বাক্য কোৱাতো আব্যাহত ৰাখিছে৷ (৬:৩২) -# আকর্ষণ কৰা – এইটোৱে বুজাব পাৰে (১) টানি অনা +# আকর্ষণ কৰা +এইটোৱে বুজাব পাৰে (১) টানি অনা -# এইটো ভাৱবাদীবিলাকৰ পুস্তকত লিখা হ”ল – “ভাৱবাদী সকলে লিখিলে৷ (চাওকঃ Active or Passive) +# এইটো ভাৱবাদীবিলাকৰ পুস্তকত লিখা হ”ল +“ভাৱবাদী সকলে লিখিলে৷ (চাওকঃ Active or Passive) diff --git a/jhn/06/46.md b/jhn/06/46.md index 5926de2..e87515c 100644 --- a/jhn/06/46.md +++ b/jhn/06/46.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে এতিয়া তেওঁৰ শুনোতা সকলোকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে (৬:৩২) -# কোনোৱে যে, পিতৃক দেখিলে এনে নহয়, … তেওঁ পিতৃক দেখিলে – সাম্ভাব্য অর্থসমূহঃ (১) যোহনে নিজৰ বাক্য সংলগ্ন কৰিছে৷ আপুনিও কাহিনীটোৰ এক গুৰুত্বপূর্ণ অংশত বাক্য ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব৷ (চাওকঃ ৬:৪৫) +# কোনোৱে যে, পিতৃক দেখিলে এনে নহয়, … তেওঁ পিতৃক দেখিলে +সাম্ভাব্য অর্থসমূহঃ (১) যোহনে নিজৰ বাক্য সংলগ্ন কৰিছে৷ আপুনিও কাহিনীটোৰ এক গুৰুত্বপূর্ণ অংশত বাক্য ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰিব৷ (চাওকঃ ৬:৪৫) -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ diff --git a/jhn/06/48.md b/jhn/06/48.md index df78ae5..58a1ec9 100644 --- a/jhn/06/48.md +++ b/jhn/06/48.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) -# ময়েই জীৱনৰ আহাৰ – ৬:৩৫ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ +# ময়েই জীৱনৰ আহাৰ +৬:৩৫ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ diff --git a/jhn/06/50.md b/jhn/06/50.md index 9e86c3f..7dc8034 100644 --- a/jhn/06/50.md +++ b/jhn/06/50.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) -# এয়েই আহাৰ – (চাওকঃ ৬:৩৫) +# এয়েই আহাৰ +(চাওকঃ ৬:৩৫) -# জীৱনময় আহাৰ – ইয়াৰ অর্থ (১) “জীৱনৰ আহাৰ”ৰ দৰে একেই (৬:৩৫) বা (২) “যি আহাৰ জীৱিত”, যিদৰে মানুহ বা জন্তুসমূহ জীৱিত, ইয়াৰ বিপৰীত অর্থ “মৃত”৷ +# জীৱনময় আহাৰ +ইয়াৰ অর্থ (১) “জীৱনৰ আহাৰ”ৰ দৰে একেই (৬:৩৫) বা (২) “যি আহাৰ জীৱিত”, যিদৰে মানুহ বা জন্তুসমূহ জীৱিত, ইয়াৰ বিপৰীত অর্থ “মৃত”৷ diff --git a/jhn/06/52.md b/jhn/06/52.md index 108004d..21aa5c0 100644 --- a/jhn/06/52.md +++ b/jhn/06/52.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ -# মানুহৰ পুত্ৰৰ মাংস খোৱা আৰু তেওঁৰ তেজ পাণ কৰা – বিশ্বাসেৰে মানুহৰ পুতৰক গ্ৰহণ কৰাটো, (শৰীৰৰ) নিমিত্তে আহাৰ আৰু পানী খোৱাৰ দৰে হয়৷ (চাওকঃMetaphor) +# মানুহৰ পুত্ৰৰ মাংস খোৱা আৰু তেওঁৰ তেজ পাণ কৰা +বিশ্বাসেৰে মানুহৰ পুতৰক গ্ৰহণ কৰাটো, (শৰীৰৰ) নিমিত্তে আহাৰ আৰু পানী খোৱাৰ দৰে হয়৷ (চাওকঃMetaphor) diff --git a/jhn/06/57.md b/jhn/06/57.md index 8481850..cb65866 100644 --- a/jhn/06/57.md +++ b/jhn/06/57.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) -# জীৱিত পিতৃ – ইয়াৰ অর্থ (১) “যি পিতৃয়ে জীৱন দিয়ে” (চাওকঃ ) বা (২) “যি পিতৃ জীৱিত” +# জীৱিত পিতৃ +ইয়াৰ অর্থ (১) “যি পিতৃয়ে জীৱন দিয়ে” (চাওকঃ ) বা (২) “যি পিতৃ জীৱিত” diff --git a/jhn/06/60.md b/jhn/06/60.md index 23b0434..656ec1f 100644 --- a/jhn/06/60.md +++ b/jhn/06/60.md @@ -1,10 +1,13 @@ যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলোলৈকে বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) -# কোনে এইটো গ্ৰহণ কৰিব পাৰে? – “এইটো কোনেও গ্ৰাহ্য নকৰে” বা “এইটো গ্ৰহণ যোগ্য নহয়”৷ +# কোনে এইটো গ্ৰহণ কৰিব পাৰে? +“এইটো কোনেও গ্ৰাহ্য নকৰে” বা “এইটো গ্ৰহণ যোগ্য নহয়”৷ -# এইটোৱে তোমালোকক আঘাট দিছেনে? – সলনি অনুবাদঃ “মই আচৰিত হৈছো যে এই কথাই তোমালোকক আঘাট দিছে৷ (চাওকঃ Phetorical Question) +# এইটোৱে তোমালোকক আঘাট দিছেনে? +সলনি অনুবাদঃ “মই আচৰিত হৈছো যে এই কথাই তোমালোকক আঘাট দিছে৷ (চাওকঃ Phetorical Question) -# তোমালোকক আঘাট দিছে – “তোমালোকৰ বিশ্বাসক ত্যাগ কৰাৰ কাৰণ হৈ পৰিল” বা “এই কথাই তোমালোকৰ মনত ঘৃণা জন্মাইছে”৷ +# তোমালোকক আঘাট দিছে +“তোমালোকৰ বিশ্বাসক ত্যাগ কৰাৰ কাৰণ হৈ পৰিল” বা “এই কথাই তোমালোকৰ মনত ঘৃণা জন্মাইছে”৷ diff --git a/jhn/06/62.md b/jhn/06/62.md index 44dea5b..ca8a27c 100644 --- a/jhn/06/62.md +++ b/jhn/06/62.md @@ -1,10 +1,12 @@ যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলক বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) -# যদি তোমালোকে মানুহৰ পুত্ৰক আগতে থকা ঠাইলৈ উঠা দেখা তেন্তে কি ক’বা? – “মই, যিজনে স্বর্গৰপৰা আহিলো, মই আগতে য’ত আছিলো তালৈ উঠা দেখিলে, সম্ভৱ তোমালোকে মোৰ বার্তা বিশ্বাস কৰিবা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# যদি তোমালোকে মানুহৰ পুত্ৰক আগতে থকা ঠাইলৈ উঠা দেখা তেন্তে কি ক’বা? +“মই, যিজনে স্বর্গৰপৰা আহিলো, মই আগতে য’ত আছিলো তালৈ উঠা দেখিলে, সম্ভৱ তোমালোকে মোৰ বার্তা বিশ্বাস কৰিবা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) # বাক্যঃ “বার্তা” সম্ভাৱ্য অর্থঃ (১) তেওঁৰ বাক্য in Metonymy -# সেই বাক্যই আত্মা হয়, সেইবিলাকেই জীৱন হয় – এই দুয়োটা শব্দৰ অর্থ প্ৰায়ে একে৷ সলনি অনুবাদঃ মই তোমালোকক যি বাক্য ক’লো, সেয়ে আত্মিক জীৱন দিয়ে৷(চাওকঃ Hendiadys) +# সেই বাক্যই আত্মা হয়, সেইবিলাকেই জীৱন হয় +এই দুয়োটা শব্দৰ অর্থ প্ৰায়ে একে৷ সলনি অনুবাদঃ মই তোমালোকক যি বাক্য ক’লো, সেয়ে আত্মিক জীৱন দিয়ে৷(চাওকঃ Hendiadys) diff --git a/jhn/06/64.md b/jhn/06/64.md index 099d0d2..c4323b9 100644 --- a/jhn/06/64.md +++ b/jhn/06/64.md @@ -1,4 +1,5 @@ যীচুৱে তেওঁৰ বাক্য শুনোতা সকলক বাক্য কোৱাটো অব্যাহত ৰাখিছে৷(৬:৩২) -# মোলৈ আহাঁ – “মোক অনুকৰণ কৰা” বা “মোৰ পাছে পাছে আহাঁ” +# মোলৈ আহাঁ +“মোক অনুকৰণ কৰা” বা “মোৰ পাছে পাছে আহাঁ” diff --git a/jhn/06/66.md b/jhn/06/66.md index dd3c63d..3b7b4b4 100644 --- a/jhn/06/66.md +++ b/jhn/06/66.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# তেওঁৰ শিষ্যবিলাক – ইয়াত “তেওঁৰ শিষ্যবিলাক” যীচুৰ পাছত অহা সর্ব্বসাধাৰণ লোক সমূহৰ কথা বুজাইছে৷ +# তেওঁৰ শিষ্যবিলাক +ইয়াত “তেওঁৰ শিষ্যবিলাক” যীচুৰ পাছত অহা সর্ব্বসাধাৰণ লোক সমূহৰ কথা বুজাইছে৷ -# বাৰজনক – এইটো বাৰজন মানুহৰ বিশেষ দল৷ যীচুৰ পৰিচর্যাৰ সকলো সময়ত তেওঁৰ লগত থকা “বাৰজন শিষ্য” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ (চাওকঃ Ellipsis) +# বাৰজনক +এইটো বাৰজন মানুহৰ বিশেষ দল৷ যীচুৰ পৰিচর্যাৰ সকলো সময়ত তেওঁৰ লগত থকা “বাৰজন শিষ্য” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ (চাওকঃ Ellipsis) diff --git a/jhn/06/70.md b/jhn/06/70.md index b5836d7..73b7603 100644 --- a/jhn/06/70.md +++ b/jhn/06/70.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মই তোমালোকৰ বাৰজনক মনোনীত কৰা নাছিলোনে? আৰু তোমালোকৰ মাজতো এজন চয়তান আছে – “তোমালোক সকলোকে মই নিজে মনোনীত কৰিলো, তথাপিও তোমালোকৰ মাজৰ এজন চয়তানৰ দাস” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# মই তোমালোকৰ বাৰজনক মনোনীত কৰা নাছিলোনে? আৰু তোমালোকৰ মাজতো এজন চয়তান আছে +“তোমালোক সকলোকে মই নিজে মনোনীত কৰিলো, তথাপিও তোমালোকৰ মাজৰ এজন চয়তানৰ দাস” (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/07/03.md b/jhn/07/03.md index 25cab5a..b1b5044 100644 --- a/jhn/07/03.md +++ b/jhn/07/03.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# জগত – “সকলো লোক” বা “প্ৰতিজন” বা প্ৰতে‍্যক (চাওকঃ Metonymy) +# জগত +“সকলো লোক” বা “প্ৰতিজন” বা প্ৰতে‍্যক (চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/07/08.md b/jhn/07/08.md index ce6a5ce..fc27e2b 100644 --- a/jhn/07/08.md +++ b/jhn/07/08.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তোমালোক – বহুবচন (চাওঁকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) +# তোমালোক +বহুবচন (চাওঁকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) diff --git a/jhn/07/10.md b/jhn/07/10.md index 4f1723d..25f13ee 100644 --- a/jhn/07/10.md +++ b/jhn/07/10.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তেৱোঁ আৰোহন কৰিলে বা তেৱোঁ উঠি গ’ল – যিৰুচালেম নগৰখন পর্ব্বতৰ ওপৰত অৱস্থিত৷ +# তেৱোঁ আৰোহন কৰিলে বা তেৱোঁ উঠি গ’ল +যিৰুচালেম নগৰখন পর্ব্বতৰ ওপৰত অৱস্থিত৷ diff --git a/jhn/07/14.md b/jhn/07/14.md index dc58b3a..842dec1 100644 --- a/jhn/07/14.md +++ b/jhn/07/14.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# এই মানুহজনে ইমান কথা কেনেকৈ জানে? – “তেওঁ শাস্ত্ৰৰ বিষয়ে ইমান কথা কিজানি জানিব নোৱাৰে৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# এই মানুহজনে ইমান কথা কেনেকৈ জানে? +“তেওঁ শাস্ত্ৰৰ বিষয়ে ইমান কথা কিজানি জানিব নোৱাৰে৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) -# তেওঁৰ পৰা, যিজনে মোক পঠালে – “তেওঁ” শব্দটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে৷ +# তেওঁৰ পৰা, যিজনে মোক পঠালে +“তেওঁ” শব্দটোৱে পিতৃ ঈশ্বৰক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/07/17.md b/jhn/07/17.md index 1ced1de..926d714 100644 --- a/jhn/07/17.md +++ b/jhn/07/17.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# কিন্তু যিকোনোৱে তেওঁক পঠোৱাজনাৰ সমাদৰ বিচাৰে, সেইজন ব্যক্তি সত্য, আৰু তেওঁত কোনো অধার্মিকতা নাই – “কিন্তু মই কর্ম্মবোৰ কৰিছো যাতে আন লোকে মোক পটোৱা জনাক সমাদৰ কৰিব, আৰু মই এনে এজন ব্যক্তি যিজনে সত্যটো কয়৷ মই কেতিয়াও মিছা নকওঁ৷” +# কিন্তু যিকোনোৱে তেওঁক পঠোৱাজনাৰ সমাদৰ বিচাৰে, সেইজন ব্যক্তি সত্য, আৰু তেওঁত কোনো অধার্মিকতা নাই +“কিন্তু মই কর্ম্মবোৰ কৰিছো যাতে আন লোকে মোক পটোৱা জনাক সমাদৰ কৰিব, আৰু মই এনে এজন ব্যক্তি যিজনে সত্যটো কয়৷ মই কেতিয়াও মিছা নকওঁ৷” diff --git a/jhn/07/19.md b/jhn/07/19.md index e6cc92b..9c006b8 100644 --- a/jhn/07/19.md +++ b/jhn/07/19.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# মোচিয়ে তোমালোকক বিধান দিয়া নাছিলনে? – “যিজনে তোমালোকক বিধান দিছিল, তেওঁ মোচি” বা “তোমালোকক বিধান দিয়াজন মোচিহে আছিল”৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# মোচিয়ে তোমালোকক বিধান দিয়া নাছিলনে? +“যিজনে তোমালোকক বিধান দিছিল, তেওঁ মোচি” বা “তোমালোকক বিধান দিয়াজন মোচিহে আছিল”৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) -# তোমালোকে মোক কিয় ধৰিব বিচাৰিছা? – “তোমালোকে মোক বধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছা” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# তোমালোকে মোক কিয় ধৰিব বিচাৰিছা? +“তোমালোকে মোক বধ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছা” (চাওকঃ Rhetorical Question) -# তোমাৰ গাত ভূত আছে – “তুমি পাগল” (চাওকঃ Euphemism) +# তোমাৰ গাত ভূত আছে +“তুমি পাগল” (চাওকঃ Euphemism) -# তোমাক কোনে বধ কৰিব বিচাৰিছে? – তোমাক কোনেও বধ কৰবিলৈ চেষ্টা কৰা নাই৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# তোমাক কোনে বধ কৰিব বিচাৰিছে? +তোমাক কোনেও বধ কৰবিলৈ চেষ্টা কৰা নাই৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/07/21.md b/jhn/07/21.md index 0ef0848..74ccc3d 100644 --- a/jhn/07/21.md +++ b/jhn/07/21.md @@ -1,5 +1,8 @@ -# এটা কর্ম্ম – “এটা পৰাক্ৰম কার্য” বা “এটা চিন” +# এটা কর্ম্ম +“এটা পৰাক্ৰম কার্য” বা “এটা চিন” -# (এইটো মোচিৰ পৰা নহয়, কিন্তু উপৰিপুৰুষসকলৰ পৰাহে) – ইয়াত লেখকে অতিৰিক্ত বার্তা যোগান ধৰিছে৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# (এইটো মোচিৰ পৰা নহয়, কিন্তু উপৰিপুৰুষসকলৰ পৰাহে) +ইয়াত লেখকে অতিৰিক্ত বার্তা যোগান ধৰিছে৷ (চাওকঃ Writing Styles +Background information) diff --git a/jhn/07/23.md b/jhn/07/23.md index 94cf5b4..18a22df 100644 --- a/jhn/07/23.md +++ b/jhn/07/23.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# বিশ্ৰামবাৰে এজন মানুহক সম্পূর্ণৰূপে সুস্থ কৰাৰ কাৰণেই তোমালোকে মোক খং কৰিছানে – “বিশ্ৰামবাৰে এজন মানুহক সম্পূর্ণৰূপে সুস্থ কৰাৰ কাৰণে তোমালোকে মোক খং কৰা উচিত নহয়৷” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# বিশ্ৰামবাৰে এজন মানুহক সম্পূর্ণৰূপে সুস্থ কৰাৰ কাৰণেই তোমালোকে মোক খং কৰিছানে +“বিশ্ৰামবাৰে এজন মানুহক সম্পূর্ণৰূপে সুস্থ কৰাৰ কাৰণে তোমালোকে মোক খং কৰা উচিত নহয়৷” (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/07/25.md b/jhn/07/25.md index 2363cc3..636642f 100644 --- a/jhn/07/25.md +++ b/jhn/07/25.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তোমালোকে বধ কৰিব বিচৰা মানুহজন এৱেঁই নহয়নে? – “এইজনেই যীচু যিজনক তেওঁলোকে বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# তোমালোকে বধ কৰিব বিচৰা মানুহজন এৱেঁই নহয়নে? +“এইজনেই যীচু যিজনক তেওঁলোকে বধ কৰিবলৈ বিচাৰিছে” (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/07/28.md b/jhn/07/28.md index 6fc3d90..d5465ff 100644 --- a/jhn/07/28.md +++ b/jhn/07/28.md @@ -1,5 +1,8 @@ -# তোমালোকে মোক জানা আৰু ক’ৰ পৰা মই আহিলো তাকো জানা – তোমালোক বহুবচন (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ – Dual/Plural) +# তোমালোকে মোক জানা আৰু ক’ৰ পৰা মই আহিলো তাকো জানা +তোমালোক বহুবচন (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ +Dual/Plural) -# যিজনে মোক পঠালে, তেওঁ সত্য – “যিজনে মোক পঠালে তেওঁ সত্য সাক্ষী (চাওকঃ Metonymy) +# যিজনে মোক পঠালে, তেওঁ সত্য +“যিজনে মোক পঠালে তেওঁ সত্য সাক্ষী (চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/07/37.md b/jhn/07/37.md index 8b12274..4a3964d 100644 --- a/jhn/07/37.md +++ b/jhn/07/37.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# এতিয়া –“ এতিয়া” শব্দটো ইয়াত মূল কাহিনীৰটোত এটা বিৰতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ +# এতিয়া +“ এতিয়া” শব্দটো ইয়াত মূল কাহিনীৰটোত এটা বিৰতিৰ চিন হিচাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ # মহৎ দিন @@ -12,8 +13,9 @@ “তেওঁক” শব্দটোৱে যিকোনো ব্যক্তিকেই বুজাইছে৷ “পান কৰা” শব্দটোৱে খ্ৰীষ্ট্ৰত আত্মিক পৰিপূর্ণতা পোৱাটোকেই বুজাইছে৷ (চাওঁকঃ Metaphor) -# ধর্ম্মশাস্ত্ৰ – “ধর্ম্মশাস্ত্ৰ” মানে খ্ৰীষ্ট্ৰ সম্বন্ধে, ত্ৰাণকর্তাৰ সম্পর্কে কোৱা ভৱিষ্যদ্বাণী৷ এইটো পুৰণি নিয়মৰ পৰা পোনপটীয়াকৈ উদ্বৃতি দিয়া বাক্যাংশ নহয় (চাওঁকঃ Metonymy) +# ধর্ম্মশাস্ত্ৰ +“ধর্ম্মশাস্ত্ৰ” মানে খ্ৰীষ্ট্ৰ সম্বন্ধে, ত্ৰাণকর্তাৰ সম্পর্কে কোৱা ভৱিষ্যদ্বাণী৷ এইটো পুৰণি নিয়মৰ পৰা পোনপটীয়াকৈ উদ্বৃতি দিয়া বাক্যাংশ নহয় (চাওঁকঃ Metonymy) # জীৱনময় পানীৰ নদী বৈ যাব খ্ৰীষ্ট্ৰে আত্মাত তৃষ্ণাতুৰ হৈ থকা সকলৰ সকাহ দিব, অনেক জলৰ দৰে বৈ যাব আৰু চাৰিওফালে থকা সকলোকে সহায় কৰিব (চাওঁকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/07/40.md b/jhn/07/40.md index b7e5b4e..5ff6484 100644 --- a/jhn/07/40.md +++ b/jhn/07/40.md @@ -2,8 +2,9 @@ “খ্ৰীষ্ট্ৰ গালীলৰ পৰা ওলাব নোৱাৰে” (UDB)(চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# খ্ৰীষ্ট্ৰ দায়ুদৰ বংশ, আৰু দায়ুদ থকা বৈৎ লেহেম গাঁৱৰ পৰা ওলাব বুলি ধর্ম্ম শাস্ত্ৰে কোৱা নাইনে? – “ধর্ম শাস্ত্ৰে কৈছে বা শিকায় যে খ্ৰীষ্ট্ৰ দায়ুদৰ বংশ আৰু দায়ুদ থকা বৈৎ লেহেম গাঁৱৰ পৰা ওলাব৷” )(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# খ্ৰীষ্ট্ৰ দায়ুদৰ বংশ, আৰু দায়ুদ থকা বৈৎ লেহেম গাঁৱৰ পৰা ওলাব বুলি ধর্ম্ম শাস্ত্ৰে কোৱা নাইনে? +“ধর্ম শাস্ত্ৰে কৈছে বা শিকায় যে খ্ৰীষ্ট্ৰ দায়ুদৰ বংশ আৰু দায়ুদ থকা বৈৎ লেহেম গাঁৱৰ পৰা ওলাব৷” )(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # ধর্ম্ম শাস্ত্ৰে কোৱা নাইনে diff --git a/jhn/07/43.md b/jhn/07/43.md index 47aa7f4..e9507d2 100644 --- a/jhn/07/43.md +++ b/jhn/07/43.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# ভাগ ভাগ হ’ল, বিভাজন হ’ল – লোক সমূহে, যীচু কোন আছিল বা কি তাত একমত হ’ব নোৱাৰিলে৷ +# ভাগ ভাগ হ’ল, বিভাজন হ’ল +লোক সমূহে, যীচু কোন আছিল বা কি তাত একমত হ’ব নোৱাৰিলে৷ # কিন্তু কোনেও তেওঁৰ ওপৰত হাত নিদিলে diff --git a/jhn/07/45.md b/jhn/07/45.md index d2a46d0..55220dd 100644 --- a/jhn/07/45.md +++ b/jhn/07/45.md @@ -2,5 +2,6 @@ মন্দিৰৰ প্ৰহৰীবিলাকক বুজাইছে -# তোমালোকে তেওঁক কিয় নানিলা? “তোমালোক” শব্দটোৰ মন্দিৰৰ প্ৰহৰীবিলাকক বুজাইছে৷ (চাওঁকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ –Dual/Plural +# তোমালোকে তেওঁক কিয় নানিলা? “তোমালোক” শব্দটোৰ মন্দিৰৰ প্ৰহৰীবিলাকক বুজাইছে৷ (চাওঁকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ +Dual/Plural diff --git a/jhn/07/47.md b/jhn/07/47.md index b968cd9..e41340f 100644 --- a/jhn/07/47.md +++ b/jhn/07/47.md @@ -2,8 +2,9 @@ “তেওেঁলাকক” বা ‘সিহঁতক’ শব্দটোৰ মন্দিৰৰ বিষয়াবিলাকক বা প্ৰহৰীবিলাকক বুজাইছে৷ -# “তোমালোককো বিপথে নিলেনে?” – তোমালোকে বিপথে নিয়া হ’লা৷ (চাওঁকঃ Rhetorrical Question) +# “তোমালোককো বিপথে নিলেনে?” +তোমালোকে বিপথে নিয়া হ’লা৷ (চাওঁকঃ Rhetorrical Question) # বিপথে নিয়া হ’লা diff --git a/jhn/07/50.md b/jhn/07/50.md index 4868079..49b1216 100644 --- a/jhn/07/50.md +++ b/jhn/07/50.md @@ -6,5 +6,6 @@ আমাৰ সিহূদী বিধানে কোনো মানুহৰ পৰীক্ষা কৰাৰ আগতে বিচাৰ কৰিবলৈ অনুমতি প্ৰদান নকৰে…” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# আপুনিও গালীলৰ পৰানে?– “আপুনিও নিশ্চ গালিলীৰ সেই সামান্য লোকবিলাকৰ মাজৰ এজন” (চাওঁকঃRhetorical Question) +# আপুনিও গালীলৰ পৰানে? +“আপুনিও নিশ্চ গালিলীৰ সেই সামান্য লোকবিলাকৰ মাজৰ এজন” (চাওঁকঃRhetorical Question) diff --git a/jhn/08/01.md b/jhn/08/01.md index a9df342..5c65846 100644 --- a/jhn/08/01.md +++ b/jhn/08/01.md @@ -7,5 +7,6 @@ “অনেক লোক” -# ব্যভিচাৰ কর্মত ধৰা এগৰাকী তিৰোতা –এগৰাকী তিৰোতা, “যিগৰাকী তিৰোতাক তেওেঁলাকে ব্যভিচাৰ কর্ম কৰি থকা পালে৷” (চাওঁকঃ Active or Passive) +# ব্যভিচাৰ কর্মত ধৰা এগৰাকী তিৰোতা +এগৰাকী তিৰোতা, “যিগৰাকী তিৰোতাক তেওেঁলাকে ব্যভিচাৰ কর্ম কৰি থকা পালে৷” (চাওঁকঃ Active or Passive) diff --git a/jhn/08/04.md b/jhn/08/04.md index 08b8822..64d137b 100644 --- a/jhn/08/04.md +++ b/jhn/08/04.md @@ -10,11 +10,14 @@ “এতিয়া” শব্দটোৱে যীচু আৰু ঘিহূদী কর্তৃপক্ষই যিদৰে বুজিছিল তাৰ পটভূমিৰ বার্তা আৰম্ভণ কৰিছে৷ -# তাইৰ বিষয়ে আপোনালোকে কি কয়? – এইটো আজ্ঞা হিচাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সেই নির্মিত্তে আমাক কোৱা৷ তাইৰ বিষয়ে আমি কি কৰা উচিত? +# তাইৰ বিষয়ে আপোনালোকে কি কয়? +এইটো আজ্ঞা হিচাবেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সেই নির্মিত্তে আমাক কোৱা৷ তাইৰ বিষয়ে আমি কি কৰা উচিত? -# তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ –“তেওঁক চলনা কৰিবলৈ”৷ ইয়াৰ অর্থ এটা চলনাপূর্ণ প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰা৷ +# তেওঁক ফান্দত পেলাবলৈ +“তেওঁক চলনা কৰিবলৈ”৷ ইয়াৰ অর্থ এটা চলনাপূর্ণ প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰা৷ -# যাতে তেওেঁলাকে দোষাৰোপ কৰিবলৈ কিবা এটা কাৰণ বিচাৰি পায়৷ –তেওেঁলাকে তেওঁক কি দোষ দিব সেইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “যাতে তেওঁলোকে তেওঁক কিবা এটা ভূল কথা কোৱাৰ বাবে দোষাৰোপ কৰিব পাৰে: বা “তেওেঁলাকে তেওঁক মোচিব বিধান অমান্য কৰাৰ বাবে বা ৰোমীয়া আইন নমনাৰ বাবে দোষাৰোপ কৰিব পাৰে৷ (চাওঁকঃ Explicit and implicit) +# যাতে তেওেঁলাকে দোষাৰোপ কৰিবলৈ কিবা এটা কাৰণ বিচাৰি পায়৷ +তেওেঁলাকে তেওঁক কি দোষ দিব সেইটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “যাতে তেওঁলোকে তেওঁক কিবা এটা ভূল কথা কোৱাৰ বাবে দোষাৰোপ কৰিব পাৰে: বা “তেওেঁলাকে তেওঁক মোচিব বিধান অমান্য কৰাৰ বাবে বা ৰোমীয়া আইন নমনাৰ বাবে দোষাৰোপ কৰিব পাৰে৷ (চাওঁকঃ Explicit and implicit) diff --git a/jhn/08/07.md b/jhn/08/07.md index c6dd6ce..778afd9 100644 --- a/jhn/08/07.md +++ b/jhn/08/07.md @@ -1,6 +1,7 @@ # ৭.৫৩ -৮.১১ –কিছুমান পুৰণি মূল পাঠত এই পদসমূহ আছে, আনবোৰত নাই (চাওঁকঃ Textual Variants) +৮.১১ +কিছুমান পুৰণি মূল পাঠত এই পদসমূহ আছে, আনবোৰত নাই (চাওঁকঃ Textual Variants) # যেতিয়া তেওেঁলাকে সুধিয়েই আছিল বা কথা কোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছিল @@ -14,5 +15,7 @@ # তোমালোকৰ মাজত যীচুৱে বিধান পণ্ডিত আৰু ফৰীচিবিলাকক কথা কৈ আছিল, আৰু সম্ভৱ লোকসমূহকো কথাকোৱাতো অব্যাহত ৰাখিছিল৷ -# তেওঁক ক’বলৈ দিয়া – “সেই ব্যক্তিজনক (দলিয়াবলৈ) দিয়া৷” তেওঁ তললৈ মূৰ কৰিলে –“তেওঁ তেওঁৰ আঙুলিৰে মাটিত চুবলৈ হাওলিলে,” +# তেওঁক ক’বলৈ দিয়া +“সেই ব্যক্তিজনক (দলিয়াবলৈ) দিয়া৷” তেওঁ তললৈ মূৰ কৰিলে +“তেওঁ তেওঁৰ আঙুলিৰে মাটিত চুবলৈ হাওলিলে,” diff --git a/jhn/08/12.md b/jhn/08/12.md index 59874e5..b20dd2c 100644 --- a/jhn/08/12.md +++ b/jhn/08/12.md @@ -8,7 +8,8 @@ # যিজন মোৰ পাছে পাছে আহে -“মোৰ পাছত অহা প্ৰতে‍্যকেই”৷ এইটো আলংকাৰিক শব্দ –তেওঁ ক’ব খুজিছে “মই যি কওঁ তাক যিজনে কৰে” বা “মোক মানি চলা প্ৰতে‍্যকেই” (চাওঁকঃMethaphor) +“মোৰ পাছত অহা প্ৰতে‍্যকেই”৷ এইটো আলংকাৰিক শব্দ +তেওঁ ক’ব খুজিছে “মই যি কওঁ তাক যিজনে কৰে” বা “মোক মানি চলা প্ৰতে‍্যকেই” (চাওঁকঃMethaphor) # আন্ধাৰত নুফুৰিব diff --git a/jhn/08/14.md b/jhn/08/14.md index b456442..4726d77 100644 --- a/jhn/08/14.md +++ b/jhn/08/14.md @@ -14,7 +14,8 @@ # যদি মই সোধ -বিচাৰ কৰো –“যদি মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো৷” সম্ভাব্য অর্থঃ(১) যেতিয়া মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰিম” (ভৱিষ্যত সময়ত)” বা (২) “যেতিয়া মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো” (এতিয়া) বা (৩) যদিহে মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো” (এতিয়া) +বিচাৰ কৰো +“যদি মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো৷” সম্ভাব্য অর্থঃ(১) যেতিয়া মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰিম” (ভৱিষ্যত সময়ত)” বা (২) “যেতিয়া মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো” (এতিয়া) বা (৩) যদিহে মই মানুহৰ সোধবিচাৰ কৰো” (এতিয়া) # মোৰ ৰায় সত্য diff --git a/jhn/08/17.md b/jhn/08/17.md index c2bdb37..e98760f 100644 --- a/jhn/08/17.md +++ b/jhn/08/17.md @@ -1,8 +1,9 @@ # যীচুৱে ফৰাচী আৰু আন লোক সমূহক নিজৰ বিষয়ে কথা কৈ থকাতো অব্যাহত ৰাখিছে৷ -# হয়, আৰু তোমালোকৰ বিধানত –“হয়” শব্দটোৱে দেখুৱাইছে যে যীচুৱে আগতে যি কৈছিল তাৰ লগত আৰু কথা সংযোগ কৰিছে৷ +# হয়, আৰু তোমালোকৰ বিধানত +“হয়” শব্দটোৱে দেখুৱাইছে যে যীচুৱে আগতে যি কৈছিল তাৰ লগত আৰু কথা সংযোগ কৰিছে৷ # এইটো লিখা আছে diff --git a/jhn/08/28.md b/jhn/08/28.md index 8386e81..419ee7c 100644 --- a/jhn/08/28.md +++ b/jhn/08/28.md @@ -10,5 +10,6 @@ “তেওঁ” শব্দটোৱে পিতৃক বুজাইছে৷ -# যীচুৱে কথা কৈ থাকোতে – “যেতিয়া যীচুৱে কথা কৈ আছিল” +# যীচুৱে কথা কৈ থাকোতে +“যেতিয়া যীচুৱে কথা কৈ আছিল” diff --git a/jhn/08/45.md b/jhn/08/45.md index 60a286c..4ab4085 100644 --- a/jhn/08/45.md +++ b/jhn/08/45.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তোমালোকৰ মাজত কোনে মোক পাপী বুলি দোষী সাব্যস্ত কৰিব পাৰো? – “তোমালোকৰ মাজৰ কোনেও মোক পাপী বুলি দোষী সাব্যস্ত কৰিব নোৱাৰা”৷ যীচুৱে তেওঁ যে নিষ্পাপী এই কথাটোত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে এই প্ৰশ্নটো কৰিছে৷ (চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# তোমালোকৰ মাজত কোনে মোক পাপী বুলি দোষী সাব্যস্ত কৰিব পাৰো? +“তোমালোকৰ মাজৰ কোনেও মোক পাপী বুলি দোষী সাব্যস্ত কৰিব নোৱাৰা”৷ যীচুৱে তেওঁ যে নিষ্পাপী এই কথাটোত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে এই প্ৰশ্নটো কৰিছে৷ (চাওঁকঃ Rhetorical Question) # তোমালোকে কিয় মোক বিশ্বাস নকৰা? diff --git a/jhn/08/57.md b/jhn/08/57.md index 4969f44..c94ebd0 100644 --- a/jhn/08/57.md +++ b/jhn/08/57.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তোমাৰ বয়স এতিয়ালৈকে ৫০ বছৰেই হোৱা নাই, তুমি আব্ৰাহামক দেখি লানে? –“তোমাৰ বয়স ৫০ বছৰতকৈ কম৷ তুমি আব্ৰাহামক দেখা পাব নোৱাৰা৷” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# তোমাৰ বয়স এতিয়ালৈকে ৫০ বছৰেই হোৱা নাই, তুমি আব্ৰাহামক দেখি লানে? +“তোমাৰ বয়স ৫০ বছৰতকৈ কম৷ তুমি আব্ৰাহামক দেখা পাব নোৱাৰা৷” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) # অতি স্বৰূর্পকে diff --git a/jhn/09/03.md b/jhn/09/03.md index dd1434f..526d13f 100644 --- a/jhn/09/03.md +++ b/jhn/09/03.md @@ -1,10 +1,12 @@ -# আমি –এই “আমি” শব্দটোৱে যীচু আৰু তেওঁ কথোপকথন কৰি থকা শিষ্যসকলকো অন্তর্ভূক্ত কৰিছে৷ +# আমি +এই “আমি” শব্দটোৱে যীচু আৰু তেওঁ কথোপকথন কৰি থকা শিষ্যসকলকো অন্তর্ভূক্ত কৰিছে৷ # দিন ৰাতি যীচুৱে, মানুহ বিলাকে ঈশ্বৰৰ কাম কৰিব পৰা সময়ছোৱাক দিনৰ পোহৰ থকা সময়খিনিৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ (চাওঁকঃ Metaphor) -# জগতৰ পোহৰ –“যিদৰে পোহৰে প্ৰকৃত স্বৰূপটো দেখুৱায় (সেইদৰে যিজনে কি সত্য তাক দেখুৱায়” (চাওঁকঃ Metaphor) +# জগতৰ পোহৰ +“যিদৰে পোহৰে প্ৰকৃত স্বৰূপটো দেখুৱায় (সেইদৰে যিজনে কি সত্য তাক দেখুৱায়” (চাওঁকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/09/24.md b/jhn/09/24.md index d308fc3..aa3600d 100644 --- a/jhn/09/24.md +++ b/jhn/09/24.md @@ -3,12 +3,14 @@ যিহুদী বিলাকে (৯ ১৮) মানুহজনক মাতিলে -# এই মানুহজন –এইটোৱে যীচুক বুজাইছে +# এই মানুহজন +এইটোৱে যীচুক বুজাইছে # সেই মানুহজন যিজন মানুহ অন্ধ আছিল -# তেওঁ পাপী হয়নে নহয়, মই নাজানো –“যদিও তেওঁ পাপী হয় বা নহয় তাক মই নাজানো?” +# তেওঁ পাপী হয়নে নহয়, মই নাজানো +“যদিও তেওঁ পাপী হয় বা নহয় তাক মই নাজানো?” diff --git a/jhn/10/01.md b/jhn/10/01.md index 3d7f9e9..44a03dc 100644 --- a/jhn/10/01.md +++ b/jhn/10/01.md @@ -4,9 +4,11 @@ ১.৫১ পদৰ দৰে অনুবাদ কৰক -# ভেড়াৰ গঁৰাল – চাৰিওফালে জেওৰা দি ৰখা এডোখৰ ঠাই য’ত ভেড়া ৰখীয়াই (তেওঁৰ) ভেড়াবিলাক ৰাখি থয়৷ +# ভেড়াৰ গঁৰাল +চাৰিওফালে জেওৰা দি ৰখা এডোখৰ ঠাই য’ত ভেড়া ৰখীয়াই (তেওঁৰ) ভেড়াবিলাক ৰাখি থয়৷ -# চোৰ আৰু ডকাইত – ইয়াত দুয়োটা শব্দই একেটা অর্থকে বুজাইছে৷ গুৰুত্ব দিবলৈ এনেদৰে সংযোগ কৰা হৈছে (চাওঁকঃ Hendiadys) +# চোৰ আৰু ডকাইত +ইয়াত দুয়োটা শব্দই একেটা অর্থকে বুজাইছে৷ গুৰুত্ব দিবলৈ এনেদৰে সংযোগ কৰা হৈছে (চাওঁকঃ Hendiadys) Sheep= মেষ, ভেড়া, মোৰছাগ diff --git a/jhn/10/07.md b/jhn/10/07.md index 07ff264..6659c99 100644 --- a/jhn/10/07.md +++ b/jhn/10/07.md @@ -2,8 +2,9 @@ ১.৫১ পদ অনুবাদ কৰাৰ দৰে অনুবাদ কৰক৷ -# ভেড়াৰ গঁৰালৰ দুৱাৰ ময়েই –“যি বাটেদি ভেড়া বিলাক গঁৰালত সোমায় সেই বাট ময়েই”৷ যীচুৱে কৈছে যে তেঁৱেই সেইজনা যিজনে সোমাবলৈ অনুমতি দিয়ে৷ “ভেড়া” শব্দটো ঈশ্বৰৰ লোক বিলাকক বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (চাওঁকঃ Metaphor) +# ভেড়াৰ গঁৰালৰ দুৱাৰ ময়েই +“যি বাটেদি ভেড়া বিলাক গঁৰালত সোমায় সেই বাট ময়েই”৷ যীচুৱে কৈছে যে তেঁৱেই সেইজনা যিজনে সোমাবলৈ অনুমতি দিয়ে৷ “ভেড়া” শব্দটো ঈশ্বৰৰ লোক বিলাকক বুজাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে (চাওঁকঃ Metaphor) # মোৰ আগতে যিবিলাক আহিল, তেওঁলোক সকলোৱেই চোৰ আৰু ডকাইত diff --git a/jhn/10/14.md b/jhn/10/14.md index 84697a2..4afc070 100644 --- a/jhn/10/14.md +++ b/jhn/10/14.md @@ -9,6 +9,7 @@ এইটো, যীচুৱে নম্ৰভাৱে কৈছে যে তেওঁ মেষবিলাকক নিৰাপত্তা দিবৰ বাবে নিজে মৰিব৷ সলনি অনুবাদঃ মেষবিলাকৰ বাবে মই মোৰ জীৱন দিওঁ৷ (চাওঁকঃ Euphemism) -# দল/জাক –মে‍ষ ৰখীয়াৰ এজাক মেষ +# দল/জাক +মে‍ষ ৰখীয়াৰ এজাক মেষ “দল” বা “জাক” শব্দটো মেষ ৰখা গঁড়াল শব্দৰ পৰা আহিছে, যিটো গড়ালত মেষ বিলাক বাস কৰে বা ৰখা হয়৷ diff --git a/jhn/10/19.md b/jhn/10/19.md index b5c7566..572f3ee 100644 --- a/jhn/10/19.md +++ b/jhn/10/19.md @@ -2,5 +2,6 @@ “তেওঁৰ কথালৈ কাণ নিদিবা” (চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# ভূতে জানো অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিব পাৰে? –সলনি অনুবাদঃ “ভূতে অন্ধ মানুহৰ চকু মুকলি কৰিব নোৱাৰে” +# ভূতে জানো অন্ধৰ চকু মুকলি কৰিব পাৰে? +সলনি অনুবাদঃ “ভূতে অন্ধ মানুহৰ চকু মুকলি কৰিব নোৱাৰে” diff --git a/jhn/10/22.md b/jhn/10/22.md index d78b3e2..9e5c7d8 100644 --- a/jhn/10/22.md +++ b/jhn/10/22.md @@ -2,5 +2,6 @@ এয়া জাৰকালিৰ অষ্টম দিনৰ ছুটি দিন৷ টিহদী বিলাকে এই দিনটোত এটা আচৰিত কার্য্য সোঁৱৰণ কৰিছিল৷ য’ত ঈশ্বৰে অলপ পৰিমাণৰ তেলেৰে এটা গছাৰ ওপৰত আঠদিনলৈকে জ্বলাই ৰাখিছে, সেই আঠদিনৰ পাছতহে তেওঁলোকে পুনৰ তেল পালে৷ -# ঘৰত লাগি থকা বাটচ’ৰা/বাৰাণ্ডা –ঘৰটোৰ সোমোৱা পথত বা প্ৰৱেশ পথত লাগি থকা বাৰাণ্ডা, ওপৰত চাল, বেৰ থাকিবও পালে, নাথাকিবও পাৰে৷ +# ঘৰত লাগি থকা বাটচ’ৰা/বাৰাণ্ডা +ঘৰটোৰ সোমোৱা পথত বা প্ৰৱেশ পথত লাগি থকা বাৰাণ্ডা, ওপৰত চাল, বেৰ থাকিবও পালে, নাথাকিবও পাৰে৷ diff --git a/jhn/10/40.md b/jhn/10/40.md index 45f9c1c..09e2612 100644 --- a/jhn/10/40.md +++ b/jhn/10/40.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# স্বৰূপেই – কিবা এটা সত্য হ’লে তাক গুৰুত্ব দিবলৈ এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷ সলনি অনুবাদঃ “প্ৰকৃততে” বা “অতিস্বৰূপকৈ”৷ +# স্বৰূপেই +কিবা এটা সত্য হ’লে তাক গুৰুত্ব দিবলৈ এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰা হয়৷ সলনি অনুবাদঃ “প্ৰকৃততে” বা “অতিস্বৰূপকৈ”৷ diff --git a/jhn/11/01.md b/jhn/11/01.md index 077b9e0..d2ab7bc 100644 --- a/jhn/11/01.md +++ b/jhn/11/01.md @@ -1,2 +1,4 @@ -# সেইগৰাকী মৰিয়ম – (চাওঁকঃ Hriting Styles – Background information) +# সেইগৰাকী মৰিয়ম +(চাওঁকঃ Hriting Styles +Background information) diff --git a/jhn/11/03.md b/jhn/11/03.md index e16348c..3e0bcc7 100644 --- a/jhn/11/03.md +++ b/jhn/11/03.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# যিজনক আপুনি ভাল পায় – এই বাক্যাংশই যীচুৰ লগত লাজাৰৰ নলেগলে লগা বন্ধুত্বৰ বিষয়ে দেখুৱাইছে৷ +# যিজনক আপুনি ভাল পায় +এই বাক্যাংশই যীচুৰ লগত লাজাৰৰ নলেগলে লগা বন্ধুত্বৰ বিষয়ে দেখুৱাইছে৷ -# এই ৰোগ মৃত্যুলৈ নহয় – “এই ৰোগৰ উদ্দেশ্য তেওঁৰ মৃতু্য নহয়” “এই ৰোগৰ উদ্দেশ্য এইটো নহয় যে তেওঁ মৰিব” +# এই ৰোগ মৃত্যুলৈ নহয় +“এই ৰোগৰ উদ্দেশ্য তেওঁৰ মৃতু্য নহয়” “এই ৰোগৰ উদ্দেশ্য এইটো নহয় যে তেওঁ মৰিব” diff --git a/jhn/11/43.md b/jhn/11/43.md index 9e12a0d..6f11953 100644 --- a/jhn/11/43.md +++ b/jhn/11/43.md @@ -4,4 +4,5 @@ # যীচুৱে তেওঁলোকক ক’লে -“তেওঁলোকক ক’লে –তেওঁলোকক” শব্দটোৱে তাত উপস্থিত থকা আৰু এই পৰাক্ৰম কার্য্য দেখা লোক বিলাকক বুজাইছে৷ +“তেওঁলোকক ক’লে +তেওঁলোকক” শব্দটোৱে তাত উপস্থিত থকা আৰু এই পৰাক্ৰম কার্য্য দেখা লোক বিলাকক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/11/56.md b/jhn/11/56.md index 790df4a..d05cd1a 100644 --- a/jhn/11/56.md +++ b/jhn/11/56.md @@ -11,5 +11,6 @@ এইটো ঘটনাটোৰ পটভূমি যিহূদী উপাসকসকলে যীচু উৎসৱলৈ আহিবনে নাই তাকে ভাৱি চিন্তিত হৈছিল আপোনাৰ ভাষাত যদি ঘটনাটোৰ পটভূমি চিন ৰখাৰ পথ আছে, তাক ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰক৷(চাওঁকঃ Writing styles Background information) -# তোমালোকে কি ভাবিছা? তেওঁ এই উৎসৱলৈ নাহিব নেকি? – এই উৎসৱলৈ যীচু আহবিনে নাই এই কথা লৈ কওঁতাজন চিন্তিত হৈ পৰিছে, কিয়নো তেওঁ আহিলে বন্দী হোৱাৰো আশংকা আছে৷ তেওঁ, তেওঁৰ চাৰিওকাষে থকা লোকসকলক তেওেঁলাকৰ মতামত জানিবলৈ বিচাৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ আপোনালোকে ভাৱে নে যে যীচুৱে এই উৎসৱলৈ আহিবলৈ বৰ ভয় কৰিব? +# তোমালোকে কি ভাবিছা? তেওঁ এই উৎসৱলৈ নাহিব নেকি? +এই উৎসৱলৈ যীচু আহবিনে নাই এই কথা লৈ কওঁতাজন চিন্তিত হৈ পৰিছে, কিয়নো তেওঁ আহিলে বন্দী হোৱাৰো আশংকা আছে৷ তেওঁ, তেওঁৰ চাৰিওকাষে থকা লোকসকলক তেওেঁলাকৰ মতামত জানিবলৈ বিচাৰিছে৷ সলনি অনুবাদঃ আপোনালোকে ভাৱে নে যে যীচুৱে এই উৎসৱলৈ আহিবলৈ বৰ ভয় কৰিব? diff --git a/jhn/12/01.md b/jhn/12/01.md index 6f863f6..43392ad 100644 --- a/jhn/12/01.md +++ b/jhn/12/01.md @@ -1,12 +1,17 @@ -# লিট্ৰা – “লিট্ৰা” ওজনৰ জোখ +# লিট্ৰা -মাখ – ৰোমীয়াবিলাকৰ মতে এক পাউণ্ড, প্ৰায় বাৰ আউন্স বা ৩২৭.৫ গ্ৰাম ওজনৰ৷ +“লিট্ৰা” ওজনৰ জোখ +মাখ +ৰোমীয়াবিলাকৰ মতে এক পাউণ্ড, প্ৰায় বাৰ আউন্স বা ৩২৭.৫ গ্ৰাম ওজনৰ৷ -# সুগন্ধি – এক জলীয় পদার্থ৷ এয়াক সুগন্ধ থকা গছৰ তেল ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই তৈয়াৰ কৰা যায়৷ +# সুগন্ধি +এক জলীয় পদার্থ৷ এয়াক সুগন্ধ থকা গছৰ তেল ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই তৈয়াৰ কৰা যায়৷ -# নার্দ – অতি দামী সুগন্ধি তেল৷ ইয়াক গোলাপী ৰঙৰ ঘূৰণীয়া আকাৰৰ ফুলৰ পৰা তৈয়াৰ কৰা হয়, আৰু এইবিধ ফুল নেপাল, চীন আৰু ভাৰতবর্ষৰ পর্ব্বতীয়া অঞ্চলত পোৱা যায়৷ (চাওকঃ How to translate unknowns) +# নার্দ +অতি দামী সুগন্ধি তেল৷ ইয়াক গোলাপী ৰঙৰ ঘূৰণীয়া আকাৰৰ ফুলৰ পৰা তৈয়াৰ কৰা হয়, আৰু এইবিধ ফুল নেপাল, চীন আৰু ভাৰতবর্ষৰ পর্ব্বতীয়া অঞ্চলত পোৱা যায়৷ (চাওকঃ How to translate unknowns) -# গোটেই ঘৰটো সুগন্ধি তেলৰ সৌৰভেৰে ভৰি পৰিল – “তাইৰ সুগন্ধি তেলৰ সুবাসেৰে ঘৰটো পূৰ হ’ল”৷ (চাওকঃ Active or Passive) +# গোটেই ঘৰটো সুগন্ধি তেলৰ সৌৰভেৰে ভৰি পৰিল +“তাইৰ সুগন্ধি তেলৰ সুবাসেৰে ঘৰটো পূৰ হ’ল”৷ (চাওকঃ Active or Passive) diff --git a/jhn/12/04.md b/jhn/12/04.md index 0d3e13b..57b8b65 100644 --- a/jhn/12/04.md +++ b/jhn/12/04.md @@ -1,8 +1,11 @@ # মৰিয়মে যীচুৰ ভৰিত তেল ঘঁহোতে, যীচুৱে বৈথনিয়াত নৈশ আহাৰ ভোজন কৰিছিল৷ -# যিজনে যীচুক বিশ্বাসঘাটকতা কৰিব – “যি জনে পাছত যীচুক কৰায়ত্ত কৰাত যীচুৰ শত্ৰুসকলক সহায় কৰিছিল”৷ +# যিজনে যীচুক বিশ্বাসঘাটকতা কৰিব +“যি জনে পাছত যীচুক কৰায়ত্ত কৰাত যীচুৰ শত্ৰুসকলক সহায় কৰিছিল”৷ -# এতিয়া তেওঁ এইদৰে ক’লে,… ইয়াৰ ভিতৰত থকা কিছু অংশ নিজৰ কাৰণে লোৱা আৰু ৰাখা – যিহুদাই দুখীয়া বিলাকৰ বিষয়ে কিয় প্ৰশ্ন কৰিছিল, তাৰ অর্থ যোহনে ইয়াত বর্ণনা কৰিছে৷ যদি আছে, পটভূমিৰ বার্তাৰ বাবে, নিজৰ প্ৰকাৰে অনুবাদ কৰক৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# এতিয়া তেওঁ এইদৰে ক’লে,… ইয়াৰ ভিতৰত থকা কিছু অংশ নিজৰ কাৰণে লোৱা আৰু ৰাখা +যিহুদাই দুখীয়া বিলাকৰ বিষয়ে কিয় প্ৰশ্ন কৰিছিল, তাৰ অর্থ যোহনে ইয়াত বর্ণনা কৰিছে৷ যদি আছে, পটভূমিৰ বার্তাৰ বাবে, নিজৰ প্ৰকাৰে অনুবাদ কৰক৷ (চাওকঃ Writing Styles +Background information) diff --git a/jhn/12/09.md b/jhn/12/09.md index 181cc3b..aa3f131 100644 --- a/jhn/12/09.md +++ b/jhn/12/09.md @@ -1,10 +1,13 @@ যীচুৱে বৈথনিয়াত নৈশ আহাৰ গ্ৰহণ কৰিছিল৷ -# এতিয়া – এই শব্দটো ইয়াত মূল কাহিনীটোত এটা যতিচিহ্ন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ইয়াত যোহনে কাহিনীটোত মানুহৰ এটা নতুন দলৰ কথা কৈছে৷ +# এতিয়া +এই শব্দটো ইয়াত মূল কাহিনীটোত এটা যতিচিহ্ন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে৷ইয়াত যোহনে কাহিনীটোত মানুহৰ এটা নতুন দলৰ কথা কৈছে৷ -# প্ৰধান পুৰোহতিসকলে পৰামর্শ ল’লে – “প্ৰধান পুৰোহিতসকলে পৰামর্শ ল’লে” বা “প্ৰধান পুৰোহিতসকলে বুদ্ধি ল’লে”৷ +# প্ৰধান পুৰোহতিসকলে পৰামর্শ ল’লে +“প্ৰধান পুৰোহিতসকলে পৰামর্শ ল’লে” বা “প্ৰধান পুৰোহিতসকলে বুদ্ধি ল’লে”৷ -# তেওঁৰ বাবেই – লাজাৰ জীয়াই থকা সত্যটোৱে অনেক যিহুদীক যীচুত বিশ্বাস কৰিবললৈ সমল যোগাইছিল৷ +# তেওঁৰ বাবেই +লাজাৰ জীয়াই থকা সত্যটোৱে অনেক যিহুদীক যীচুত বিশ্বাস কৰিবললৈ সমল যোগাইছিল৷ diff --git a/jhn/12/12.md b/jhn/12/12.md index 06c76a6..e9b2184 100644 --- a/jhn/12/12.md +++ b/jhn/12/12.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# হোচানা – মানে “ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰক” +# হোচানা +মানে “ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰক” -# প্ৰভুৰ নামেৰে (যিজন) আহে – কোনোবাজনৰ নামত অহা মানে তেওঁক শক্তি আৰু ক্ষমতাৰে পঠিওৱা বুজায় বা তেওেঁলাকৰ প্ৰতিনিধি আৰু বার্তাবাহক হোৱাটো বুজায়৷ সলনি অনুবাদঃ প্ৰভুৰ প্ৰতিনিধি হিচাবে অহা৷(চাওকঃ Metonymy) +# প্ৰভুৰ নামেৰে (যিজন) আহে +কোনোবাজনৰ নামত অহা মানে তেওঁক শক্তি আৰু ক্ষমতাৰে পঠিওৱা বুজায় বা তেওেঁলাকৰ প্ৰতিনিধি আৰু বার্তাবাহক হোৱাটো বুজায়৷ সলনি অনুবাদঃ প্ৰভুৰ প্ৰতিনিধি হিচাবে অহা৷(চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/12/14.md b/jhn/12/14.md index 08850dc..e231507 100644 --- a/jhn/12/14.md +++ b/jhn/12/14.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# চিয়োনৰ জীয়াৰী – “চিয়োনৰ জীয়াৰী” বুলি ইস্ৰায়েলক বুজাইছেঃ “ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকল” বা “যিৰুচালেমৰ পৰা অহা লোক” (চাওকঃ Metonymy) +# চিয়োনৰ জীয়াৰী +“চিয়োনৰ জীয়াৰী” বুলি ইস্ৰায়েলক বুজাইছেঃ “ইস্ৰায়েলৰ সন্তানসকল” বা “যিৰুচালেমৰ পৰা অহা লোক” (চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/12/16.md b/jhn/12/16.md index f04c1db..63820f3 100644 --- a/jhn/12/16.md +++ b/jhn/12/16.md @@ -1,8 +1,11 @@ # পটভূমিৰ বার্তাৰ বাবে লেখকে এটা টোকা লিখিছে৷ -# যেতিয়া যীচুক গৌৰৱাম্বিত কৰা হৈছিল – সলনি অনুবাদঃ “যেতিয়া ঈশ্বৰে যীচুক গৌৰৱাম্বিত কৰিলে”৷ (চাওকঃ Active or Passive) +# যেতিয়া যীচুক গৌৰৱাম্বিত কৰা হৈছিল +সলনি অনুবাদঃ “যেতিয়া ঈশ্বৰে যীচুক গৌৰৱাম্বিত কৰিলে”৷ (চাওকঃ Active or Passive) -# এই কথা বিলাক লিখা হৈছিল বুলি তেওেঁলাকে সোঁৱৰণ কৰিলে৷ – লেখকসকলে যোহনে পাঠকক কিছু পটভূমিৰ বার্তা দিবলৈ হস্ত েক্ষপ কৰিছে যিটো শিষ্যসকলে পাছত বুজি পালে৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# এই কথা বিলাক লিখা হৈছিল বুলি তেওেঁলাকে সোঁৱৰণ কৰিলে৷ +লেখকসকলে যোহনে পাঠকক কিছু পটভূমিৰ বার্তা দিবলৈ হস্ত েক্ষপ কৰিছে যিটো শিষ্যসকলে পাছত বুজি পালে৷ (চাওকঃ Writing Styles +Background information) diff --git a/jhn/12/17.md b/jhn/12/17.md index 16ed7a8..0632bdd 100644 --- a/jhn/12/17.md +++ b/jhn/12/17.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# জগতখনেই তেওঁৰ পাছত গ’ল – সলনি অনুবাদঃ এইটো এনে দেখা গৈছিল যেন প্ৰতে‍্যকেই শিষ্য হৈছে”৷ (চাওকঃ Hyperbole) +# জগতখনেই তেওঁৰ পাছত গ’ল +সলনি অনুবাদঃ এইটো এনে দেখা গৈছিল যেন প্ৰতে‍্যকেই শিষ্য হৈছে”৷ (চাওকঃ Hyperbole) diff --git a/jhn/12/23.md b/jhn/12/23.md index 9d9e406..0842815 100644 --- a/jhn/12/23.md +++ b/jhn/12/23.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# অতি স্বৰূপকৈ মই তোমালোকক কওঁ, এটি ঘেহুঁৰ গুটি যদি মাটিত নপৰে আৰু নমৰে, ই অকলেহে থাকিব, কিন্তু যদি মৰে ই অনেক গুটি ধৰিব – সলনি অনুবাদঃ “মই তোমালোকক কোৱা এই দৃষ্টান্তটিলৈ মন দি শুনা৷ মোৰ জীৱনটো মাটিত ৰোৱা এটি গুটিৰ দৰে আৰু ই মৰে৷ যদিহে ইয়াক মাটিত সিঁচা নহয়, ই এটি গুটি ৰূপে থাকিব৷ কিন্তু যেতিয়া ইয়াক সিঁচা হ’ব, ই সলনি হয়, ই গজেও, বাঢে় আৰু অনেক গুটি উৎপন্ন কৰে৷ +# অতি স্বৰূপকৈ মই তোমালোকক কওঁ, এটি ঘেহুঁৰ গুটি যদি মাটিত নপৰে আৰু নমৰে, ই অকলেহে থাকিব, কিন্তু যদি মৰে ই অনেক গুটি ধৰিব +সলনি অনুবাদঃ “মই তোমালোকক কোৱা এই দৃষ্টান্তটিলৈ মন দি শুনা৷ মোৰ জীৱনটো মাটিত ৰোৱা এটি গুটিৰ দৰে আৰু ই মৰে৷ যদিহে ইয়াক মাটিত সিঁচা নহয়, ই এটি গুটি ৰূপে থাকিব৷ কিন্তু যেতিয়া ইয়াক সিঁচা হ’ব, ই সলনি হয়, ই গজেও, বাঢে় আৰু অনেক গুটি উৎপন্ন কৰে৷ diff --git a/jhn/12/27.md b/jhn/12/27.md index ea8b3fe..896bddb 100644 --- a/jhn/12/27.md +++ b/jhn/12/27.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মই কি কোৱা উচিত? পিতৃ, এই মূহুর্তৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, ইয়াকে কমনে? – “এই মূহুর্ত্তৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা পিতৃ, এইবুলি মই প্ৰার্থনা নকৰিম৷(চাওকঃ Rhetorical Qestion) +# মই কি কোৱা উচিত? পিতৃ, এই মূহুর্তৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা, ইয়াকে কমনে? +“এই মূহুর্ত্তৰ পৰা মোক উদ্ধাৰ কৰা পিতৃ, এইবুলি মই প্ৰার্থনা নকৰিম৷(চাওকঃ Rhetorical Qestion) diff --git a/jhn/12/32.md b/jhn/12/32.md index dc653be..18502dc 100644 --- a/jhn/12/32.md +++ b/jhn/12/32.md @@ -1,6 +1,8 @@ # সকলো মানুহকে মোৰ ওচৰলৈ আকর্ষণ কৰিম -“সকলোকে মই মোৰে সৈতে বান্ধিম – যাতে মই তেওেঁলাকৰ ওপৰত শাসন চলাব পাৰিম৷ +“সকলোকে মই মোৰে সৈতে বান্ধিম +যাতে মই তেওেঁলাকৰ ওপৰত শাসন চলাব পাৰিম৷ -# কি মৰণেৰে মৰিব তাক বুজাবলৈ তেওঁ এই কথা ক’লে৷ (চাওকঃWriting Styles – Background information) +# কি মৰণেৰে মৰিব তাক বুজাবলৈ তেওঁ এই কথা ক’লে৷ (চাওকঃWriting Styles +Background information) diff --git a/jhn/12/34.md b/jhn/12/34.md index ea5b2e3..fffb185 100644 --- a/jhn/12/34.md +++ b/jhn/12/34.md @@ -1,3 +1,4 @@ # পাছে যীচুৱে তেওঁ লোকক ক’লে, “তোমালোকৰ লগত আৰু অলপ কালহে পোহৰ আছে৷ আন্ধাৰে যেন তোমালোকক আচম্বিতে আহি অতিক্ৰম নকৰে এই নিমিত্তে পোহৰ থাকোতেই অহা -যোৱা কৰা৷ “যিকোনোৱে আন্ধাৰত ফুৰে, তেওঁ ক’লৈ গৈছে, তাক নাজানে৷” – সলনি অনুবাদঃ পাছে যীচুৱে তেওেঁলাকক এই দৃষ্টান্তটো ক’লেঃ কিদৰে তোমালোকে ঈশ্বৰক বিচৰাৰ দৰে জীৱন নবিাস কৰিব লাগে, তাক বুজাত সহায় কৰিবলৈ, মোৰ বাক্যই তোমালোকলৈ পোহৰস্বৰূপ৷ মই তোমালোকৰ লগত থাকোঁতেই, তোমালোকে মোৰ নির্দেশনা অনুকৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন৷ তোমালোকে যদি মোৰ বাক্য হেয় জ্ঞান কৰা, তেন্তে হঠাতে আন্ধাৰে তোমালোকৰ ওপৰত পৰাত, তোমালোক ক’লৈ গৈছা তাক নেদখোৰ দৰে হ’ব৷ +যোৱা কৰা৷ “যিকোনোৱে আন্ধাৰত ফুৰে, তেওঁ ক’লৈ গৈছে, তাক নাজানে৷” +সলনি অনুবাদঃ পাছে যীচুৱে তেওেঁলাকক এই দৃষ্টান্তটো ক’লেঃ কিদৰে তোমালোকে ঈশ্বৰক বিচৰাৰ দৰে জীৱন নবিাস কৰিব লাগে, তাক বুজাত সহায় কৰিবলৈ, মোৰ বাক্যই তোমালোকলৈ পোহৰস্বৰূপ৷ মই তোমালোকৰ লগত থাকোঁতেই, তোমালোকে মোৰ নির্দেশনা অনুকৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন৷ তোমালোকে যদি মোৰ বাক্য হেয় জ্ঞান কৰা, তেন্তে হঠাতে আন্ধাৰে তোমালোকৰ ওপৰত পৰাত, তোমালোক ক’লৈ গৈছা তাক নেদখোৰ দৰে হ’ব৷ diff --git a/jhn/12/37.md b/jhn/12/37.md index 01f2ffb..392d2af 100644 --- a/jhn/12/37.md +++ b/jhn/12/37.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# প্ৰভু, আমাৰ বার্তা কোনে বিশ্বাস কৰিলে? আৰু প্ৰভুৰ বাহুবল কাৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ল? – সলনি অনুবাদঃ “প্ৰভু, আমাৰ বার্তা কোনেও বিশ্বাস নকৰিলে, আনকি যদিও তেওেঁলাকে দেখিলে যে তুমি তেওঁ বিলাকক ক্ষমতাৰে উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম”৷(চাওকঃ Rhetorical Qestion) +# প্ৰভু, আমাৰ বার্তা কোনে বিশ্বাস কৰিলে? আৰু প্ৰভুৰ বাহুবল কাৰ আগত প্ৰকাশিত হ’ল? +সলনি অনুবাদঃ “প্ৰভু, আমাৰ বার্তা কোনেও বিশ্বাস নকৰিলে, আনকি যদিও তেওেঁলাকে দেখিলে যে তুমি তেওঁ বিলাকক ক্ষমতাৰে উদ্ধাৰ কৰিবলৈ সক্ষম”৷(চাওকঃ Rhetorical Qestion) -# প্ৰভুৰ বাহু – ইয়াৰ দ্বাৰা প্ৰভুৱে ক্ষমতাৰে উদ্ধাৰ কৰিব পৰা শক্তিটোক বুজাইছে৷ (চাওকঃ Idiom) +# প্ৰভুৰ বাহু +ইয়াৰ দ্বাৰা প্ৰভুৱে ক্ষমতাৰে উদ্ধাৰ কৰিব পৰা শক্তিটোক বুজাইছে৷ (চাওকঃ Idiom) diff --git a/jhn/12/41.md b/jhn/12/41.md index 8bb1c7c..fb878a8 100644 --- a/jhn/12/41.md +++ b/jhn/12/41.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# নামঘৰত সোমাবলৈ নিষিদ্ধ কৰিলে – নামঘৰলৈ যাবলৈ অনুমতি দিয়া নহ’ল৷ +# নামঘৰত সোমাবলৈ নিষিদ্ধ কৰিলে +নামঘৰলৈ যাবলৈ অনুমতি দিয়া নহ’ল৷ diff --git a/jhn/12/44.md b/jhn/12/44.md index e1f3048..650e549 100644 --- a/jhn/12/44.md +++ b/jhn/12/44.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যিকোনো মোক দেখে সেইজনে মোক পঠোৱা জনাকেই দেখে – সলনি অনুবাদঃ “যিকোনোৱে মোক দেখে, সেইজনে মোক পঠোৱা ঈশ্বৰকেই দেখে৷” +# যিকোনো মোক দেখে সেইজনে মোক পঠোৱা জনাকেই দেখে +সলনি অনুবাদঃ “যিকোনোৱে মোক দেখে, সেইজনে মোক পঠোৱা ঈশ্বৰকেই দেখে৷” diff --git a/jhn/12/46.md b/jhn/12/46.md index 3eee9d0..ce548cd 100644 --- a/jhn/12/46.md +++ b/jhn/12/46.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# মই পোহৰ স্বৰূপে আহিলো – যীচুৱে আকৌ নিজকে পার্থক্যটো দেখুৱাইছে, যিদৰে পোহৰ আৰু জগতৰ আন্ধাৰৰ পার্থক্য আছে৷ (চাওকঃ Smile) +# মই পোহৰ স্বৰূপে আহিলো +যীচুৱে আকৌ নিজকে পার্থক্যটো দেখুৱাইছে, যিদৰে পোহৰ আৰু জগতৰ আন্ধাৰৰ পার্থক্য আছে৷ (চাওকঃ Smile) -# আন্ধাৰতে থাকে – আত্মিক অন্ধকাৰ অৱস্থাত অব্যাহত থাকে৷(চাওকঃ Metaphore) +# আন্ধাৰতে থাকে +আত্মিক অন্ধকাৰ অৱস্থাত অব্যাহত থাকে৷(চাওকঃ Metaphore) # যিকোনোৱে মোৰ বাক্য শুনে কিন্তু পালন নকৰে, মই তেওঁক বচিাৰ নকৰোঁ, কিয়নো মই জগতৰ সোধবিচাৰ কৰিবলৈ অহা নাই, কিন্তু জগতক উদ্ধাৰ কৰিবলৈহে আহিলো৷ সলনি অনুবাদঃ যদি কোনোবাই মোৰ উপদেশ শুনে আৰু ইয়াক দলিয়াই পেলায়, তেওঁক দণ্ডাজ্ঞা দিবলৈ মোৰ প্ৰয়োজন নাই৷ মোৰ যি শিক্ষা তেওঁ অগ্ৰাহ্য কৰিলে, সেই শিক্ষাই তেওঁক দোষাৰোপ কৰিব৷ মই হ’লে, দোষাৰোপ কৰিবলৈ অহা নাই, কিন্তু যিবিলাকে মোত বিশ্বাস কৰে, তেওঁলোকক উদ্ধাৰ কৰিবলৈহে মই আহিলো৷ (চাওকঃ Ellipsis) diff --git a/jhn/12/48.md b/jhn/12/48.md index 969aa5e..cccb3cf 100644 --- a/jhn/12/48.md +++ b/jhn/12/48.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# শেষৰ দিনা – “সেই সময়, যি সময়ত ঈশ্বৰে মানুহৰ পাপৰ সোধবচিাৰ কৰিব৷” +# শেষৰ দিনা +“সেই সময়, যি সময়ত ঈশ্বৰে মানুহৰ পাপৰ সোধবচিাৰ কৰিব৷” # মই জানো যে তেওঁৰ আজ্ঞাই অনন্তজীৱন diff --git a/jhn/13/01.md b/jhn/13/01.md index eff5180..cbd5675 100644 --- a/jhn/13/01.md +++ b/jhn/13/01.md @@ -1,5 +1,8 @@ -# নিস্তাৰ পর্ব্বৰ আগেয়ে – এই বাক্যাংশই বার্তাটোৰ পটভূমি ব্যাখ্যা কৰিছে৷ আপোনাৰ ভাষাত পটভূমি বার্ত্তা বিনিময় কৰিবলৈ যি ধৰণে পাৰে, সেই ধৰণেই ব্যৱহাৰ কৰক৷ (চাওকঃWriting Styles – Background information) +# নিস্তাৰ পর্ব্বৰ আগেয়ে +এই বাক্যাংশই বার্তাটোৰ পটভূমি ব্যাখ্যা কৰিছে৷ আপোনাৰ ভাষাত পটভূমি বার্ত্তা বিনিময় কৰিবলৈ যি ধৰণে পাৰে, সেই ধৰণেই ব্যৱহাৰ কৰক৷ (চাওকঃWriting Styles +Background information) -# চিমোনৰ পুত্ৰ ঈস্কোৰীতীয়া যিহূদা – সলনি অনুবাদঃ “কিৰিয়থৰ চিমোনৰ পুত্ৰ যিহূদা”৷ +# চিমোনৰ পুত্ৰ ঈস্কোৰীতীয়া যিহূদা +সলনি অনুবাদঃ “কিৰিয়থৰ চিমোনৰ পুত্ৰ যিহূদা”৷ diff --git a/jhn/13/03.md b/jhn/13/03.md index 738fa46..4a64b41 100644 --- a/jhn/13/03.md +++ b/jhn/13/03.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# ৰাতিৰ সাঁজ আহাৰ ভোজন কৰাৰ পাছত তেওঁ উঠিল আৰু গাত পিন্ধা ওপৰৰ কাপোৰ পেলাই থলে – কিয়নো অঞ্চলটো ধূলিময় আছিল, সেইবাবে গৃহস্থই অতিথিৰ ভৰি ধুৱাবলৈ এজন দাস ৰখাটো প্ৰচলিত প্ৰথা আছিল৷ +# ৰাতিৰ সাঁজ আহাৰ ভোজন কৰাৰ পাছত তেওঁ উঠিল আৰু গাত পিন্ধা ওপৰৰ কাপোৰ পেলাই থলে +কিয়নো অঞ্চলটো ধূলিময় আছিল, সেইবাবে গৃহস্থই অতিথিৰ ভৰি ধুৱাবলৈ এজন দাস ৰখাটো প্ৰচলিত প্ৰথা আছিল৷ diff --git a/jhn/13/06.md b/jhn/13/06.md index db0f953..df9ea1c 100644 --- a/jhn/13/06.md +++ b/jhn/13/06.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# প্ৰভু, আপুনি মোৰ ভৰি ধুৱাবনে? – সলনি অনুবাদঃ “প্ৰভু, নিশ্চিতভাৱে আপুনি মোৰ ভৰি নোধোৱাব৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# প্ৰভু, আপুনি মোৰ ভৰি ধুৱাবনে? +সলনি অনুবাদঃ “প্ৰভু, নিশ্চিতভাৱে আপুনি মোৰ ভৰি নোধোৱাব৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/13/10.md b/jhn/13/10.md index 5175c95..00844cf 100644 --- a/jhn/13/10.md +++ b/jhn/13/10.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# কিন্তু তোমালোক সকলোৱেই নহয় – “তোমালোক” শব্দটোৱে ইয়াত শিষ্যসকলক বুজাইছে৷ +# কিন্তু তোমালোক সকলোৱেই নহয় +“তোমালোক” শব্দটোৱে ইয়াত শিষ্যসকলক বুজাইছে৷ -# তোমালোক সকলোৱেই শুচি নহয় – সলনি অনুবাদঃ “তোমালোক সকলোৱেই দোষমুক্ত নহয়৷” +# তোমালোক সকলোৱেই শুচি নহয় +সলনি অনুবাদঃ “তোমালোক সকলোৱেই দোষমুক্ত নহয়৷” diff --git a/jhn/13/12.md b/jhn/13/12.md index b75b673..1d3f4b0 100644 --- a/jhn/13/12.md +++ b/jhn/13/12.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মই তোমালোকৰ কাৰণে কি কৰিলো তাক বুজি পাইছানে? – সলনি অনুবাদঃ মই তোমালোকৰ কাৰণে যি কৰিলো তাক তোমালোকে বুজা উচিত (চাওকঃ Rhetorical Questions) +# মই তোমালোকৰ কাৰণে কি কৰিলো তাক বুজি পাইছানে? +সলনি অনুবাদঃ মই তোমালোকৰ কাৰণে যি কৰিলো তাক তোমালোকে বুজা উচিত (চাওকঃ Rhetorical Questions) diff --git a/jhn/13/19.md b/jhn/13/19.md index 768de1d..1aa6e0d 100644 --- a/jhn/13/19.md +++ b/jhn/13/19.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মই হওঁ – এইদৰে ঈশ্বৰে মোচিক নিজৰ নাম কৈছিল৷ এইটো ঈশ্বৰৰ বাবে এক পৱিত্ৰ নাম আৰু এই নামটো যিহূদীসকলৰ মাজত সুপ্ৰসিদ্ধ আছিল৷ +# মই হওঁ +এইদৰে ঈশ্বৰে মোচিক নিজৰ নাম কৈছিল৷ এইটো ঈশ্বৰৰ বাবে এক পৱিত্ৰ নাম আৰু এই নামটো যিহূদীসকলৰ মাজত সুপ্ৰসিদ্ধ আছিল৷ diff --git a/jhn/13/21.md b/jhn/13/21.md index 900f9cc..983d276 100644 --- a/jhn/13/21.md +++ b/jhn/13/21.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মনোকষ্ট পাইছিল – উদ্বিগ্ন হৈছিল, বিচলিত হৈছিল৷ +# মনোকষ্ট পাইছিল +উদ্বিগ্ন হৈছিল, বিচলিত হৈছিল৷ diff --git a/jhn/13/23.md b/jhn/13/23.md index ed32243..ec11572 100644 --- a/jhn/13/23.md +++ b/jhn/13/23.md @@ -1,11 +1,14 @@ -# মেজত লেহেনীয়াই আছিল – এই সামাজিক আচৰণ মতে লোকবিলাকে এখন চাপৰ মেজত আহাৰ খাইছিল আৰু নিজৰ মেজৰ কাষত হেলনীয়া হৈ পৰিছিল৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) +# মেজত লেহেনীয়াই আছিল +এই সামাজিক আচৰণ মতে লোকবিলাকে এখন চাপৰ মেজত আহাৰ খাইছিল আৰু নিজৰ মেজৰ কাষত হেলনীয়া হৈ পৰিছিল৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) -# যীচুৰ বুকুত – যীচুৰ বক্ষত +# যীচুৰ বুকুত +যীচুৰ বক্ষত -# যীচুৰ বুকুত – যীচুৰ বক্ষত +# যীচুৰ বুকুত +যীচুৰ বক্ষত # যিজনক যীচুৱে ভাল পাইছিল diff --git a/jhn/13/26.md b/jhn/13/26.md index b09957f..429cd83 100644 --- a/jhn/13/26.md +++ b/jhn/13/26.md @@ -1,2 +1,4 @@ -# ঈস্কোৰিতীয়া – কেৰিয়ৎ নামৰ গাওঁখনৰ পৰা (চাওকঃ Writing styles – Background information) +# ঈস্কোৰিতীয়া +কেৰিয়ৎ নামৰ গাওঁখনৰ পৰা (চাওকঃ Writing styles +Background information) diff --git a/jhn/13/28.md b/jhn/13/28.md index 7c72be9..15296de 100644 --- a/jhn/13/28.md +++ b/jhn/13/28.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যে তেওঁ দৰিদ্ৰবিলাকলৈ কিবা দিয়া উচিত – এইটো পোনপটিয়াকৈ (পৰোক্ষ উক্তিত) অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যোৱা, দৰিদ্ৰবিলাকক কিছু টকা ধাৰলৈ দিয়াগৈ”৷ +# যে তেওঁ দৰিদ্ৰবিলাকলৈ কিবা দিয়া উচিত +এইটো পোনপটিয়াকৈ (পৰোক্ষ উক্তিত) অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যোৱা, দৰিদ্ৰবিলাকক কিছু টকা ধাৰলৈ দিয়াগৈ”৷ diff --git a/jhn/13/31.md b/jhn/13/31.md index bd0a6e7..a04f7b7 100644 --- a/jhn/13/31.md +++ b/jhn/13/31.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# বোপাহঁত – যীচুৱে “বোপাহঁত” বুলি শিষ্যসকলক এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ ক’ব খুজিছে যে নিজৰ সন্তানবিলাকক পিতৃয়ে যেনেদৰে ভাল পায়, তেৱোঁ তেওেঁলাকক সিমান ভাল পায়৷ +# বোপাহঁত +যীচুৱে “বোপাহঁত” বুলি শিষ্যসকলক এই শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ ইয়াৰ দ্বাৰা তেওঁ ক’ব খুজিছে যে নিজৰ সন্তানবিলাকক পিতৃয়ে যেনেদৰে ভাল পায়, তেৱোঁ তেওেঁলাকক সিমান ভাল পায়৷ diff --git a/jhn/13/34.md b/jhn/13/34.md index 81b828f..6152670 100644 --- a/jhn/13/34.md +++ b/jhn/13/34.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# সকলো মানুহ – “সকলো মানুহ” এই শব্দটোৱে যিবিলাক লোকে শিষ্যসকলৰ পৰস্পৰৰ প্ৰতি থকা মৰম দেখা পায়, সেই সকলক বুজাইছে৷(চাওকঃ Hyperbole) +# সকলো মানুহ +“সকলো মানুহ” এই শব্দটোৱে যিবিলাক লোকে শিষ্যসকলৰ পৰস্পৰৰ প্ৰতি থকা মৰম দেখা পায়, সেই সকলক বুজাইছে৷(চাওকঃ Hyperbole) diff --git a/jhn/13/36.md b/jhn/13/36.md index a269160..f6e84a0 100644 --- a/jhn/13/36.md +++ b/jhn/13/36.md @@ -2,5 +2,6 @@ “মোৰ জীৱন এইৰ ্দিওঁ” বা “মৰো” -# মোৰ বাবে আপুনি ঐআপোনাৰ জীৱন সম্পূর্ণ কৰিবনে? – সলনি অনুবাদঃ আপুনি কৈছে যে আপুনি মোৰ কাৰণে মৰিব৷” (চাওকঃ Hretorical Question) +# মোৰ বাবে আপুনি ঐআপোনাৰ জীৱন সম্পূর্ণ কৰিবনে? +সলনি অনুবাদঃ আপুনি কৈছে যে আপুনি মোৰ কাৰণে মৰিব৷” (চাওকঃ Hretorical Question) diff --git a/jhn/14/08.md b/jhn/14/08.md index 62ebadb..51a0683 100644 --- a/jhn/14/08.md +++ b/jhn/14/08.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# মই তোমালোকৰ লগত ইমান দিন থকাতো, তুমি মোক নাজানা ফিলিপ? – সলনি অনুবাদঃ “মই তোমালোকৰ (বহুবচন) লগত বৰ দীঘলীয়া সময় থাকিলো, আৰু দেখাত, তুমি (একবচন) েনে ভাৱ হয় যেন মোক এতিয়াও নাজানা, ফিলিপ৷” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# মই তোমালোকৰ লগত ইমান দিন থকাতো, তুমি মোক নাজানা ফিলিপ? +সলনি অনুবাদঃ “মই তোমালোকৰ (বহুবচন) লগত বৰ দীঘলীয়া সময় থাকিলো, আৰু দেখাত, তুমি (একবচন) েনে ভাৱ হয় যেন মোক এতিয়াও নাজানা, ফিলিপ৷” (চাওকঃ Rhetorical Question) -# তুমি কেনেকৈ ক’ব পাৰা, পিতৃয়ে আমাক দেখুৱাওক? – সলনি অনুবাদঃ সেইবাবে তুমি (একবচন) প্ৰকৃততে কোৱা উচিত নহয়৷ “পিতৃকে আমাক দেখুৱাওক” বুলি৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# তুমি কেনেকৈ ক’ব পাৰা, পিতৃয়ে আমাক দেখুৱাওক? +সলনি অনুবাদঃ সেইবাবে তুমি (একবচন) প্ৰকৃততে কোৱা উচিত নহয়৷ “পিতৃকে আমাক দেখুৱাওক” বুলি৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/14/10.md b/jhn/14/10.md index cee8112..6a8b545 100644 --- a/jhn/14/10.md +++ b/jhn/14/10.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# তুমি বিশ্বাস নকৰানে – “তুমি” শব্দটো একদবচন (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) +# তুমি বিশ্বাস নকৰানে +“তুমি” শব্দটো একদবচন (চাওকঃ ‘তুমি’ শব্দৰ ৰূপ) -# যি বাক্য মই তোমালোকক কৈছো – “তোমালোক” শব্দটো বহুবচন (চাওকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) +# যি বাক্য মই তোমালোকক কৈছো +“তোমালোক” শব্দটো বহুবচন (চাওকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) # যি বাক্য মই তোমালোকক কৈছো, সেই বাক্য মই নিজৰ পৰা কোৱা নাই, diff --git a/jhn/14/15.md b/jhn/14/15.md index ef1382c..58dbc7e 100644 --- a/jhn/14/15.md +++ b/jhn/14/15.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# সহায়কর্ত্তা – পবিত্ৰ আত্মা; “যিজনে সহায় কৰিবলৈ কাষলৈ আহে” বা “যিজনে সান্তনা দিয়ে” বা “যিজনে সহায় কৰে” +# সহায়কর্ত্তা +পবিত্ৰ আত্মা; “যিজনে সহায় কৰিবলৈ কাষলৈ আহে” বা “যিজনে সান্তনা দিয়ে” বা “যিজনে সহায় কৰে” -# সত্যৰ আত্মা – পবিত্ৰ আত্মা +# সত্যৰ আত্মা +পবিত্ৰ আত্মা -# জগত – যিবিলাকে যীচুত ভৰসা নাৰাখে৷ +# জগত +যিবিলাকে যীচুত ভৰসা নাৰাখে৷ diff --git a/jhn/14/18.md b/jhn/14/18.md index 250ddc9..83984cc 100644 --- a/jhn/14/18.md +++ b/jhn/14/18.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# জগত – যিবিলাক ঈশ্বৰৰ লোক নহয়৷ (চাওকঃ Metonymy) +# জগত +যিবিলাক ঈশ্বৰৰ লোক নহয়৷ (চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/14/30.md b/jhn/14/30.md index 20a4325..c43fa43 100644 --- a/jhn/14/30.md +++ b/jhn/14/30.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# এই জগতৰ অধিপতি – এইটো চয়তান ভূতৰ উপাধি৷ +# এই জগতৰ অধিপতি +এইটো চয়তান ভূতৰ উপাধি৷ diff --git a/jhn/15/03.md b/jhn/15/03.md index b95bf25..64f6c7a 100644 --- a/jhn/15/03.md +++ b/jhn/15/03.md @@ -1,6 +1,7 @@ # তোমালোক হয় -‘তোমালোক’ শব্দটো গোটেই বাক্যাংশতেই বহুবচন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা যীচুৰ শিষ্যসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ – Dual/Plural) +‘তোমালোক’ শব্দটো গোটেই বাক্যাংশতেই বহুবচন হিচাবে ব্যৱহৃত হৈছে আৰু ইয়াৰ দ্বাৰা যীচুৰ শিষ্যসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ “তুমি” শব্দৰ ৰূপ +Dual/Plural) # মই তোমালোকলৈ কোৱা বার্তাৰ বাবে তোমালোক ইতিমধে‍্য পৰিস্কৃত হৈছা৷ সলনি অনুবাদঃ এইটো এনে হয় যেন পৰিস্কাৰ ডালৰদৰে হ’লা, কিয়নো মই যি তোমালোককশিকালো তোমালোকে তাক পালন কৰিছা৷ (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/15/05.md b/jhn/15/05.md index 2556ace..541bfdf 100644 --- a/jhn/15/05.md +++ b/jhn/15/05.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# ময়েই দ্ৰাক্ষলতা, তোমালোকৰ ডাল – স,লনি অনুবাদঃ “মই” দ্ৰাক্ষলতাৰ নিচনিা, তোমালোক ডালৰ নিচিনা” (চাওকঃ Metaphor) +# ময়েই দ্ৰাক্ষলতা, তোমালোকৰ ডাল +স,লনি অনুবাদঃ “মই” দ্ৰাক্ষলতাৰ নিচনিা, তোমালোক ডালৰ নিচিনা” (চাওকঃ Metaphor) # এটা ডালৰ দৰে তেওঁক দলিয়াই পেলায়৷ (চাওকঃ Active or Passive and Simile) diff --git a/jhn/15/08.md b/jhn/15/08.md index b5adbfc..3b522dc 100644 --- a/jhn/15/08.md +++ b/jhn/15/08.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# তোমালোক মোৰ শিষ্য হ’বা – “তোমালোক যে মোৰ শিষ্য তাক প্ৰদর্শন কৰা” বা “তোমালোক মোৰ শিষ্য বুলি উদাহৰণ আৰু প্ৰমাণসহ দেখুওৱা” +# তোমালোক মোৰ শিষ্য হ’বা +“তোমালোক যে মোৰ শিষ্য তাক প্ৰদর্শন কৰা” বা “তোমালোক মোৰ শিষ্য বুলি উদাহৰণ আৰু প্ৰমাণসহ দেখুওৱা” -# মোৰ প্ৰেমতে থাকা – “মই তোমালোকক কিমান ভালপাওঁ এই কথাটো সদায়েই মনত ৰাখিবা”৷ +# মোৰ প্ৰেমতে থাকা +“মই তোমালোকক কিমান ভালপাওঁ এই কথাটো সদায়েই মনত ৰাখিবা”৷ diff --git a/jhn/15/10.md b/jhn/15/10.md index 0bf5118..5429020 100644 --- a/jhn/15/10.md +++ b/jhn/15/10.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তোমালোকে যদি মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা, তোমালোক মোৰ প্ৰেমতে থাকিবা, যিদৰে মই মোৰ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকো – “তোমালোকে যদি, মই যি আজ্ঞা তোমালোকক দিলো, তাক পালন কৰা, তেন্তে তোমালোক মোৰ প্ৰেমৰ কথা সদায়েই মনত ৰাখিবা, যিদৰে মই মোৰ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকোঁ৷ +# তোমালোকে যদি মোৰ আজ্ঞা পালন কৰা, তোমালোক মোৰ প্ৰেমতে থাকিবা, যিদৰে মই মোৰ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকো +“তোমালোকে যদি, মই যি আজ্ঞা তোমালোকক দিলো, তাক পালন কৰা, তেন্তে তোমালোক মোৰ প্ৰেমৰ কথা সদায়েই মনত ৰাখিবা, যিদৰে মই মোৰ পিতৃৰ আজ্ঞা পালন কৰোঁ আৰু তেওঁৰ প্ৰেমতে থাকোঁ৷ diff --git a/jhn/15/18.md b/jhn/15/18.md index edd94c5..e6c8940 100644 --- a/jhn/15/18.md +++ b/jhn/15/18.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তোমালোকক যদি জগতে ঘিনায়…জগতে তোমালোকক ঘিনোৱা কাৰণ – যীচুৱে “জগত” শব্দটো ইয়াত যিবিলাক ঈশ্বৰৰ লোক নহয়, তেওঁ লোকক বুজাইচে৷ (চাওকঃ Metonymy) +# তোমালোকক যদি জগতে ঘিনায়…জগতে তোমালোকক ঘিনোৱা কাৰণ +যীচুৱে “জগত” শব্দটো ইয়াত যিবিলাক ঈশ্বৰৰ লোক নহয়, তেওঁ লোকক বুজাইচে৷ (চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/15/23.md b/jhn/15/23.md index 6c1a64b..7c2d5db 100644 --- a/jhn/15/23.md +++ b/jhn/15/23.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# বাক্য, যেন সিদ্ধ হ’ব পাৰে – “ভৱিষ্যদ্বাণী যেন সিদ্ধ হ’ব পাৰে” +# বাক্য, যেন সিদ্ধ হ’ব পাৰে +“ভৱিষ্যদ্বাণী যেন সিদ্ধ হ’ব পাৰে” diff --git a/jhn/15/26.md b/jhn/15/26.md index fc6c14f..4a495e8 100644 --- a/jhn/15/26.md +++ b/jhn/15/26.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# সহায়কর্ত্তা – পবিত্ৰ আত্মা, “যিজনে অনুপ্ৰাণিত কৰে” বা “যিজনে সহায় কৰে”৷ +# সহায়কর্ত্তা +পবিত্ৰ আত্মা, “যিজনে অনুপ্ৰাণিত কৰে” বা “যিজনে সহায় কৰে”৷ diff --git a/jhn/16/05.md b/jhn/16/05.md index 662ae46..d13ee43 100644 --- a/jhn/16/05.md +++ b/jhn/16/05.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মই তেওঁক পঠিয়াম – “তেওঁ” শব্দটোৱে সহায়কর্তা বা পবিত্ৰ আত্মাক বুজাইছে৷ (চাওকঃ Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord) +# মই তেওঁক পঠিয়াম +“তেওঁ” শব্দটোৱে সহায়কর্তা বা পবিত্ৰ আত্মাক বুজাইছে৷ (চাওকঃ Holy Spirit, Spirit of God, Spirit of the Lord) diff --git a/jhn/16/08.md b/jhn/16/08.md index 26c5c92..eae76aa 100644 --- a/jhn/16/08.md +++ b/jhn/16/08.md @@ -1,6 +1,7 @@ # ধার্মিকতাৰ সম্পর্কে, কিয়নো মই পিতৃৰ ওচৰলৈ যাওঁ, আৰু তোমালোকে মোক আৰু দেখা নাপাবা; তেওঁলোকে লোকসমূহক ক’ব যে যি‍হেতু মই পুনৰ মোৰ পিতৃৰ ওচৰলৈ গৈছো, আৰু তোমালোকে মোক আৰু দেখা নাপাবা, তাৰ দ্বাৰাই তোমালোকে জানিবা যে ময়েই সেইজনা, যি জনা প্ৰকৃততে ধার্মিক আছিল৷ -# এই জগতৰ অধিপতি – চয়তান, যিজন এই জগতৰ অশুচি কার্যবিলাকৰ বা নৈতকিতাবিহীন বিষয়বোৰৰ অভিপতি বা শাসনকর্ত্তা৷ যোহন ১২/৩০ +# এই জগতৰ অধিপতি +চয়তান, যিজন এই জগতৰ অশুচি কার্যবিলাকৰ বা নৈতকিতাবিহীন বিষয়বোৰৰ অভিপতি বা শাসনকর্ত্তা৷ যোহন ১২/৩০ ৩১ ত অনুবাদ কৰাৰদৰেই “এই জগতৰ অধিপতি” বুলি ইয়াতো অনুবাদ কৰক৷ diff --git a/jhn/16/19.md b/jhn/16/19.md index 8b1867e..908f8bb 100644 --- a/jhn/16/19.md +++ b/jhn/16/19.md @@ -1,4 +1,5 @@ # মই যি কথা ক’লো, সেই বিষয়ে তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে জানিবলৈ সোধা -পোছা কৰিছানে? – যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো, অলপতে তেওঁ যি ক’লে তালৈ শিষ্যসকলৰ দৃষ্টি আকর্ষণ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে যাতে এই সম্পর্কে আৰু অধিক ব্যাখ্যা দাঙি ধৰিব পাৰে৷ সলনি অনুবাদঃ “মই যি ক’লো তাৰ অর্থ কি বুজিবলৈ তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে সোধ +পোছা কৰিছানে? +যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো, অলপতে তেওঁ যি ক’লে তালৈ শিষ্যসকলৰ দৃষ্টি আকর্ষণ কৰিবৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিছে যাতে এই সম্পর্কে আৰু অধিক ব্যাখ্যা দাঙি ধৰিব পাৰে৷ সলনি অনুবাদঃ “মই যি ক’লো তাৰ অর্থ কি বুজিবলৈ তোমালোকে নিজৰ ভিতৰতে সোধ পোছ কৰিছা” (চাওকঃ Rhetorical Question and চাওক Reflexive pronouns) diff --git a/jhn/16/22.md b/jhn/16/22.md index d93deed..d1ff6c1 100644 --- a/jhn/16/22.md +++ b/jhn/16/22.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মোৰ নামেৰে – “মোৰ ক্ষমতাৰে” বা “মোৰ সলনি” +# মোৰ নামেৰে +“মোৰ ক্ষমতাৰে” বা “মোৰ সলনি” diff --git a/jhn/17/03.md b/jhn/17/03.md index 91ff51f..e3757c7 100644 --- a/jhn/17/03.md +++ b/jhn/17/03.md @@ -1,7 +1,9 @@ যীচুৱে প্ৰার্থনা অব্যাহত ৰাখিছে -# যেন তেওঁলোকে তোমাক জানিব – “জনা” মানে অভিজ্ঞতাৰ দ্বাৰা জনা, কেৱল ঈশ্বৰৰ বিষয়ে জ্ঞান থকা বা জনা নহয়৷ (চাওকঃIdiom) +# যেন তেওঁলোকে তোমাক জানিব +“জনা” মানে অভিজ্ঞতাৰ দ্বাৰা জনা, কেৱল ঈশ্বৰৰ বিষয়ে জ্ঞান থকা বা জনা নহয়৷ (চাওকঃIdiom) -# যি কর্ম্ম তুমি মোক কৰিবলৈ ন্যস্ত কৰিছা – “কর্ম্ম” শব্দটোৱে যীচুৰ জগতত থকা কালৰ সমস্ত পৰিচর্যাৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওকঃ Metonymy) +# যি কর্ম্ম তুমি মোক কৰিবলৈ ন্যস্ত কৰিছা +“কর্ম্ম” শব্দটোৱে যীচুৰ জগতত থকা কালৰ সমস্ত পৰিচর্যাৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/17/06.md b/jhn/17/06.md index 7b64e47..369bd34 100644 --- a/jhn/17/06.md +++ b/jhn/17/06.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# জগতৰ মাজৰ পৰা – ঈশ্বৰত বিশ্বাস নকৰা সকলো লোককেই বুজাইছে৷ (চাওকঃ Metonymy) +# জগতৰ মাজৰ পৰা +ঈশ্বৰত বিশ্বাস নকৰা সকলো লোককেই বুজাইছে৷ (চাওকঃ Metonymy) -# তোমাৰ বাক্য ৰাখিলো – তোমাৰ উপদেশ পালন কৰিলো৷ (চাওকঃIdiom) +# তোমাৰ বাক্য ৰাখিলো +তোমাৰ উপদেশ পালন কৰিলো৷ (চাওকঃIdiom) diff --git a/jhn/17/12.md b/jhn/17/12.md index db612f3..8c4200e 100644 --- a/jhn/17/12.md +++ b/jhn/17/12.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যাতে ধর্ম্ম শাস্ত্ৰৰ কথা সিদ্ধ হ’ব পাৰে – যিবিলাক বিষয় ধর্ম্মশাস্ত্ৰত লিখা আছে৷ (চাওকঃ Synecdoche) +# যাতে ধর্ম্ম শাস্ত্ৰৰ কথা সিদ্ধ হ’ব পাৰে +যিবিলাক বিষয় ধর্ম্মশাস্ত্ৰত লিখা আছে৷ (চাওকঃ Synecdoche) diff --git a/jhn/17/18.md b/jhn/17/18.md index 62c20d6..6c10c81 100644 --- a/jhn/17/18.md +++ b/jhn/17/18.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# জগতলৈ – গোটেই পৃথৱিীৰ প্ৰতিগৰাকী ব্যক্তি আৰু ঠাইলৈ (চাওকঃ Metonymy) +# জগতলৈ +গোটেই পৃথৱিীৰ প্ৰতিগৰাকী ব্যক্তি আৰু ঠাইলৈ (চাওকঃ Metonymy) -# তেওঁ লোকৰ হৈ – ‘তেওঁ লোকৰ মঙ্গলৰ বাবে” বা ‘তেওঁ লোকৰ লাভৰ বাবে” +# তেওঁ লোকৰ হৈ +‘তেওঁ লোকৰ মঙ্গলৰ বাবে” বা ‘তেওঁ লোকৰ লাভৰ বাবে” diff --git a/jhn/17/25.md b/jhn/17/25.md index 67cd011..44911ce 100644 --- a/jhn/17/25.md +++ b/jhn/17/25.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# জগতে তোমাক নাজানিলে, কিন্তু মই তোমাক জানো; আৰু এই সকলে জানে যে তুমিয়েই মোক পঠালা – “মই যিদৰে তোমাক জানো, জগতে তোমাক জনাৰ তেনে অভিজ্ঞতা নাই, আৰু এইসকলে জানে যে তুমিয়েই মোক পঠালা৷ (চাওকঃ Idiom) +# জগতে তোমাক নাজানিলে, কিন্তু মই তোমাক জানো; আৰু এই সকলে জানে যে তুমিয়েই মোক পঠালা +“মই যিদৰে তোমাক জানো, জগতে তোমাক জনাৰ তেনে অভিজ্ঞতা নাই, আৰু এইসকলে জানে যে তুমিয়েই মোক পঠালা৷ (চাওকঃ Idiom) diff --git a/jhn/18/04.md b/jhn/18/04.md index 702dac5..e31b795 100644 --- a/jhn/18/04.md +++ b/jhn/18/04.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# তোমালোকে কাক বিচাৰিছা? – তোমালোকে কাক বিচাৰিছা? +# তোমালোকে কাক বিচাৰিছা? +তোমালোকে কাক বিচাৰিছা? -# ময়েই হওঁ – ইয়াত “তেওঁ” শব্দটো মূল পাঠটোত নাই, কিন্তু ই তেনে ইংগিত দিয়ে৷ সলনি অনুবাদঃ “ময়েই তেওঁ” বা “ময়েই সেইজন ব্যক্তি” +# ময়েই হওঁ +ইয়াত “তেওঁ” শব্দটো মূল পাঠটোত নাই, কিন্তু ই তেনে ইংগিত দিয়ে৷ সলনি অনুবাদঃ “ময়েই তেওঁ” বা “ময়েই সেইজন ব্যক্তি” diff --git a/jhn/18/06.md b/jhn/18/06.md index 59c29c8..e8f472f 100644 --- a/jhn/18/06.md +++ b/jhn/18/06.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# ময়েই হওঁ – ইয়াত “তেওঁ” শব্দটো মূল পাঠটোত নাই, কিন্তু ই তেনে ইংগিত দিয়ে৷ সলনি অনুবাদঃ “ময়েই তেওঁ” বা “ময়েই সেইজন ব্যক্তি” +# ময়েই হওঁ +ইয়াত “তেওঁ” শব্দটো মূল পাঠটোত নাই, কিন্তু ই তেনে ইংগিত দিয়ে৷ সলনি অনুবাদঃ “ময়েই তেওঁ” বা “ময়েই সেইজন ব্যক্তি” diff --git a/jhn/18/10.md b/jhn/18/10.md index f99e730..70862d3 100644 --- a/jhn/18/10.md +++ b/jhn/18/10.md @@ -1,12 +1,16 @@ -# নাম আছিল মল্ক – (চাওকঃ Translate Names) +# নাম আছিল মল্ক +(চাওকঃ Translate Names) -# ইয়াৰ ফাকৰ ভিতৰত – এখন চোকা কটাৰী বা তৰোৱালৰ ঢাকনি বা আৱৰণ, গৰাকীক আঘাট নকৰিবৰবাবে ইয়াত ৰখা হয়৷ +# ইয়াৰ ফাকৰ ভিতৰত +এখন চোকা কটাৰী বা তৰোৱালৰ ঢাকনি বা আৱৰণ, গৰাকীক আঘাট নকৰিবৰবাবে ইয়াত ৰখা হয়৷ -# কাপ বা পাত্ৰ – ইয়াৰ অর্থ হ’ব পাৰে (১) যীচুৱে গ্ৰহণ কৰৰিবলগীয়া দুখ +# কাপ বা পাত্ৰ +ইয়াৰ অর্থ হ’ব পাৰে (১) যীচুৱে গ্ৰহণ কৰৰিবলগীয়া দুখ ভোগৰ পৰিমাণৰ কথা (চাওকঃ UDB)বা (২) ঈশ্বৰৰ ক্ৰোধৰ কথা কৈছে যি ক্ৰোধ যীচুৱে তেওঁৰ লোকবিলাকৰ বাবে‍ সহন কৰিব৷ (চাওকঃ Metaphor) -# মই ইয়াক পান নকৰিমনে? – যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো তেওঁ যে দুখভোগ কৰিবলগীয়া হ’ব এই কথাটোত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে সুধিছে৷ সলনি অনুবাদঃ “মই নিশ্চিতভাৱে ইয়াক পান কৰিম” (Rhetorical Question) +# মই ইয়াক পান নকৰিমনে? +যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো তেওঁ যে দুখভোগ কৰিবলগীয়া হ’ব এই কথাটোত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে সুধিছে৷ সলনি অনুবাদঃ “মই নিশ্চিতভাৱে ইয়াক পান কৰিম” (Rhetorical Question) diff --git a/jhn/18/15.md b/jhn/18/15.md index 8183a4b..c83c1ee 100644 --- a/jhn/18/15.md +++ b/jhn/18/15.md @@ -1,2 +1,4 @@ -# আন এজন শিষ্য – এতিয়া সেই শিষ্যজন – এইজন পাঁচনি যোহন, যিজনে এই শুভবার্তা লিখিছে বা এই শুভবার্তাৰ লেখক৷ +# আন এজন শিষ্য +এতিয়া সেই শিষ্যজন +এইজন পাঁচনি যোহন, যিজনে এই শুভবার্তা লিখিছে বা এই শুভবার্তাৰ লেখক৷ diff --git a/jhn/18/17.md b/jhn/18/17.md index 01a9768..cf83fbd 100644 --- a/jhn/18/17.md +++ b/jhn/18/17.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তুমিও এই মানুহজনৰ শিষ্যবলিাকৰ মাজৰ এজন নোহোৱানে? – সলনি অনুবাদঃ “তুমি এই মানুহজনৰ শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ এজন” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# তুমিও এই মানুহজনৰ শিষ্যবলিাকৰ মাজৰ এজন নোহোৱানে? +সলনি অনুবাদঃ “তুমি এই মানুহজনৰ শিষ্যবিলাকৰ মাজৰ এজন” (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/18/19.md b/jhn/18/19.md index ec51c8b..e8cadea 100644 --- a/jhn/18/19.md +++ b/jhn/18/19.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# মহা পুৰোহিত – এইজন কায়েফা আছিল৷ (চাওকঃ ১৮:১৩) +# মহা পুৰোহিত +এইজন কায়েফা আছিল৷ (চাওকঃ ১৮:১৩) -# জগতৰ আগত প্ৰকাশকৈ উপদেশ দিলে বা কথা ক’লে – যীচুৱে তেওঁৰ পৰচির্যা ৰাজহুৱাকৈ পৰচিালনা কৰিছিল (চাওকঃ Hyperbole) +# জগতৰ আগত প্ৰকাশকৈ উপদেশ দিলে বা কথা ক’লে +যীচুৱে তেওঁৰ পৰচির্যা ৰাজহুৱাকৈ পৰচিালনা কৰিছিল (চাওকঃ Hyperbole) -# এই লোকবিলাক – যিবিলাক লোকে যীচুৰ শিক্ষা শুনিছিল৷ +# এই লোকবিলাক +যিবিলাক লোকে যীচুৰ শিক্ষা শুনিছিল৷ diff --git a/jhn/18/22.md b/jhn/18/22.md index ab6966f..c1c629f 100644 --- a/jhn/18/22.md +++ b/jhn/18/22.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# মহাপুৰোহিতক তুমি এনেদৰে উত্তৰ দিয়া উচিতনে? – সলনি অনুবাদঃ এনেধৰণে তুমি মহাপুৰোহিতক উত্তৰ দিয়া উচিত নহয়৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# মহাপুৰোহিতক তুমি এনেদৰে উত্তৰ দিয়া উচিতনে? +সলনি অনুবাদঃ এনেধৰণে তুমি মহাপুৰোহিতক উত্তৰ দিয়া উচিত নহয়৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) -# কু কথাৰ সাক্ষ্য বহন কৰে – “মোক কোৱা, মই কি কথা ভুলকৈ ক’লো”৷ +# কু কথাৰ সাক্ষ্য বহন কৰে +“মোক কোৱা, মই কি কথা ভুলকৈ ক’লো”৷ -# যদি মই ভালদৰেই উত্তৰ দিছো, তেন্তে মোক কিয় মাৰা? – যদি মই সত্যৰূপে উত্তৰ দিছো, তোমালোকে মোক মৰা উচিত নহয়৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# যদি মই ভালদৰেই উত্তৰ দিছো, তেন্তে মোক কিয় মাৰা? +যদি মই সত্যৰূপে উত্তৰ দিছো, তোমালোকে মোক মৰা উচিত নহয়৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/18/28.md b/jhn/18/28.md index da9c02c..8a23285 100644 --- a/jhn/18/28.md +++ b/jhn/18/28.md @@ -1,4 +1,5 @@ # এই মানুহজন যদি কু -কর্ম্ম কৰোতা নহ’লহেতেঁন, আমি তেওঁক আপোনাৰ হাতত সোধাই নিদিলোহেঁতেন – “এই মানুহজন কু +কর্ম্ম কৰোতা নহ’লহেতেঁন, আমি তেওঁক আপোনাৰ হাতত সোধাই নিদিলোহেঁতেন +“এই মানুহজন কু কর্ম্মকাৰী৷ সেইবাবেই, দণ্ড দিবৰ বাবে তেওঁক আপোনাৰ ওচৰলৈ আনিছো”৷(চাওকঃ Litotes) diff --git a/jhn/18/38.md b/jhn/18/38.md index 72fabaa..badf10c 100644 --- a/jhn/18/38.md +++ b/jhn/18/38.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# সত্যনো কি – “সত্য কি তাক কোনেও জানিব নোৱাৰে৷ (চাওকঃ Irony আৰু Rhetorical Question) +# সত্যনো কি +“সত্য কি তাক কোনেও জানিব নোৱাৰে৷ (চাওকঃ Irony আৰু Rhetorical Question) diff --git a/jhn/19/01.md b/jhn/19/01.md index 0f59c5a..777d745 100644 --- a/jhn/19/01.md +++ b/jhn/19/01.md @@ -1,2 +1,4 @@ -# হে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা – হাত ওপৰলৈ দাঙি অভিবাদন জনোৱাটো কেৱল কৈচোৰ অর্থাৎ ৰোমান সাম্ৰাজ্যৰ ৰজাৰ বাবেহে ব্যৱহৃত হৈছিল৷ সেনাবিলাকে, যীচুক উপহাস কৰিবলৈ “কাইটৰ মুকুট” আৰু বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰ” পিন্ধোৱা সময়ত – যীচু যে প্ৰকৃততে ৰজা আছিল তাক তেওঁ লোকে জনা নাছিল৷ (চাওকঃ Irony) +# হে যিহুদীবিলাকৰ ৰজা +হাত ওপৰলৈ দাঙি অভিবাদন জনোৱাটো কেৱল কৈচোৰ অর্থাৎ ৰোমান সাম্ৰাজ্যৰ ৰজাৰ বাবেহে ব্যৱহৃত হৈছিল৷ সেনাবিলাকে, যীচুক উপহাস কৰিবলৈ “কাইটৰ মুকুট” আৰু বেঙেনা বৰণীয়া কাপোৰ” পিন্ধোৱা সময়ত +যীচু যে প্ৰকৃততে ৰজা আছিল তাক তেওঁ লোকে জনা নাছিল৷ (চাওকঃ Irony) diff --git a/jhn/19/07.md b/jhn/19/07.md index 114033a..a7d867f 100644 --- a/jhn/19/07.md +++ b/jhn/19/07.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তুমি ক’ৰ পৰা আহিছা? – “কোন ঠাইৰপৰা তুমি আহিছা?” পীলাতে যীচুক তেওঁৰ পৰিচয় বিচাৰি সুধিছিল৷ আপোনাৰ সমাজ ব্যৱস্থাত এজন ব্যক্তিৰ পৰিচয় জানিবলৈ বিশেষ নিয়ম থাকিব পাৰে৷ +# তুমি ক’ৰ পৰা আহিছা? +“কোন ঠাইৰপৰা তুমি আহিছা?” পীলাতে যীচুক তেওঁৰ পৰিচয় বিচাৰি সুধিছিল৷ আপোনাৰ সমাজ ব্যৱস্থাত এজন ব্যক্তিৰ পৰিচয় জানিবলৈ বিশেষ নিয়ম থাকিব পাৰে৷ diff --git a/jhn/19/10.md b/jhn/19/10.md index 44b4207..1b4a5fc 100644 --- a/jhn/19/10.md +++ b/jhn/19/10.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তুমি মোলৈ কথা কোৱা নাই? (তুমি মোক একো কথা নোকোৱানে) – পীলাকেত আচৰিত হৈ কৈছে যে যীচুৱে নিজকে ৰক্ষা কৰিবলৈ কোনো সুযোগে গ্ৰহণ কৰা নাই৷ “মোক উত্তৰ দিয়া” (চাওকঃ Rhetorical Question) +# তুমি মোলৈ কথা কোৱা নাই? (তুমি মোক একো কথা নোকোৱানে) +পীলাকেত আচৰিত হৈ কৈছে যে যীচুৱে নিজকে ৰক্ষা কৰিবলৈ কোনো সুযোগে গ্ৰহণ কৰা নাই৷ “মোক উত্তৰ দিয়া” (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/19/12.md b/jhn/19/12.md index 04dc5ea..8fe1955 100644 --- a/jhn/19/12.md +++ b/jhn/19/12.md @@ -1,11 +1,16 @@ -# তেওঁ নিজকে নিজে ৰজা পাতিছে – তেওঁ যে ৰজা তাক দাবী কৰিছে৷ যীচুক বাহিৰলৈ উলিয়াই আনিলে – লোকসমূহৰ আগত দেখুৱাবৰ বাবে যীচুক বাহিৰলৈ আনিবলৈ সেনাবিলাকক আদেশ দিলে৷ +# তেওঁ নিজকে নিজে ৰজা পাতিছে +তেওঁ যে ৰজা তাক দাবী কৰিছে৷ যীচুক বাহিৰলৈ উলিয়াই আনিলে +লোকসমূহৰ আগত দেখুৱাবৰ বাবে যীচুক বাহিৰলৈ আনিবলৈ সেনাবিলাকক আদেশ দিলে৷ -# তেওঁ বহিল – গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিসকলে, সিমান গুৰুত্বপূর্ণ নোহোৱা ব্যক্তিসকল থিয় হৈ থাকিলেও বহে৷ +# তেওঁ বহিল +গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিসকলে, সিমান গুৰুত্বপূর্ণ নোহোৱা ব্যক্তিসকল থিয় হৈ থাকিলেও বহে৷ -# সোধৰ আসনত – কর্তৃত্ব সম্পন্ন ৰায় দিবলৈ গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিজনে বহা বিশেষ আসন৷ আপোনাৰ সমাজ ব্যৱস্থাত এই কার্য বর্ণনা কৰিবলৈ বিশেষ নিয়ম থাকিব পাৰে৷ +# সোধৰ আসনত +কর্তৃত্ব সম্পন্ন ৰায় দিবলৈ গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিজনে বহা বিশেষ আসন৷ আপোনাৰ সমাজ ব্যৱস্থাত এই কার্য বর্ণনা কৰিবলৈ বিশেষ নিয়ম থাকিব পাৰে৷ -# শিলেৰে বন্ধা পদপথ – বিশেষ শিলেৰে বন্ধা এক ওখ অংশ, য’ত কেৱল গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিসকলেহে যাবলৈ অনুমতি আছিল৷ আপোনাৰ সমাজব্যৱস্থাতো এনে ঠাই থাকিব পাৰে৷ +# শিলেৰে বন্ধা পদপথ +বিশেষ শিলেৰে বন্ধা এক ওখ অংশ, য’ত কেৱল গুৰুত্বপূর্ণ ব্যক্তিসকলেহে যাবলৈ অনুমতি আছিল৷ আপোনাৰ সমাজব্যৱস্থাতো এনে ঠাই থাকিব পাৰে৷ diff --git a/jhn/19/14.md b/jhn/19/14.md index 7e3d971..834e413 100644 --- a/jhn/19/14.md +++ b/jhn/19/14.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# পীলাতে যিহুদীসকলক ক’লে – সলনি অনুবাদঃ “পীলাতে যিহুদীনেতাসকলক ক’লে” (চাওকঃ Synecdoche) +# পীলাতে যিহুদীসকলক ক’লে +সলনি অনুবাদঃ “পীলাতে যিহুদীনেতাসকলক ক’লে” (চাওকঃ Synecdoche) diff --git a/jhn/19/25.md b/jhn/19/25.md index 458a427..8d67ec0 100644 --- a/jhn/19/25.md +++ b/jhn/19/25.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# যিজন শিষ্যক তেওঁ ভাল পাইছিল – সেইজন হ’ল যোহন, এই শুভবার্তাৰ লেখক৷ +# যিজন শিষ্যক তেওঁ ভাল পাইছিল +সেইজন হ’ল যোহন, এই শুভবার্তাৰ লেখক৷ -# হে’ নাৰী, চোৱা, এইয়া তোমাৰ পুত্ৰ – সলনি অনুবাদঃ “হে’ নাৰী, এই মানুহজনক তোমাৰ নিজৰ সন্তানৰ দৰে গণ্য কৰিবা”৷ (চাওকঃ Metaphor) +# হে’ নাৰী, চোৱা, এইয়া তোমাৰ পুত্ৰ +সলনি অনুবাদঃ “হে’ নাৰী, এই মানুহজনক তোমাৰ নিজৰ সন্তানৰ দৰে গণ্য কৰিবা”৷ (চাওকঃ Metaphor) -# এইয়া তোমাৰ মাতৃ – সলনি অনুবাদঃ “এই নাৰীগৰাকীক নিজৰ মাতৃৰ দৰে গণ্য কৰিবা৷”(চাওকঃ Metaphor) +# এইয়া তোমাৰ মাতৃ +সলনি অনুবাদঃ “এই নাৰীগৰাকীক নিজৰ মাতৃৰ দৰে গণ্য কৰিবা৷”(চাওকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/19/28.md b/jhn/19/28.md index bb71427..85aea10 100644 --- a/jhn/19/28.md +++ b/jhn/19/28.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# টেঙা দ্ৰাক্ষা ৰস – আঙুৰৰ ৰস, যি ৰস বহু সময়লৈ গাপ দি ৰখা হয়৷ +# টেঙা দ্ৰাক্ষা ৰস +আঙুৰৰ ৰস, যি ৰস বহু সময়লৈ গাপ দি ৰখা হয়৷ -# সি থ’লে – ৰোমীয়া প্ৰহৰীবিলাকে থলে৷ +# সি থ’লে +ৰোমীয়া প্ৰহৰীবিলাকে থলে৷ -# জলীয়া বস্তু শুহি নিব পৰা এবিধ বস্তু – এটা সৰু পানী শুহি ল’ব পৰা সোপোকা বস্তু৷ “স্পঞ্জ” +# জলীয়া বস্তু শুহি নিব পৰা এবিধ বস্তু +এটা সৰু পানী শুহি ল’ব পৰা সোপোকা বস্তু৷ “স্পঞ্জ” -# তেওঁৰ আত্ম এৰি দিলে – যীচুৱে তেওঁৰ আত্মা ঈশ্বৰত সম্পূর্ণ কৰিলে আৰু শৰীৰটো মৰিবলৈ এৰি দিলে৷ +# তেওঁৰ আত্ম এৰি দিলে +যীচুৱে তেওঁৰ আত্মা ঈশ্বৰত সম্পূর্ণ কৰিলে আৰু শৰীৰটো মৰিবলৈ এৰি দিলে৷ diff --git a/jhn/19/31.md b/jhn/19/31.md index 00644e5..addead1 100644 --- a/jhn/19/31.md +++ b/jhn/19/31.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# প্ৰস্তুতি বা সাজু হোৱা – নিস্তাৰ পর্ব্বৰ আগৰ সময়, যেতিয়া আহাৰ প্ৰস্তুত কৰা হৈছিল৷ +# প্ৰস্তুতি বা সাজু হোৱা +নিস্তাৰ পর্ব্বৰ আগৰ সময়, যেতিয়া আহাৰ প্ৰস্তুত কৰা হৈছিল৷ diff --git a/jhn/19/34.md b/jhn/19/34.md index 377dea0..b178e2e 100644 --- a/jhn/19/34.md +++ b/jhn/19/34.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যিজনে এইটো দেখিছিল – এই বাক্যটো কাহিনীটোৰ পৰা পৃথক৷ লেখক যোহনে আমাক জনাইছে যে তেওঁ তাত আছিল আৰু তেওঁ যি লিখিছে তাত আমি ভাৰসা ৰাখিব পাৰোঁ৷ +# যিজনে এইটো দেখিছিল +এই বাক্যটো কাহিনীটোৰ পৰা পৃথক৷ লেখক যোহনে আমাক জনাইছে যে তেওঁ তাত আছিল আৰু তেওঁ যি লিখিছে তাত আমি ভাৰসা ৰাখিব পাৰোঁ৷ diff --git a/jhn/19/38.md b/jhn/19/38.md index 59af94a..720f85b 100644 --- a/jhn/19/38.md +++ b/jhn/19/38.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# যিহুদীবলিাকৰ ভয়ত – “যিহুদী নেতাসকলৰ ভয়ত” (চাওকঃ Synecdoche) +# যিহুদীবলিাকৰ ভয়ত +“যিহুদী নেতাসকলৰ ভয়ত” (চাওকঃ Synecdoche) -# লিট্ৰা – ১২:৩ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ +# লিট্ৰা +১২:৩ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ diff --git a/jhn/20/01.md b/jhn/20/01.md index 666f21a..70fa610 100644 --- a/jhn/20/01.md +++ b/jhn/20/01.md @@ -1,10 +1,13 @@ যীচুক কবৰ দিয়াৰ এইটো তৃতীয় দিন আছিল৷ -# সপ্তাহটোৰ প্ৰথম দিন – সলনি অনুবাদঃ দেওবাৰ বা ৰবিবাৰ৷ +# সপ্তাহটোৰ প্ৰথম দিন +সলনি অনুবাদঃ দেওবাৰ বা ৰবিবাৰ৷ -# যিজন শিষ্যক যীচুৱে ভাল পাইছিল – গোটেই পুস্তকখনত যোহনে নিজকে পৰিচয় দিবলৈ এনেদৰে এই বাক্যাংশ ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়৷ +# যিজন শিষ্যক যীচুৱে ভাল পাইছিল +গোটেই পুস্তকখনত যোহনে নিজকে পৰিচয় দিবলৈ এনেদৰে এই বাক্যাংশ ব্যৱহাৰ কৰা দেখা যায়৷ -# তেওেঁলাকে নিলে – “কোনোবাই নিলে” +# তেওেঁলাকে নিলে +“কোনোবাই নিলে” diff --git a/jhn/20/03.md b/jhn/20/03.md index e145e20..6e33898 100644 --- a/jhn/20/03.md +++ b/jhn/20/03.md @@ -1,8 +1,9 @@ # মৰিয়মে পিতৰ আৰু যোহনক ঠিক ক’লে যে কোনোবাই যীচুৰ মৃতদেহটো (এই ঠাইৰ পৰা) আন ঠাইলৈ নিলে৷ -# আন এজন শিষ্যই – যোহনে নিজন নামটো নিলিখি এইদৰে নিজকে পৰিচয় দি স্পষ্টভাৱে নিজৰ নম্ৰ গুণ প্ৰকাশ কৰিছে৷ +# আন এজন শিষ্যই +যোহনে নিজন নামটো নিলিখি এইদৰে নিজকে পৰিচয় দি স্পষ্টভাৱে নিজৰ নম্ৰ গুণ প্ৰকাশ কৰিছে৷ # শণ সূতাৰ কাপোৰ diff --git a/jhn/20/06.md b/jhn/20/06.md index 1b50f09..023f9df 100644 --- a/jhn/20/06.md +++ b/jhn/20/06.md @@ -1,8 +1,10 @@ # মৰিয়মে পিতৰ আৰু যোহনক ঠিক ক’লে যে কোনোবাই যীচুৰ মৃতদেহটো (এই ঠাইৰ পৰা) আন ঠাইলৈ নিলে৷ -# শণ সূতাৰ কাপোৰ – ২০:৫ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ +# শণ সূতাৰ কাপোৰ +২০:৫ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ -# গামোচা – মুখৰ ঘাম মচিবলৈ সাধাৰণতে লগত লৈ ফুৰা এখন সৰু কাপোৰ, কিন্তু এনে কাপোৰেৰে মৃত ব্যক্তিজনৰ মুখ ঢাকিবলৈও ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ +# গামোচা +মুখৰ ঘাম মচিবলৈ সাধাৰণতে লগত লৈ ফুৰা এখন সৰু কাপোৰ, কিন্তু এনে কাপোৰেৰে মৃত ব্যক্তিজনৰ মুখ ঢাকিবলৈও ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ diff --git a/jhn/20/08.md b/jhn/20/08.md index b9d4233..3eb2c8d 100644 --- a/jhn/20/08.md +++ b/jhn/20/08.md @@ -1,7 +1,9 @@ -পিতৰ আৰু যোহনে শূন্য কবৰ দেখিলে – +পিতৰ আৰু যোহনে শূন্য কবৰ দেখিলে -# আনজন শিষ্য – মোহনে নিজৰ নামটো নিলিখি এইদৰে নিজকে পৰিচয় দি স্পষ্টভাৱে নিজৰ নম্ৰগুণ প্ৰকাশ কৰিছে৷ +# আনজন শিষ্য +মোহনে নিজৰ নামটো নিলিখি এইদৰে নিজকে পৰিচয় দি স্পষ্টভাৱে নিজৰ নম্ৰগুণ প্ৰকাশ কৰিছে৷ -# তেওঁ এইটো দেখিলে – পিতৰে কবৰটো দেখিলে৷ +# তেওঁ এইটো দেখিলে +পিতৰে কবৰটো দেখিলে৷ diff --git a/jhn/20/14.md b/jhn/20/14.md index ad56b9d..ece1f6f 100644 --- a/jhn/20/14.md +++ b/jhn/20/14.md @@ -1,4 +1,5 @@ পিতৰ আৰু যোহনে সেই ঠাই এৰি যোৱাৰ পাছত মগ্ দলনি মৰিয়ম কৱৰস্থানত৷ -# তেওঁক কৈ গ’ল – “তেওঁক” শব্দটোৱে যীচুৰ মৃতদেহটোক বুজাইছে৷ +# তেওঁক কৈ গ’ল +“তেওঁক” শব্দটোৱে যীচুৰ মৃতদেহটোক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/20/16.md b/jhn/20/16.md index 4ef1b83..adf2d5c 100644 --- a/jhn/20/16.md +++ b/jhn/20/16.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# ৰুব্বুণি – “ৰুব্বুণি” শব্দৰ অর্থ ‘ৰবি’ বা ‘গুৰু’ অর্থৰ লগত একেই৷ মৰিয়মে নিজৰ হিব্ৰুৰ উপভাষা “আৰামিক”ত এইদৰে কৈছে৷ (চাওকঃ Translate Names) +# ৰুব্বুণি +“ৰুব্বুণি” শব্দৰ অর্থ ‘ৰবি’ বা ‘গুৰু’ অর্থৰ লগত একেই৷ মৰিয়মে নিজৰ হিব্ৰুৰ উপভাষা “আৰামিক”ত এইদৰে কৈছে৷ (চাওকঃ Translate Names) diff --git a/jhn/20/19.md b/jhn/20/19.md index c11f953..33aa2d5 100644 --- a/jhn/20/19.md +++ b/jhn/20/19.md @@ -1,8 +1,12 @@ -# সেই দিন – সপ্তাহটোৰ প্ৰথম দিন – ই দেওবাৰ বা ৰবিবাৰক বুজাইছে৷ +# সেই দিন +সপ্তাহটোৰ প্ৰথম দিন +ই দেওবাৰ বা ৰবিবাৰক বুজাইছে৷ -# তোমালোকলৈ শান্তি হওক – এইটো সচৰাচৰ চলি থকা এটা সম্ভাষণ৷ +# তোমালোকলৈ শান্তি হওক +এইটো সচৰাচৰ চলি থকা এটা সম্ভাষণ৷ -# তেওঁ তেওঁ লোকক তেওঁৰ হাতকেইখন আৰু কোষ দেখুৱালে – তেওঁ তেওঁ লোকক তেওঁৰ হাতৰ আৰু কোষৰ আঘাটসমূহ দেখুৱালে৷ (চাওকঃ Explicit/Implicit) +# তেওঁ তেওঁ লোকক তেওঁৰ হাতকেইখন আৰু কোষ দেখুৱালে +তেওঁ তেওঁ লোকক তেওঁৰ হাতৰ আৰু কোষৰ আঘাটসমূহ দেখুৱালে৷ (চাওকঃ Explicit/Implicit) diff --git a/jhn/20/21.md b/jhn/20/21.md index d41aba2..63c44aa 100644 --- a/jhn/20/21.md +++ b/jhn/20/21.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# তোমালোকৰ লগত শান্তি থাকক – ২০:১৯ পদ চাওঁক৷ +# তোমালোকৰ লগত শান্তি থাকক +২০:১৯ পদ চাওঁক৷ -# তোমালোকক ক্ষমা কৰা হ’ব – “ঈশ্বৰে তেওঁ লোকক ক্ষমা কৰিব৷ (চাওকঃ Active/Passive) +# তোমালোকক ক্ষমা কৰা হ’ব +“ঈশ্বৰে তেওঁ লোকক ক্ষমা কৰিব৷ (চাওকঃ Active/Passive) -# সিবিলাকক ৰখা হ’ব – “ঈশ্বৰে ক্ষমা নকৰিব” (চাওকঃ Active/Passive) +# সিবিলাকক ৰখা হ’ব +“ঈশ্বৰে ক্ষমা নকৰিব” (চাওকঃ Active/Passive) diff --git a/jhn/20/24.md b/jhn/20/24.md index f49d36e..8cd4c45 100644 --- a/jhn/20/24.md +++ b/jhn/20/24.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# দিদুমো – ১১:১৫ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ +# দিদুমো +১১:১৫ পদত কিদৰে অনুবাদ কৰিলে চাওক৷ -# শিষ্যবিলাকে পাছত তেওঁক ক’লে – “তেওঁক” শব্দটোৱে থোমাক বুজাইছে৷ +# শিষ্যবিলাকে পাছত তেওঁক ক’লে +“তেওঁক” শব্দটোৱে থোমাক বুজাইছে৷ -# তেওঁৰ হাতত – “তেওঁৰ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ +# তেওঁৰ হাতত +“তেওঁৰ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ diff --git a/jhn/20/26.md b/jhn/20/26.md index 69b0d25..0c6d2ee 100644 --- a/jhn/20/26.md +++ b/jhn/20/26.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# পুনৰ তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে – “তেওঁৰ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ +# পুনৰ তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে +“তেওঁৰ” শব্দটোৱে যীচুক বুজাইছে৷ -# তোমালোকৰ লগত শান্তি থাকক – ২০:১৯ পদত চাওক৷ +# তোমালোকৰ লগত শান্তি থাকক +২০:১৯ পদত চাওক৷ -# বিশ্বাসহীন – “বিশ্বাস নথকা” বা “অবিশ্বাসী” +# বিশ্বাসহীন +“বিশ্বাস নথকা” বা “অবিশ্বাসী” diff --git a/jhn/20/28.md b/jhn/20/28.md index 8c5e1fc..7fe8a6e 100644 --- a/jhn/20/28.md +++ b/jhn/20/28.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# তুমি বিশ্বাস কৰিছা – সলনি অনুবাদঃ “মই যে জীৱিত তুমি বিশ্বাস কৰিছা” (চাওকঃ Explicit/Implicit) +# তুমি বিশ্বাস কৰিছা +সলনি অনুবাদঃ “মই যে জীৱিত তুমি বিশ্বাস কৰিছা” (চাওকঃ Explicit/Implicit) -# যি বিলাকে দেখা নাই – “ যিবিলাকে মোক জীৱিত ৰূপে দেখা নাই” (চাওকঃ Explicit/Implicit) +# যি বিলাকে দেখা নাই +“ যিবিলাকে মোক জীৱিত ৰূপে দেখা নাই” (চাওকঃ Explicit/Implicit) diff --git a/jhn/20/30.md b/jhn/20/30.md index 045db49..c0340da 100644 --- a/jhn/20/30.md +++ b/jhn/20/30.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তেওঁৰ নামত জীৱন – সলনি অনুবদ ঃ “যীচুৰ বাবেই যেন তোমালোকে জীৱন লাভ কৰা”৷ (চাওকঃ Metonymy) +# তেওঁৰ নামত জীৱন +সলনি অনুবদ ঃ “যীচুৰ বাবেই যেন তোমালোকে জীৱন লাভ কৰা”৷ (চাওকঃ Metonymy) diff --git a/jhn/21/04.md b/jhn/21/04.md index 453b8e0..84bb33d 100644 --- a/jhn/21/04.md +++ b/jhn/21/04.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# পুৱা হৈ আহিল – দিনৰ পোহৰ আৰম্ভ হৈছিল (চাওকঃ Idiom) +# পুৱা হৈ আহিল +দিনৰ পোহৰ আৰম্ভ হৈছিল (চাওকঃ Idiom) diff --git a/jhn/21/07.md b/jhn/21/07.md index 5ac6d7e..93e62b0 100644 --- a/jhn/21/07.md +++ b/jhn/21/07.md @@ -1,8 +1,13 @@ -# (কিয়নো তেওঁ কম কাপোৰ পিন্ধিছিল) – এইটো পটভূমিৰ বার্তা (চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# (কিয়নো তেওঁ কম কাপোৰ পিন্ধিছিল) +এইটো পটভূমিৰ বার্তা (চাওকঃ Writing Styles +Background information) -# (কিয়নো তেওেঁলাক মাটিৰ পৰা অর্থাৎ বামৰ পৰা বেছি দূৰত নাছিল৷ প্ৰায় দুশ হাত মান দূৰত আছিল) – এইটো পটভূমিৰ বার্তা৷ (চাওকঃ Writing Styles – Background information) +# (কিয়নো তেওেঁলাক মাটিৰ পৰা অর্থাৎ বামৰ পৰা বেছি দূৰত নাছিল৷ প্ৰায় দুশ হাত মান দূৰত আছিল) +এইটো পটভূমিৰ বার্তা৷ (চাওকঃ Writing Styles +Background information) -# দুশ হাত – “নব্বৈ মিটাৰ”৷ এক হাত, আধামিটাৰতকৈ অলপ কম৷ (চাওকঃ Biblical distance) +# দুশ হাত +“নব্বৈ মিটাৰ”৷ এক হাত, আধামিটাৰতকৈ অলপ কম৷ (চাওকঃ Biblical distance) diff --git a/jhn/21/15.md b/jhn/21/15.md index f473a6a..11051e8 100644 --- a/jhn/21/15.md +++ b/jhn/21/15.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# মোৰ মেঘ বিলাকক প্ৰতিপালন কৰা – সলনি অনুবাদঃ যিবিলাক লোকৰ বাবে মই চিন্তা কৰোঁ, তেওঁ লোকক প্ৰতিপালন কৰা( চাওকঃ Metaphor) +# মোৰ মেঘ বিলাকক প্ৰতিপালন কৰা +সলনি অনুবাদঃ যিবিলাক লোকৰ বাবে মই চিন্তা কৰোঁ, তেওঁ লোকক প্ৰতিপালন কৰা( চাওকঃ Metaphor) -# মোৰ মেঘ বিলাকৰ যত্ন লোৱা – সলনি অনুবাদঃ যিবিলাকৰ কাৰণে মই চিন্তা কৰোঁ, সেই লোকবিলাকৰ কাৰণে যত্ন লোৱা৷ (চাওকঃ Metaphor) +# মোৰ মেঘ বিলাকৰ যত্ন লোৱা +সলনি অনুবাদঃ যিবিলাকৰ কাৰণে মই চিন্তা কৰোঁ, সেই লোকবিলাকৰ কাৰণে যত্ন লোৱা৷ (চাওকঃ Metaphor) diff --git a/jhn/21/17.md b/jhn/21/17.md index 3f836c7..229d879 100644 --- a/jhn/21/17.md +++ b/jhn/21/17.md @@ -1,5 +1,6 @@ # মোৰ মেষ বিলাকক প্ৰতিপালন কৰা, সলনি অনুবাদঃ যিবিলাকৰ বাবে মই চিন্তা কৰোঁ, সেই লোকবিলাকৰ যত্ন লোৱা৷ (চাওকঃ Metaphor) -# অতি স্বৰূপকৈ – ১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক +# অতি স্বৰূপকৈ +১:৫১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক diff --git a/jhn/21/20.md b/jhn/21/20.md index 0223efc..3d9fe1f 100644 --- a/jhn/21/20.md +++ b/jhn/21/20.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# নৈশ ভোজত – ইয়াৰ দ্বাৰা অন্তিম নৈশ ভোজৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওকঃ ১৩ অধ্যায়) +# নৈশ ভোজত +ইয়াৰ দ্বাৰা অন্তিম নৈশ ভোজৰ কথা বুজাইছে৷ (চাওকঃ ১৩ অধ্যায়) -# পিতৰে তেওঁক দেখিলে – “তেওঁক” শব্দটোৱে “যীচুৱে ভালপোৱা শিষ্যজনৰ কথা বুজাইছে৷” +# পিতৰে তেওঁক দেখিলে +“তেওঁক” শব্দটোৱে “যীচুৱে ভালপোৱা শিষ্যজনৰ কথা বুজাইছে৷” diff --git a/jhn/21/22.md b/jhn/21/22.md index 9b1263f..1d8b465 100644 --- a/jhn/21/22.md +++ b/jhn/21/22.md @@ -1,8 +1,11 @@ -# তেওঁ বাট চাব লাগে – “তেওঁ” মানে যীচুৱে ভালপোৱা শিষ্যজনৰ কথা কৈছে, যোহন ২১:২০ +# তেওঁ বাট চাব লাগে +“তেওঁ” মানে যীচুৱে ভালপোৱা শিষ্যজনৰ কথা কৈছে, যোহন ২১:২০ -# মই অহালৈকে – যীচুৰ দ্বিতীয় আগমনৰ কথা কৈছে, স্বর্গৰ পৰা ঘূৰি অহাৰ কথা বুজাইছে৷ +# মই অহালৈকে +যীচুৰ দ্বিতীয় আগমনৰ কথা কৈছে, স্বর্গৰ পৰা ঘূৰি অহাৰ কথা বুজাইছে৷ -# সেইটোত তোমাৰ কি কাম – সলনি অনুবাদঃ সেই বিষয়ে চিন্তিত নহ’বা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) +# সেইটোত তোমাৰ কি কাম +সলনি অনুবাদঃ সেই বিষয়ে চিন্তিত নহ’বা৷ (চাওকঃ Rhetorical Question) diff --git a/jhn/21/24.md b/jhn/21/24.md new file mode 100644 index 0000000..e74241e --- /dev/null +++ b/jhn/21/24.md @@ -0,0 +1,10 @@ +# এই সকলো কথা সাক্ষ্য দিয়া শিষ্যজন আৰু যিজনে এইবোৰ লিখিলে + +শিষ্য যোহন হ’ল সেই ব্যক্তি৷ + +# আমি জানো + +আমি মণ্ডলীত জানো৷ + +# আনকি গোটেই জগতখনতেই কিতাপবিলাক নধৰিব৷ (চাওকঃ Hyperbole) + diff --git a/jud/01/01.md b/jud/01/01.md index 857f62c..075b4cf 100644 --- a/jud/01/01.md +++ b/jud/01/01.md @@ -1,14 +1,19 @@ -# যিহূদা, এজন দাস – যিহূদা যাকোবৰ ভাই৷ সলনি অনুবাদ: “মই যিহূদা, এজন দাস” (চাওক : অনুবাদ নামবোৰ) +# যিহূদা, এজন দাস +যিহূদা যাকোবৰ ভাই৷ সলনি অনুবাদ: “মই যিহূদা, এজন দাস” (চাওক : অনুবাদ নামবোৰ) -# আৰু যাকোবৰ ভাই – যাকুব আৰু যিহূদা যীচুৰ সতীয়া ভাই ৷ +# আৰু যাকোবৰ ভাই +যাকুব আৰু যিহূদা যীচুৰ সতীয়া ভাই ৷ -# পিতৃ ঈশ্বৰত প্ৰিয় সকল – “পিতৃ ঈশ্বৰে তোমালোকক ভাল পায়” +# পিতৃ ঈশ্বৰত প্ৰিয় সকল +“পিতৃ ঈশ্বৰে তোমালোকক ভাল পায়” -# আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে ৰাখিলে – “আৰু এতিয়া ৰক্ষা কৰিলে যাতে তেওঁলোকে যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰে” +# আৰু যীচু খ্ৰীষ্টৰ কাৰণে ৰাখিলে +“আৰু এতিয়া ৰক্ষা কৰিলে যাতে তেওঁলোকে যীচু খ্ৰীষ্টত বিশ্বাস কৰে” -# তোমালোকলৈ দয়া হওক আৰু শান্তি আৰু ভালপোৱা বৃদ্ধি পাওক – “তোমালোক” শব্দটোৱে এই চিঠিখন পাবলগীয়া সকলো খ্ৰীষ্টীয়ানলৈকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ: “দয়া, শান্তি আৰু ভাল পোৱা বহুগুণে তোমালোকলৈ বৃদ্ধি পাওক” (চাওক: “তুমি” ৰ ৰূপ) +# তোমালোকলৈ দয়া হওক আৰু শান্তি আৰু ভালপোৱা বৃদ্ধি পাওক +“তোমালোক” শব্দটোৱে এই চিঠিখন পাবলগীয়া সকলো খ্ৰীষ্টীয়ানলৈকে বুজাইছে৷ সলনি অনুবাদ: “দয়া, শান্তি আৰু ভাল পোৱা বহুগুণে তোমালোকলৈ বৃদ্ধি পাওক” (চাওক: “তুমি” ৰ ৰূপ) diff --git a/jud/01/03.md b/jud/01/03.md index 6a5948a..c94e413 100644 --- a/jud/01/03.md +++ b/jud/01/03.md @@ -2,29 +2,38 @@ “মই তোমালোকলৈ লিখিবলৈ বৰ আগ্ৰহাম্বিত হৈ আছিলো” (চাওক : “তুমি” শব্দৰ ৰূপ) -# আমাৰ উমৈহতীয়া পৰিত্ৰাণ – “আমি একে পৰিত্ৰাণৰভাগী” (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) +# আমাৰ উমৈহতীয়া পৰিত্ৰাণ +“আমি একে পৰিত্ৰাণৰভাগী” (চাওক: অন্তর্ভূক্তি) -# মই লিখিব লগীয়া হল – “মই লিখিবলৈ ডাঙৰ বৰ প্ৰয়োজন অনুভৱ কৰিলো” বা “মই লিখিবলৈ জৰুৰী অনুভৱ কৰিলো” +# মই লিখিব লগীয়া হল +“মই লিখিবলৈ ডাঙৰ বৰ প্ৰয়োজন অনুভৱ কৰিলো” বা “মই লিখিবলৈ জৰুৰী অনুভৱ কৰিলো” -# বিশ্বাসৰ নিমিত্তে আগ্ৰহেৰে যুজঁ দিবলৈ তোমালোকক উদগণি দিবৰ বাবে – “প্ৰকৃত শিক্ষাটো ৰক্ষাৰ অর্থে তোমালোকক উৎসাহিত কৰিবলৈ” +# বিশ্বাসৰ নিমিত্তে আগ্ৰহেৰে যুজঁ দিবলৈ তোমালোকক উদগণি দিবৰ বাবে +“প্ৰকৃত শিক্ষাটো ৰক্ষাৰ অর্থে তোমালোকক উৎসাহিত কৰিবলৈ” -# হস্তান্তৰ কৰিলে – “ঈশ্বৰে এই প্ৰকৃত শিক্ষাটো দিলে” +# হস্তান্তৰ কৰিলে +“ঈশ্বৰে এই প্ৰকৃত শিক্ষাটো দিলে” -# কিয়নো কিছুমান মানুহ গোপনে আহিল – “কিয়নো কিছুমান মানুহ বিশ্বাসীসকলৰ মাজলৈ নিজকে আনৰ চকুত ধৰা নিদিয়াকৈ আহিল৷” +# কিয়নো কিছুমান মানুহ গোপনে আহিল +“কিয়নো কিছুমান মানুহ বিশ্বাসীসকলৰ মাজলৈ নিজকে আনৰ চকুত ধৰা নিদিয়াকৈ আহিল৷” -# যাৰ দণ্ড বহুত দিনৰ আগতেই লিখা হল – “বহুত দিনৰ আগতেই এই মানুহবিলাকক দণ্ড দিয়া হব বুলি লিখা হল৷” +# যাৰ দণ্ড বহুত দিনৰ আগতেই লিখা হল +“বহুত দিনৰ আগতেই এই মানুহবিলাকক দণ্ড দিয়া হব বুলি লিখা হল৷” -# যিবিলাকে আমাৰ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহক লম্পটতালৈ সলনি কৰে – “যিবিলাকে শিকায় যে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহে যৌন সম্বন্ধীয় পাপত লিপ্ত থাকি জীৱন নিবাস কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে৷” +# যিবিলাকে আমাৰ ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহক লম্পটতালৈ সলনি কৰে +“যিবিলাকে শিকায় যে ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহে যৌন সম্বন্ধীয় পাপত লিপ্ত থাকি জীৱন নিবাস কৰিবলৈ অনুমতি দিয়ে৷” -# যিবিলাকে আমাৰ একমাত্ৰ প্ৰভু আৰু গৰাকী, যীচু খ্ৰীষ্টক অস্বীকাৰ কৰে – এই মানুহবিলাকে শিকায় যে যীচু খ্ৰীষ্ট সত্য নহয় বা ঈশ্বৰলৈ তেঁৱেই এক মাত্ৰ পথ নহয়৷ +# যিবিলাকে আমাৰ একমাত্ৰ প্ৰভু আৰু গৰাকী, যীচু খ্ৰীষ্টক অস্বীকাৰ কৰে +এই মানুহবিলাকে শিকায় যে যীচু খ্ৰীষ্ট সত্য নহয় বা ঈশ্বৰলৈ তেঁৱেই এক মাত্ৰ পথ নহয়৷ -# অস্বীকাৰ কৰা – কিবা বস্তু বা বিষয়ক সত্য নহয় বুলি কোৱা৷ +# অস্বীকাৰ কৰা +কিবা বস্তু বা বিষয়ক সত্য নহয় বুলি কোৱা৷ diff --git a/jud/01/05.md b/jud/01/05.md index 9695b11..2fb0592 100644 --- a/jud/01/05.md +++ b/jud/01/05.md @@ -1,24 +1,31 @@ -# মই তোমালোকক মনত পেলাই দিবলৈ ইচ্ছা কৰো – “মই তোমালোকক মনত পেলাই দিবলৈ বিচাৰো” +# মই তোমালোকক মনত পেলাই দিবলৈ ইচ্ছা কৰো +“মই তোমালোকক মনত পেলাই দিবলৈ বিচাৰো” -# তোমালোকে প্ৰতিটো বিষয়ে জানা – যিহূদাই প্ৰধানকৈ মোচিৰ লিখনি বিলাকক বুজাইছে যিবিলাক তেওঁলোকক শিকোৱা হল৷ সলনি অনুবাদ: “তোমালোকে মোচিৰ লিখনি বিলাক জানা৷” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) +# তোমালোকে প্ৰতিটো বিষয়ে জানা +যিহূদাই প্ৰধানকৈ মোচিৰ লিখনি বিলাকক বুজাইছে যিবিলাক তেওঁলোকক শিকোৱা হল৷ সলনি অনুবাদ: “তোমালোকে মোচিৰ লিখনি বিলাক জানা৷” (চাওক : স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) -# প্ৰভুৱে এবাৰ মিচৰ দেশৰ পৰা এটা জাতিক উদ্ধাৰ কৰিলে – “প্ৰভুৱে ইস্ৰায়েলিসকলক বহুত দিনৰ আগতে মিচৰ দেশৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে৷” +# প্ৰভুৱে এবাৰ মিচৰ দেশৰ পৰা এটা জাতিক উদ্ধাৰ কৰিলে +“প্ৰভুৱে ইস্ৰায়েলিসকলক বহুত দিনৰ আগতে মিচৰ দেশৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰিলে৷” -# কিন্ত পিছত – “পৰৱর্তী সময়ত” বা “কিছুমান ঘটনা ঘটি যোৱাৰ পিছত” +# কিন্ত পিছত +“পৰৱর্তী সময়ত” বা “কিছুমান ঘটনা ঘটি যোৱাৰ পিছত” # ….সিহঁতৰ নিজৰ আধিপত্য যিবিলাক স্বর্গদূতে তেওঁলোকৰ ওপৰত ন্যস্ত কৰা কর্তৃত্ব বা দায়িত্ব সমূহ ৰক্ষা নকৰিলে৷ -# সিহঁতে নিজৰ সঠিক বাসস্থান এৰিলে – “সিহঁতে সিহঁতলৈ নিদিষ্ট কৰি দিয়া স্থান সমূহ ত্যাগ কৰিলে৷” +# সিহঁতে নিজৰ সঠিক বাসস্থান এৰিলে +“সিহঁতে সিহঁতলৈ নিদিষ্ট কৰি দিয়া স্থান সমূহ ত্যাগ কৰিলে৷” -# ঈশ্বৰে সিহঁতক অনন্ত কলীয়া বন্ধনত আন্ধাৰত ৰাখিলে – “ঈশ্বৰে এই স্বর্গদূত বোৰক এন্ধাৰত কাৰাদণ্ড দিলে” +# ঈশ্বৰে সিহঁতক অনন্ত কলীয়া বন্ধনত আন্ধাৰত ৰাখিলে +“ঈশ্বৰে এই স্বর্গদূত বোৰক এন্ধাৰত কাৰাদণ্ড দিলে” -# …মহৎ দিন – অন্তিম দিনটো যিদিনা ঈশ্বৰে সকলো মানুহকে বিচাৰ কৰিব৷ +# …মহৎ দিন +অন্তিম দিনটো যিদিনা ঈশ্বৰে সকলো মানুহকে বিচাৰ কৰিব৷ diff --git a/jud/01/07.md b/jud/01/07.md index 0702fc1..73239cb 100644 --- a/jud/01/07.md +++ b/jud/01/07.md @@ -2,25 +2,32 @@ স্বর্গদূত বিলাকে, চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকলৈ, সিহঁতক নির্দিষ্ট কৰি দিয়া কাম কেনেকৈ পৰিত্যাগ কৰিলে তাৰ লগত এইটো তুলনা কৰিছে৷ -# আৰু সিহঁতৰ চাৰিওফালে থকা নগৰ বিলাক – “আৰু সিহঁতৰ ওচৰৰ আন নগৰ বিলাক” +# আৰু সিহঁতৰ চাৰিওফালে থকা নগৰ বিলাক +“আৰু সিহঁতৰ ওচৰৰ আন নগৰ বিলাক” -# একেদৰে সিহঁতে নিজকে অর্পন কৰিলে – চদোম আৰু গোমোৰাই যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰমূলক কার্যত নিজকে সমর্পণ কৰিলে, যিদৰে স্বর্গদূত বিলাকে বেয়া অনুসৰণ কৰিবলৈ নিজকে সমর্পণ কৰিলে৷ +# একেদৰে সিহঁতে নিজকে অর্পন কৰিলে +চদোম আৰু গোমোৰাই যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰমূলক কার্যত নিজকে সমর্পণ কৰিলে, যিদৰে স্বর্গদূত বিলাকে বেয়া অনুসৰণ কৰিবলৈ নিজকে সমর্পণ কৰিলে৷ # অবিবাহিত স্ত্ৰী পুৰুষ অথবা বিবাহিত -অবিবাহিতৰ মাজত যৌন সম্পর্ক কৰিবলৈ আৰু অস্বাভাৱিক কামনাৰ পিছ ললে – মানুহবিলাকে বিয়া নোহোৱাকৈয়ে যৌন সঙ্গম কৰিছিল৷ তদুপৰি পুৰুষে সৈতে পুৰুষে আৰু তিৰোতাই সৈতে তিৰোতাই যৌন সঙ্গমত লিপ্ত আছিল৷ +অবিবাহিতৰ মাজত যৌন সম্পর্ক কৰিবলৈ আৰু অস্বাভাৱিক কামনাৰ পিছ ললে +মানুহবিলাকে বিয়া নোহোৱাকৈয়ে যৌন সঙ্গম কৰিছিল৷ তদুপৰি পুৰুষে সৈতে পুৰুষে আৰু তিৰোতাই সৈতে তিৰোতাই যৌন সঙ্গমত লিপ্ত আছিল৷ -# সিহঁতক দিয়া হল – “চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকক দিয়া হল” +# সিহঁতক দিয়া হল +“চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকক দিয়া হল” -# অনন্ত জুইৰ শাস্তি ভোগ কৰা সকলক আর্হি স্বৰূপে – চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকৰ বিনাশ, ঈশ্বৰক প্ৰত্যাখান কৰোতা সকলোৰে বাবে আর্হি হল৷ +# অনন্ত জুইৰ শাস্তি ভোগ কৰা সকলক আর্হি স্বৰূপে +চদোম আৰু গোমোৰাৰ মানুহবিলাকৰ বিনাশ, ঈশ্বৰক প্ৰত্যাখান কৰোতা সকলোৰে বাবে আর্হি হল৷ -# এইবিলাকে কলুষিত ও কৰে – “এইবিলাক” শব্দটোৱে ঈশ্বৰক প্ৰত্যাখান কৰা মানুহবিলাকক বুজাইছে যিবিলাকে তেওঁলোকৰ শৰীৰক যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰেৰে কলুষিত কৰে, ঠিক যিদৰে এটা নিজৰাত পেলনীয়া আৱর্জনাই খোৱা পানী দূষিত কৰে৷ +# এইবিলাকে কলুষিত ও কৰে +“এইবিলাক” শব্দটোৱে ঈশ্বৰক প্ৰত্যাখান কৰা মানুহবিলাকক বুজাইছে যিবিলাকে তেওঁলোকৰ শৰীৰক যৌন সম্বন্ধীয় ব্যাভিচাৰেৰে কলুষিত কৰে, ঠিক যিদৰে এটা নিজৰাত পেলনীয়া আৱর্জনাই খোৱা পানী দূষিত কৰে৷ -# গৌৰৱৰ অধিকাৰীসকল –“ঈশ্বৰৰ বিস্ময়কৰ স্বর্গদূত বিলাকৰ বিষয়ে”৷ +# গৌৰৱৰ অধিকাৰীসকল +“ঈশ্বৰৰ বিস্ময়কৰ স্বর্গদূত বিলাকৰ বিষয়ে”৷ diff --git a/jud/01/09.md b/jud/01/09.md index bec893f..ec0d375 100644 --- a/jud/01/09.md +++ b/jud/01/09.md @@ -1,26 +1,32 @@ -# শৰীৰটোৰ বিষয়ে বাদানুবাদ কৰিলে – শৰীৰটোৰ অধিকাৰ কোনে লব এই লৈ সিহঁতে বাদানুবাদ কৰিছিল৷ সলনি অনুবাদ: “শৰীৰটোৰ অধিকাৰ কোনে লব এই বিষয়ে বাদানুবাদ কৰিলে৷” (চাওক:স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) +# শৰীৰটোৰ বিষয়ে বাদানুবাদ কৰিলে +শৰীৰটোৰ অধিকাৰ কোনে লব এই লৈ সিহঁতে বাদানুবাদ কৰিছিল৷ সলনি অনুবাদ: “শৰীৰটোৰ অধিকাৰ কোনে লব এই বিষয়ে বাদানুবাদ কৰিলে৷” (চাওক:স্পষ্ট আৰু ইংগিত বহন কৰে) # (মীখায়েলে) তেওঁৰ বিৰুদ্ধে আনিবলৈ সাহস নকৰিলে মীখায়েলে চয়তানক ভৎসনা কৰাৰ পৰা বিৰত থাকিল৷ সলনি অনুবাদ : “তেওঁ ৰাখিলে” -# নিন্দাযুক্ত বা অবমাননাসূচক বাক্য – “উগ্ৰ সমালোচনা বা অসন্মানজনক বাক্য” +# নিন্দাযুক্ত বা অবমাননাসূচক বাক্য +“উগ্ৰ সমালোচনা বা অসন্মানজনক বাক্য” -# কিন্ত এই লোকবিলাকে – “এই লোকবিলাকে” অর্থাৎ আগতে উল্লেখ কৰা অধার্মিক লোকবিলাক৷ +# কিন্ত এই লোকবিলাকে +“এই লোকবিলাকে” অর্থাৎ আগতে উল্লেখ কৰা অধার্মিক লোকবিলাক৷ -# তেওঁলোকে নুবুজা সকলো কথাকে অবমাননা কৰে – “তেওঁলোকে ভাৱার্থ বুজি নোপোৱা প্ৰতিটো বিষয়ৰ বিৰুদ্ধে অ +# তেওঁলোকে নুবুজা সকলো কথাকে অবমাননা কৰে +“তেওঁলোকে ভাৱার্থ বুজি নোপোৱা প্ৰতিটো বিষয়ৰ বিৰুদ্ধে অ সন্মান জনক কথা কয়” # কয়িনৰ পথটো কয়িনে তেওঁৰ ভায়েক হেবলক হত্যা কৰিলে৷ -# মজুৰিৰ বাবে বিলিয়মৰ ভুল – বিলিয়মে ধনৰ বাবে ভৱিষ্যদ্বাণী কৰিব বিচাৰিছিল৷ +# মজুৰিৰ বাবে বিলিয়মৰ ভুল +বিলিয়মে ধনৰ বাবে ভৱিষ্যদ্বাণী কৰিব বিচাৰিছিল৷ -# কোৰহৰ বিদ্ৰোহ – কোৰহে মোচিৰ নেতৃত্বৰ আৰু হাৰোণৰ পৌৰাহিত্যৰ বিৰুদ্ধে মাত মাতিছিল৷ +# কোৰহৰ বিদ্ৰোহ +কোৰহে মোচিৰ নেতৃত্বৰ আৰু হাৰোণৰ পৌৰাহিত্যৰ বিৰুদ্ধে মাত মাতিছিল৷ diff --git a/jud/01/12.md b/jud/01/12.md index 70f3a58..4351a91 100644 --- a/jud/01/12.md +++ b/jud/01/12.md @@ -1,32 +1,42 @@ যিহূদাই এলানি উপমা অলংকাৰে পুনৰ আৰম্ভ কৰিছে -# এই বিলাকেই সেইসকল – “এইবিলাক” শব্দটোৱে অধার্মিক মানুহবিলাকৰ কথা বুজাইছে৷ +# এই বিলাকেই সেইসকল +“এইবিলাক” শব্দটোৱে অধার্মিক মানুহবিলাকৰ কথা বুজাইছে৷ -# যিবিলাক লুকাই থকা পানীৰ তলৰ শিল – পানীৰ তলত থকা শিলে জাহাজ ডুবাই দিব পাৰে, সেইদৰে এই লোকবিলাকো বিশ্বাসীসকলৰ বাবে এক বিপদ৷ সলনি অনুবাদ: “যিসকল পানীৰ তলত লুকাই থকা বিপদজনক শিলৰ নিচিনা৷” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# যিবিলাক লুকাই থকা পানীৰ তলৰ শিল +পানীৰ তলত থকা শিলে জাহাজ ডুবাই দিব পাৰে, সেইদৰে এই লোকবিলাকো বিশ্বাসীসকলৰ বাবে এক বিপদ৷ সলনি অনুবাদ: “যিসকল পানীৰ তলত লুকাই থকা বিপদজনক শিলৰ নিচিনা৷” (চাওক: উপমা অলংকাৰ) # তোমালোকৰ প্ৰীতি -ভোজবোৰত, তেওঁলোকে তোমালোকৰ লগত যেতিয়া আনন্দ উৎসৱ কৰে – “তোমালোকৰ প্ৰীতি ভোজত যেতিয়া তেওঁলোকে তোমালোকৰ সৈতে খায়” +ভোজবোৰত, তেওঁলোকে তোমালোকৰ লগত যেতিয়া আনন্দ উৎসৱ কৰে +“তোমালোকৰ প্ৰীতি ভোজত যেতিয়া তেওঁলোকে তোমালোকৰ সৈতে খায়” -# পানী নথকা মেঘ – বাগিচাত পানী যোগান নধৰা মেঘৰ নিচিনাকৈ, এই লোকবিলাকে বিশ্বাসী সকলৰ কাৰণে যত্ন নলয়৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# পানী নথকা মেঘ +বাগিচাত পানী যোগান নধৰা মেঘৰ নিচিনাকৈ, এই লোকবিলাকে বিশ্বাসী সকলৰ কাৰণে যত্ন নলয়৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# ফলহীন শৰৎকালৰ গছবোৰ – যেনেকৈ গ্ৰীস্ম কালৰ শেষত কিছুমান গছে ফল উৎপন্ন নকৰে, সেইদৰে এই অধার্মিক লোকবিলাকৰ বিশ্বাস আৰু ধার্মিকতাৰ কর্ম নাই৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# ফলহীন শৰৎকালৰ গছবোৰ +যেনেকৈ গ্ৰীস্ম কালৰ শেষত কিছুমান গছে ফল উৎপন্ন নকৰে, সেইদৰে এই অধার্মিক লোকবিলাকৰ বিশ্বাস আৰু ধার্মিকতাৰ কর্ম নাই৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# ফলহীন, দুবাৰ মৰা – বৰফৰ দ্বাৰা আবৃত দুবাৰকৈ মৰা গছবোৰে যেনেকৈ ফল নিদিয়ে, সেইদৰে অধার্মিক মানুহবিলাকৰ মূল্য নাই আৰু তেওঁলোকৰ আত্মিক জীৱন নাই৷(চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# ফলহীন, দুবাৰ মৰা +বৰফৰ দ্বাৰা আবৃত দুবাৰকৈ মৰা গছবোৰে যেনেকৈ ফল নিদিয়ে, সেইদৰে অধার্মিক মানুহবিলাকৰ মূল্য নাই আৰু তেওঁলোকৰ আত্মিক জীৱন নাই৷(চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# শিপাই সৈতে বিচ্ছিন্ন হোৱা – মাটিৰ পৰা সম্পূর্ণ ৰূপে শিপাই সৈতে উভালি পোলোৱা গছবোৰৰ দৰে, অধার্মিক লোক বিলাকক, জীৱনৰ উৎস, ঈশ্বৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰা হল৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# শিপাই সৈতে বিচ্ছিন্ন হোৱা +মাটিৰ পৰা সম্পূর্ণ ৰূপে শিপাই সৈতে উভালি পোলোৱা গছবোৰৰ দৰে, অধার্মিক লোক বিলাকক, জীৱনৰ উৎস, ঈশ্বৰৰ পৰা বিচ্ছিন্ন কৰা হল৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# সাগৰৰ প্ৰচণ্ড ঢৌ – যেনেকৈ সাগৰৰ ঢৌবোৰ শক্তিশালি বতাহৰ দ্বাৰা উৰাই নিয়ে, তেনেকৈ অধার্মিক লোক বিলাকৰ বিশ্বাসৰ ভেঁটি নাছিল আৰু সহজে অনেক দিশত গতি কৰিছিল৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# সাগৰৰ প্ৰচণ্ড ঢৌ +যেনেকৈ সাগৰৰ ঢৌবোৰ শক্তিশালি বতাহৰ দ্বাৰা উৰাই নিয়ে, তেনেকৈ অধার্মিক লোক বিলাকৰ বিশ্বাসৰ ভেঁটি নাছিল আৰু সহজে অনেক দিশত গতি কৰিছিল৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# সিহঁতৰ নিজৰ লাজৰ ফেন – যেনেকৈ বতাহে প্ৰচণ্ড ঢৌবোৰেৰে লেতেৰা ফেন আলোড়িত কৰে সেইদৰে এই মানুহবিলাকে সিহঁতৰ প্ৰৱঞ্চণামূলক উপদেশ আৰু কার্যবোৰৰ জড়িয়তে নিজকে লজ্জিত কৰে৷ সলনি অনুবাদ: ঠিক যিদৰে ঢৌবোৰে ফেন আৰু ময়লা কঢ়িয়াই আনে, এই মানুহবিলাকেও সিহঁতৰ লাজ লগা কর্মই আন লোকক কলুষিত কৰে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# সিহঁতৰ নিজৰ লাজৰ ফেন +যেনেকৈ বতাহে প্ৰচণ্ড ঢৌবোৰেৰে লেতেৰা ফেন আলোড়িত কৰে সেইদৰে এই মানুহবিলাকে সিহঁতৰ প্ৰৱঞ্চণামূলক উপদেশ আৰু কার্যবোৰৰ জড়িয়তে নিজকে লজ্জিত কৰে৷ সলনি অনুবাদ: ঠিক যিদৰে ঢৌবোৰে ফেন আৰু ময়লা কঢ়িয়াই আনে, এই মানুহবিলাকেও সিহঁতৰ লাজ লগা কর্মই আন লোকক কলুষিত কৰে৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) -# উদ্দেশ্যহীন ভ্ৰমণকাৰী তৰাবোৰ যাৰ কাৰণে ঘোৰ অন্ধকাৰ চিৰ কাললৈ ৰাখি থোৱা হৈছে – ঠিক যেনেকৈ কিছুমান তৰাই এঠাইৰ পৰা আন ঠাইলৈ লক্ষ্যহীন ভাৱে গতি কৰাত, এই তৰাবোৰ জাহাজৰ গতিপথ নিয়ন্ত্ৰণৰ কার্যত নির্ভৰযোগ্য নহয়, সেইকাৰণে তোমালোকেও এই লোক বিলাকক অনুসৰণ কৰা উচিত নহয়৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) +# উদ্দেশ্যহীন ভ্ৰমণকাৰী তৰাবোৰ যাৰ কাৰণে ঘোৰ অন্ধকাৰ চিৰ কাললৈ ৰাখি থোৱা হৈছে +ঠিক যেনেকৈ কিছুমান তৰাই এঠাইৰ পৰা আন ঠাইলৈ লক্ষ্যহীন ভাৱে গতি কৰাত, এই তৰাবোৰ জাহাজৰ গতিপথ নিয়ন্ত্ৰণৰ কার্যত নির্ভৰযোগ্য নহয়, সেইকাৰণে তোমালোকেও এই লোক বিলাকক অনুসৰণ কৰা উচিত নহয়৷ (চাওক: উপমা অলংকাৰ) diff --git a/jud/01/14.md b/jud/01/14.md index f2b5231..542d7f5 100644 --- a/jud/01/14.md +++ b/jud/01/14.md @@ -1,6 +1,7 @@ # যিহূদাই অধার্মিক লোকবিলাকৰ বিৰুদ্ধে পুনৰ কবলৈ আৰম্ভ কৰিছে -এই লোকবিলাক …সিহঁতৰ কর্ম…সিহঁতৰ আছে – এই শব্দ বিলাকে অধার্মিক লোকবিলাকক বুজাইছে +এই লোকবিলাক …সিহঁতৰ কর্ম…সিহঁতৰ আছে +এই শব্দ বিলাকে অধার্মিক লোকবিলাকক বুজাইছে # আদমৰ পৰা সপ্তম @@ -9,11 +10,14 @@ # চোৱা, প্ৰভু… “মনোযোগ দিয়া, প্ৰভু…”, বা “মন কৰা, প্ৰভু…” -# সকলো টান কথাবোৰ – “সকলো কটু কথাবোৰ” +# সকলো টান কথাবোৰ +“সকলো কটু কথাবোৰ” -# ভোৰভোৰাওঁতা, অভিযোগকাৰী – যি লোকবিলাকৰ অবাধ্য হৃদয় আছে, আৰু শুদ্ধ কামটো কৰিবলৈ সদায় বিৰোধ কৰে৷ ভোৰভোৰাওঁতা সকলে ইয়াক নীৰৱে কৰাৰ প্ৰৱনতা থাকে, অভিযোগকাৰীসকলে ইয়াক অধিক মুকলিকৈ কৰে৷ +# ভোৰভোৰাওঁতা, অভিযোগকাৰী +যি লোকবিলাকৰ অবাধ্য হৃদয় আছে, আৰু শুদ্ধ কামটো কৰিবলৈ সদায় বিৰোধ কৰে৷ ভোৰভোৰাওঁতা সকলে ইয়াক নীৰৱে কৰাৰ প্ৰৱনতা থাকে, অভিযোগকাৰীসকলে ইয়াক অধিক মুকলিকৈ কৰে৷ -# ওফাই দাংমৰা অহংকাৰীসকলে – যিসকলে, অইন লোকৰ আগত নিজকে নিজে প্ৰশংসা কৰে৷ +# ওফাই দাংমৰা অহংকাৰীসকলে +যিসকলে, অইন লোকৰ আগত নিজকে নিজে প্ৰশংসা কৰে৷ diff --git a/jud/01/17.md b/jud/01/17.md index fdad9b3..acc45c3 100644 --- a/jud/01/17.md +++ b/jud/01/17.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# তেওঁলোকে তোমালোকক কৈছিল – “পাচনিবিলাকে তোমালোকক কৈছিল” +# তেওঁলোকে তোমালোকক কৈছিল +“পাচনিবিলাকে তোমালোকক কৈছিল” -# সিহঁতৰ…পাবলৈ আশা কৰে…এইবিলাকে তেওঁলোক – যিহূদাই ভেঙুচালী কৰোতা সকলৰ কথা কৈছে৷ +# সিহঁতৰ…পাবলৈ আশা কৰে…এইবিলাকে তেওঁলোক +যিহূদাই ভেঙুচালী কৰোতা সকলৰ কথা কৈছে৷ -# এওঁলোকেই বিভাজন আনোতা সকল – ভেঙুচালি কৰোতা সকলে বিশ্বাসীবিলাকৰ মাজত বিবাদ জন্মায় +# এওঁলোকেই বিভাজন আনোতা সকল +ভেঙুচালি কৰোতা সকলে বিশ্বাসীবিলাকৰ মাজত বিবাদ জন্মায় -# সিহঁত ইন্দ্ৰিয়াসক্ত – “ভেঙুচালী কৰোতাসকলে যৌন সম্বন্ধীয় পাপৰ পিছে পিছে খেদি যায়” +# সিহঁত ইন্দ্ৰিয়াসক্ত +“ভেঙুচালী কৰোতাসকলে যৌন সম্বন্ধীয় পাপৰ পিছে পিছে খেদি যায়” diff --git a/jud/01/20.md b/jud/01/20.md index e5b8cd4..d96815e 100644 --- a/jud/01/20.md +++ b/jud/01/20.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তোমালোকে নিজকে ধীৰে ধীৰে গঢ়ি তোলোতে – তোমালোকে শাৰীৰিক ভাৱে বৃদ্ধি আৰু স্বাস্থ্যবন্ত হোৱাৰ লগে লগে, তোমালোকৰ মনোভাৱ আৰু আত্মা ঐশ্বৰিক জ্ঞানত শক্তিমন্ত আৰু বৃদ্ধি পাওক৷ +# তোমালোকে নিজকে ধীৰে ধীৰে গঢ়ি তোলোতে +তোমালোকে শাৰীৰিক ভাৱে বৃদ্ধি আৰু স্বাস্থ্যবন্ত হোৱাৰ লগে লগে, তোমালোকৰ মনোভাৱ আৰু আত্মা ঐশ্বৰিক জ্ঞানত শক্তিমন্ত আৰু বৃদ্ধি পাওক৷ # প্ৰত্যাশা কৰা… diff --git a/jud/01/22.md b/jud/01/22.md index 98120c8..5547546 100644 --- a/jud/01/22.md +++ b/jud/01/22.md @@ -1,12 +1,17 @@ -# সন্দেহযুক্ত কিছুমান মানুহ – “কিছুমান মানুহ যিসকলে এতিয়াও ঈশ্বৰ যে ঈশ্বৰ হয় তাক বিশ্বাস নকৰে” +# সন্দেহযুক্ত কিছুমান মানুহ +“কিছুমান মানুহ যিসকলে এতিয়াও ঈশ্বৰ যে ঈশ্বৰ হয় তাক বিশ্বাস নকৰে” -# জুইৰ পৰা থাপ মাৰি উলিয়াই আনা – “যাতে তেওঁলোক অগ্নিৰ সৰোবৰত নাযাব” +# জুইৰ পৰা থাপ মাৰি উলিয়াই আনা +“যাতে তেওঁলোক অগ্নিৰ সৰোবৰত নাযাব” -# আৰু কিছুমানক ভয়েৰে দয়া কৰা – “অইনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা কিন্ত তেওেঁলাকে পাপ কৰা নিচিনাকৈ, পাপ নকৰিবা – পাপ কৰিবলৈ ভয় কৰিবা” +# আৰু কিছুমানক ভয়েৰে দয়া কৰা +“অইনৰ প্ৰতি দয়ালু হোৱা কিন্ত তেওেঁলাকে পাপ কৰা নিচিনাকৈ, পাপ নকৰিবা +পাপ কৰিবলৈ ভয় কৰিবা” -# যেনেকৈ তোমালোকে, আনকি মাংসৰ দ্বাৰা কলংকিত পোচাকো ঘিন কৰা – “আনকি সিহঁতৰ সাজ +# যেনেকৈ তোমালোকে, আনকি মাংসৰ দ্বাৰা কলংকিত পোচাকো ঘিন কৰা +“আনকি সিহঁতৰ সাজ পোচাক ঘিন কৰা, কিয়নো সেইবিলাক পাপৰ দ্বাৰা অশুচি কৰা হল৷” সিহঁত পাপেৰে ইমানেই পৰিপূর্ণ যে সিহঁতৰ সাজ পোচাকো অশুচি গণ্য কৰা হল৷ diff --git a/jud/01/24.md b/jud/01/24.md new file mode 100644 index 0000000..88de82b --- /dev/null +++ b/jud/01/24.md @@ -0,0 +1,17 @@ +# উজুটিৰ খোৱাৰ পৰা ৰক্ষা কৰিবলৈ + +কোনো এজনে যেনেকৈ খোজ কাঢ়ি যাওঁতে শিলত উজুটি খায়, সেইদৰে কোনোৱে ঈশ্বৰৰ আগত পাপ কৰি উজুটি খাব পাৰে৷ সলনি অনুবাদ: “তেওঁত ভাৰসা ৰাখি চলি যাবলৈ সহায় কৰিবৰ কাৰণে” (চাওক: উপমা) + +# তোমালোকক তেওঁৰ প্ৰতাপৰ সাখ্যাতত ৰাখিবলৈ + +তেওঁৰ প্ৰতাপ হৈছে উজ্বল পোহৰ যি তেওঁৰ মহানতাক প্ৰতিনিধিত্ব কৰে৷ সলনি অনুবাদ: “আৰু তোমালোকক তেওঁৰ প্ৰতাপক উপভোগ আৰু আৰাধনা কৰিবলৈ সমর্থবান কৰিবৰ বাবে” + +# কোনো চেকা নলগাকৈ অতিশয় আনন্দত + +পাপ নোহোৱাকৈ আৰু হিয়াভৰা আনন্দত বা “আৰু তোমালোকৰ কোনো পাপ নাথাকিব আৰু তোমালোক আনন্দেৰে উপচি পৰিবা” + +# প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই আমাৰ উদ্ধাৰকর্ত্তা একমাত্ৰ ঈশ্বৰলৈ + +“একমাত্ৰ ঈশ্বৰলৈ যিজনে যীচু খ্ৰীষ্টে সিদ্ধ কৰা কার্যৰ দ্বাৰাই আমাক উদ্ধাৰ কৰিলে৷” তেওঁৰেই গৌৰৱ, মহিমা, পৰাক্ৰম আৰু ক্ষমতা সকলো কালৰ পূর্ব্বেই, আৰু এতিয়াও আৰু সদা +সর্বদায় হওক৷আমেন +ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ সদায় আছিল, আছে, আৰু থাকিব, সকলো বিষয়ৰ একছত্ৰী নিয়ন্ত্ৰনকর্ত্তা আৰু সার্বভৌম ৰজা৷ diff --git a/luk/01/50.md b/luk/01/50.md index 4dcddec..431269e 100644 --- a/luk/01/50.md +++ b/luk/01/50.md @@ -5,8 +5,9 @@ আগৰ পদটোৰ অনুবাদৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি কোনো কোনো ভাষাত ইয়াত এই সংযোগী শব্দটো ব্যৱহাৰ নকৰে। -# তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ বাবে – এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ কৃপাটো হৈছে” বা ”তেওঁলোকলৈ তেওঁ অনুগ্ৰহশীল।” +# তেওঁৰ অনুগ্ৰহৰ বাবে +এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ কৃপাটো হৈছে” বা ”তেওঁলোকলৈ তেওঁ অনুগ্ৰহশীল।” # মানুহৰ পুৰুষে পুৰুষে diff --git a/luk/02/36.md b/luk/02/36.md index 1255598..7bf80f6 100644 --- a/luk/02/36.md +++ b/luk/02/36.md @@ -12,7 +12,8 @@ # উপবাস আৰু প্ৰাৰ্থনাৰে আছিল -“খোৱা –বোৱা নকৰাকৈ আৰু প্ৰাৰ্থনাৰে” +“খোৱা +বোৱা নকৰাকৈ আৰু প্ৰাৰ্থনাৰে” # তেওঁলোকৰ ওচৰলৈ আহিছিল @@ -20,4 +21,5 @@ # যিৰূচালেমৰ মুক্তিলৈ -এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “সেইজনে যিয়ে যিৰূচালেমক মুক্ত কৰিব” বা “সেই ব্যক্তিজন যিয়ে যিৰূচালেমলৈ ঈশ্বৰৰ আশীৰ্ব্বাদ আৰু অনুগ্ৰহ আনিব।” ইয়াত এই “মুক্তি” শব্দটো যিজন ব্যক্তিয়ে কৰিব তেওঁক বুজাইছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে +“সেইজনে যিয়ে যিৰূচালেমক মুক্ত কৰিব” বা “সেই ব্যক্তিজন যিয়ে যিৰূচালেমলৈ ঈশ্বৰৰ আশীৰ্ব্বাদ আৰু অনুগ্ৰহ আনিব।” ইয়াত এই “মুক্তি” শব্দটো যিজন ব্যক্তিয়ে কৰিব তেওঁক বুজাইছে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) diff --git a/luk/02/48.md b/luk/02/48.md index 4c65233..790fcf7 100644 --- a/luk/02/48.md +++ b/luk/02/48.md @@ -14,8 +14,9 @@ এই বাক্যাংশটো প্ৰায়ে নতুন বা গুৰুত্বপুৰ্ণ এটা ঘটনাৰ আৰম্ভণী দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। ক’ত কোনো কাৰ্য্য কৰা হৈছে ই এইটোও দেখুৱাই। যদি আপোনাৰ ভাষাত এই কথাটো দেখুৱাবলৈ এক বাক্যাংশ আছে, স্বাভাৱিকভাবে ব্যৱহাৰ হবলৈ ইয়াত বিবেচনা কৰিব পাৰে। -# তোমালোকে নাজানা নেকি ...? – এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্নৰে আৰম্ভ হৈছে। তেওঁলোকে জানক বা নাজানক যীচুৱে নিজকে বিচাৰি পাবলৈ চেষ্টা কৰা নাছিল। বৰং তেওঁ তেওঁলোকক আন কিবা কথাহে কৈছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে জনা উচিত আছিল।” (আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) +# তোমালোকে নাজানা নেকি ...? +এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্নৰে আৰম্ভ হৈছে। তেওঁলোকে জানক বা নাজানক যীচুৱে নিজকে বিচাৰি পাবলৈ চেষ্টা কৰা নাছিল। বৰং তেওঁ তেওঁলোকক আন কিবা কথাহে কৈছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে জনা উচিত আছিল।” (আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) # মোৰ পিতৃৰ ঘৰত diff --git a/luk/03/14.md b/luk/03/14.md index b808955..f3ce172 100644 --- a/luk/03/14.md +++ b/luk/03/14.md @@ -2,8 +2,9 @@ “সৈন্যবাহিনীত পৰিচৰ্য্যা কৰি পুৰুষ” -# আমাৰ বিষয়ে কি? আমি কি কৰা উচিত ? – এইকথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপুনি ভীৰৰ মানুহবিলাক আৰু কৰ তোঁলোতা সকলক কি কৰিব লাগে সেইটো কৈছে। আমি সৈন্য বিলাকৰ বিষয়ে কি, আমি কি কৰা উচিত ?” যোহনে “আমি” আৰু “আমাক” এই শব্দবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাছিল। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) +# আমাৰ বিষয়ে কি? আমি কি কৰা উচিত ? +এইকথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপুনি ভীৰৰ মানুহবিলাক আৰু কৰ তোঁলোতা সকলক কি কৰিব লাগে সেইটো কৈছে। আমি সৈন্য বিলাকৰ বিষয়ে কি, আমি কি কৰা উচিত ?” যোহনে “আমি” আৰু “আমাক” এই শব্দবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নাছিল। (অন্তৰ্ভুক্ততা চাওক) # মিছাকৈয়ে কাকো একো দোষ নিদিবা diff --git a/luk/03/17.md b/luk/03/17.md index 44063e2..9c23f00 100644 --- a/luk/03/17.md +++ b/luk/03/17.md @@ -1,8 +1,9 @@ # (যোহনে একেৰাহে খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে শিকাই আছে) -# তেওঁৰ কুলা... – খ্ৰীষ্টই কেনেকৈ ধাৰ্ম্মিক লোকসকলৰ পৰা অধাৰ্ম্মিক লোকসকলক পৃথক কৰিব যিদৰে এজন মানুহে ঘেঁহুধানৰ পৰা তুঁহ পৃথক কৰে এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৱে তাকেই তুলনা কৰিছে। এই কথাটো এটা সাদৃশ্যতাৰ হিচাপে অনুবাদ কৰি বেছি স্পষ্ট কৰিব পাৰি যেনে: “খ্ৰীষ্ট হৈছে এনে এজন মানুহৰ নিচিনা যাৰ হাতত জাৰিবলৈ কুলা লৈ আছে।” (প্ৰকাশভঙ্গী, সাদৃশ্যতা চাওক) +# তেওঁৰ কুলা... +খ্ৰীষ্টই কেনেকৈ ধাৰ্ম্মিক লোকসকলৰ পৰা অধাৰ্ম্মিক লোকসকলক পৃথক কৰিব যিদৰে এজন মানুহে ঘেঁহুধানৰ পৰা তুঁহ পৃথক কৰে এই প্ৰকাশভঙ্গীটোৱে তাকেই তুলনা কৰিছে। এই কথাটো এটা সাদৃশ্যতাৰ হিচাপে অনুবাদ কৰি বেছি স্পষ্ট কৰিব পাৰি যেনে: “খ্ৰীষ্ট হৈছে এনে এজন মানুহৰ নিচিনা যাৰ হাতত জাৰিবলৈ কুলা লৈ আছে।” (প্ৰকাশভঙ্গী, সাদৃশ্যতা চাওক) # তেওঁৰ হাতত জাৰিবলৈ কুলা লৈ আছে @@ -20,8 +21,9 @@ এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ পাছত তেওঁ ঘেঁহু গোটাই থব।” -# ভৰাঁল –ভৰাঁল বা জমা কৰা ঘৰ। এইটো হৈছে এটি ঘৰ য’ত শস্য পাছত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিৰাপদে ৰাখা হয়। +# ভৰাঁল +ভৰাঁল বা জমা কৰা ঘৰ। এইটো হৈছে এটি ঘৰ য’ত শস্য পাছত ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ নিৰাপদে ৰাখা হয়। # পতান/তুঁহ জ্বলাই পেলাব diff --git a/luk/04/08.md b/luk/04/08.md index 4261682..1f8a9a8 100644 --- a/luk/04/08.md +++ b/luk/04/08.md @@ -14,5 +14,6 @@ এইটোৱে পুৰণি নিয়মৰ মানুহবিলাকক বুজাইছে যিবিলাকে ঈশ্বৰীয় বিধান মানি চলিছিল। আপুনি এই “তুমি” শব্দৰ একবচন ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে কাৰণ প্ৰতিজন ব্যক্তিয়েই এইটো মানি চলিব লাগিছিল, বা আপুনি এই ”তুমি” শব্দৰ বহুবচন ৰূপ ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে কাৰণ সকলো মানুহেই এই মানি চলিব লাগিছিল। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) -# তেওঁক – এইটোৱে প্ৰভু ঈশ্বৰক বুজাইছে। +# তেওঁক +এইটোৱে প্ৰভু ঈশ্বৰক বুজাইছে। diff --git a/luk/04/25.md b/luk/04/25.md index c01f71e..17c41fd 100644 --- a/luk/04/25.md +++ b/luk/04/25.md @@ -15,7 +15,8 @@ # যেতিয়া বৰষুণ নিদিবলৈ আকাশ বন্ধ আছিল -এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে – “যেতিয়া আকাশৰ পৰা বৰষুণ অহা নাছিল” বা “যেতিয়া একেবাৰে বৰষুণ পৰা নাছিল।” এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। আকাশখনক এখন চিলিঙৰ দৰে নক্সা কৰা হৈছে যিয়ে পানী ধৰি ৰাখিছিল আৰু বৰষুণ আকাৰে পানী নামি অহাক বাধা স্বৰূপ হৈ আছিল। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে +“যেতিয়া আকাশৰ পৰা বৰষুণ অহা নাছিল” বা “যেতিয়া একেবাৰে বৰষুণ পৰা নাছিল।” এইটো এটা প্ৰকাশভঙ্গী। আকাশখনক এখন চিলিঙৰ দৰে নক্সা কৰা হৈছে যিয়ে পানী ধৰি ৰাখিছিল আৰু বৰষুণ আকাৰে পানী নামি অহাক বাধা স্বৰূপ হৈ আছিল। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) # যেতিয়া এক মহা আকাল হৈছিল diff --git a/luk/05/04.md b/luk/05/04.md index f319ee1..b23d703 100644 --- a/luk/05/04.md +++ b/luk/05/04.md @@ -6,8 +6,9 @@ গ্ৰীক ভাষাত সেই “হে গুৰু” অনুবাদটো সাধাৰণ ভাবে “গুৰু” বুলি কোৱা নহয়। এই শব্দটো এনে এজনক কোৱা হয় যাৰ ক্ষমতা আছে, কোনোবা এজনৰ মালিক বুলি সেই জনক কোৱা নহয়। আপুনি এইটোক “বচ বা মালিক” বা “অগ্ৰজ” বা কোনোবা এজনৰ ক্ষেত্ৰত সাধাৰণভাবে ক্ষমতা থকা জনক ব্যৱহাৰ কৰা যেনে “মহাশয়” বুলি সম্বোধন কৰিব পাৰে। -# আপোনাৰ কথাত – “ আপোনাৰ কথাৰ কাৰণে” বা “কাৰণ আপুনি মোক কৰিবলৈ কৈছে সেয়ে কৰিছো।“ +# আপোনাৰ কথাত +“ আপোনাৰ কথাৰ কাৰণে” বা “কাৰণ আপুনি মোক কৰিবলৈ কৈছে সেয়ে কৰিছো।“ # হাত টাৰ diff --git a/luk/05/22.md b/luk/05/22.md index 2be5678..f1b66e0 100644 --- a/luk/05/22.md +++ b/luk/05/22.md @@ -1,9 +1,11 @@ -# তোমালোকে তোমালোকৰ মনত কিয় প্ৰশ্ন কৰিছা? – এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বিষয়ে তোমালোকৰ অন্তৰত তৰ্ক +# তোমালোকে তোমালোকৰ মনত কিয় প্ৰশ্ন কৰিছা? +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বিষয়ে তোমালোকৰ অন্তৰত তৰ্ক বিতৰ্ক কৰা উচিত নহয়” বা “মই পাপ ক্ষমা কৰিবলৈ থকা ক্ষমতাত তোমালোকে সন্দেহ নকৰিবা।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) -# তোমালোকৰ অন্তৰত – এইটো এটা বাক্যাংশ মানুহ এজনে কৰা ভাব +# তোমালোকৰ অন্তৰত +এইটো এটা বাক্যাংশ মানুহ এজনে কৰা ভাব চিন্তা বা বিশ্বাস কৰা অংশটো বুজাইছে। কিছুমান ভাষাত এই বাক্যাংশটো যোগ নকৰাটোৱেই বেছি স্বাভাৱিক যেন লাগে। (ফকৰা যোজনা চাওক) # কোনটো কবলৈ সহজ diff --git a/luk/05/33.md b/luk/05/33.md index 349e7b9..786c96c 100644 --- a/luk/05/33.md +++ b/luk/05/33.md @@ -2,8 +2,9 @@ “সেই ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকে যীচুক কৈছিল।” -# কোনোবাই কৰিব পাৰেনে –যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছে যিটোৱে মানুহবিলাকক তেওঁলোকৰ পৰিচিত এটা পৰিস্থিতি ভবাই তোলাৰ কাৰণ হব। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া বিয়াঘৰৰ দৰা বিয়াঘৰৰ আলহীবোৰৰ লগত থাকে কোনো এজনেও উপবাস কৰিবলৈ নকয়।” (ভাষাৰ প্ৰকাশভঙ্গী প্ৰশ্ন চাওক) +# কোনোবাই কৰিব পাৰেনে +যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছে যিটোৱে মানুহবিলাকক তেওঁলোকৰ পৰিচিত এটা পৰিস্থিতি ভবাই তোলাৰ কাৰণ হব। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া বিয়াঘৰৰ দৰা বিয়াঘৰৰ আলহীবোৰৰ লগত থাকে কোনো এজনেও উপবাস কৰিবলৈ নকয়।” (ভাষাৰ প্ৰকাশভঙ্গী প্ৰশ্ন চাওক) # বিয়াঘৰৰ আলহীসকল diff --git a/luk/06/01.md b/luk/06/01.md index 4d32fcb..5340c68 100644 --- a/luk/06/01.md +++ b/luk/06/01.md @@ -10,5 +10,6 @@ এইটো ঘেঁহু ধানৰ একেবাৰে ওপৰৰ অংশ, যিটো ঘাঁহ জাতীয় বনৰ এক প্ৰকাৰ। ই শস্যৰ পৰিপক্ক থোক বা গছৰ বীজ ধৰি ৰাখে। -# বিশ্ৰাম দিনত যিটো কৰা বিধিগত নহয় তাক তোমালোকে কিয় কৰিছা – এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত তোমালোকে শস্যৰ থোক কিয় চিঙিছা?” এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন, অৰ্থ হৈছে “বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত শস্যৰ থোক চিঙাটো ঈশ্বৰৰ বিধিৰ বিৰুদ্ধ।” ইয়াত এই “তুমি” শব্দটো বহুবচন, আৰু শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) +# বিশ্ৰাম দিনত যিটো কৰা বিধিগত নহয় তাক তোমালোকে কিয় কৰিছা +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত তোমালোকে শস্যৰ থোক কিয় চিঙিছা?” এইটো এটা আওঁপকীয়া প্ৰশ্ন, অৰ্থ হৈছে “বিশ্ৰামবাৰৰ দিনত শস্যৰ থোক চিঙাটো ঈশ্বৰৰ বিধিৰ বিৰুদ্ধ।” ইয়াত এই “তুমি” শব্দটো বহুবচন, আৰু শিষ্যবিলাকক বুজাইছে। (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) diff --git a/luk/06/09.md b/luk/06/09.md index b5431fb..01a166d 100644 --- a/luk/06/09.md +++ b/luk/06/09.md @@ -6,8 +6,9 @@ এইটো অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। যীচুৱে ফৰীচীবিলাকক এইটো কথা চিন্তা কৰাটো বিচাৰিছিল আৰু বিশ্ৰামবাৰে সেইজনক সুস্থ কৰাটো বিধিগত আছিল বুলি মানি লয়। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “কোনটো বিধিগত ? উত্তম কৰ্ম্ম কৰাটো “ বা ”মোচিয়ে আমাক কি কৰাটো অনুমতি দিছিল?” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) -# তোমাৰ হাতখন মেলা –“তোমাৰ হাতখন মেলি ধৰা” বা “তোমাৰ হাতখন দীঘল কৰি দিয়া” +# তোমাৰ হাতখন মেলা +“তোমাৰ হাতখন মেলি ধৰা” বা “তোমাৰ হাতখন দীঘল কৰি দিয়া” # আগৰ নিচিনা হ’ল diff --git a/luk/06/20.md b/luk/06/20.md index 87fe5a3..04c31bc 100644 --- a/luk/06/20.md +++ b/luk/06/20.md @@ -10,5 +10,6 @@ “স্বৰ্গৰাজ্য তোমালোকৰেই হব।” এইটোৱে এনে অৰ্থ কৰিব পাৰে ক্ৰমে ১) “তোমালোক স্বৰ্গ ৰাজ্যৰ” বা ২) “ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত তোমালোকৰ ক্ষমতা থাকিব।” যিবোৰ ভাষাত ৰাজ্যৰ বাবে কোনো শব্দ নাই এইদৰে কব পাৰে “ঈশ্বৰ তোমালোকৰ ৰজা” বা “ঈশ্বৰ তোমালোকৰ অধিপতি।” -# তোমালোকে হাঁহিবা –“তোমালোকে আনন্দতে হাঁহিবা” বা “তোমালোক আনন্দিত হবা।” +# তোমালোকে হাঁহিবা +“তোমালোকে আনন্দতে হাঁহিবা” বা “তোমালোক আনন্দিত হবা।” diff --git a/luk/06/22.md b/luk/06/22.md index 5caa613..5600345 100644 --- a/luk/06/22.md +++ b/luk/06/22.md @@ -17,8 +17,10 @@ “মানুহৰ পুত্ৰৰ কাৰণে” বা “কাৰণ তোমালোক মানুহৰ পুত্ৰৰ লগত সঙ্গী হৈছিলা” বা “কাৰণ তেওঁলোকে মানুহৰৰ পুত্ৰক অগ্ৰাহ্য কৰি কৰে” -# সেই একেদৰেই –“যেতিয়া তেওঁলোকে সেইবোৰ কাৰ্য্য কৰিব” বা “যেতিয়া সেইটো ঘটিব” +# সেই একেদৰেই +“যেতিয়া তেওঁলোকে সেইবোৰ কাৰ্য্য কৰিব” বা “যেতিয়া সেইটো ঘটিব” -# এক মহান পুৰস্কাৰ –“ এক উত্তম মাননি পাবা” বা “এইটোৰ কাৰণে উত্তম উপহাৰ পাবা” +# এক মহান পুৰস্কাৰ +“ এক উত্তম মাননি পাবা” বা “এইটোৰ কাৰণে উত্তম উপহাৰ পাবা” diff --git a/luk/06/24.md b/luk/06/24.md index 885af13..3882a7b 100644 --- a/luk/06/24.md +++ b/luk/06/24.md @@ -15,7 +15,7 @@ # তোমালোকৰ শান্তনা -“তোমালোকক কিহে শান্তনা দিব” বা “তোমালোকক কিহে সুখী কৰিব” #যিবিলাক এতিয়া তৃপ্ত হৈছে +“তোমালোকক কিহে শান্তনা দিব” বা “তোমালোকক কিহে সুখী কৰিব” # যিবিলাক এতিয়া তৃপ্ত হৈছে “যিবিলাকৰ পেট এতিয়া পুৰ্ণ হৈ আছে।” বা “যিবিলাকে এতিয়া অধিককৈ খায়।” # যিবিলাকে এতিয়া হাঁহিছে diff --git a/luk/06/37.md b/luk/06/37.md index 0638e7a..3d6736f 100644 --- a/luk/06/37.md +++ b/luk/06/37.md @@ -5,8 +5,9 @@ “আন মানুহৰ বিচাৰ নকৰিবা” বা “আন মানুহক সমালোচনা নকৰিবা” -# আৰু – এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ ফলস্বৰূপে” +# আৰু +এই কথাটো এই দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তাৰ ফলস্বৰূপে” # তোমালোকৰো বিচাৰ কৰা নহব diff --git a/luk/06/39.md b/luk/06/39.md index 0359dd2..8afd55a 100644 --- a/luk/06/39.md +++ b/luk/06/39.md @@ -1,8 +1,9 @@ # (যীচুৱে আন মানুহবিলাকক বিচাৰ নকৰিবলৈ একেৰাহে শিকায়েই আছে।) -# এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে নে ? – মানুহবিলাকে ইতিমধ্যে পৰিচিত থকা কিবা এটাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে নে, তেওঁ পাৰে জানো ?” বা “আমি সকলোৱে জানো যে এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব নোৱাৰে।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে নে ? +মানুহবিলাকে ইতিমধ্যে পৰিচিত থকা কিবা এটাৰ বিষয়ে চিন্তা কৰিবলৈ যীচুৱে এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো ব্যৱহাৰ কৰিছিল। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব পাৰে নে, তেওঁ পাৰে জানো ?” বা “আমি সকলোৱে জানো যে এজন অন্ধ ব্যক্তিয়ে আন এজন অন্ধ ব্যক্তিক বাট দেখুৱাই নিব নোৱাৰে।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # যদি তেওঁ কৰিছিল diff --git a/luk/06/43.md b/luk/06/43.md index c9dc415..6067384 100644 --- a/luk/06/43.md +++ b/luk/06/43.md @@ -17,8 +17,9 @@ “চিনাক্ত হোৱা।” এই কথাটো এক সক্ৰিয় ক্ৰিয়া ৰূপত অুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মানুহে এজোপা গছক জনে” বা “মানুহে এজোপা গছক চিনি পাব।” -# ডিমৰু – ডিমৰু গছৰ মিঠা +# ডিমৰু +ডিমৰু গছৰ মিঠা সোৱাদ লগা ফল। ডিমৰু গছত কাঁইট নাথাকে। # কাইটৰ জোপোহা diff --git a/luk/07/24.md b/luk/07/24.md index 92e50b5..b95efdc 100644 --- a/luk/07/24.md +++ b/luk/07/24.md @@ -19,8 +19,9 @@ এটি ৰাজ প্ৰাসাদ হৈছে ডাঙৰ, দামী ঘৰ য’ত ৰজাই বাস কৰে। -# কিন্তু – “যদি তোমালোকে সেইটো চাবলৈ ওলাই যোৱা নাছিলা, তেন্তে” +# কিন্তু +“যদি তোমালোকে সেইটো চাবলৈ ওলাই যোৱা নাছিলা, তেন্তে” # মই তোমালোকক কওঁ diff --git a/luk/07/27.md b/luk/07/27.md index 69a36a8..cac6a9c 100644 --- a/luk/07/27.md +++ b/luk/07/27.md @@ -5,8 +5,9 @@ “সেইজনেই ভাববাদী যাৰ বিষয়ে আন এজন ভাববাদীয়ে লিখিছিল” বা “সেই ভাববাদীজন যোহন আছিল যাৰ বিষয়ে বহুবছৰৰ আগতে লিখা হৈছিল” -# চোৱা... – এই পদটোত, যীচুৱে মলাখী ভাববাদী পুস্তকৰ পৰা উল্লেখ কৰিছে আৰু কৈছে যে মলাখী ৩:১ পদত কোৱা কথাখিনি বাৰ্ত্তা বাহক হৈছে যোহন। +# চোৱা... +এই পদটোত, যীচুৱে মলাখী ভাববাদী পুস্তকৰ পৰা উল্লেখ কৰিছে আৰু কৈছে যে মলাখী ৩:১ পদত কোৱা কথাখিনি বাৰ্ত্তা বাহক হৈছে যোহন। # তোমাৰ মুখৰ আগত @@ -20,8 +21,9 @@ “সেই সকলৰ মাজত যাক এগৰাকী মহিলাই জন্ম দিছিল”। সকলো মানুহক বুজোৱা এইটো কথা কোৱাৰ এক ভাবভঙ্গী। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিসকল জীয়াই আছিল সেই সকলো মানুহ” -# যোহনতকৈ মহান কোনো নাই – এই কথাটো এনেদৰে যোগাত্মকভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনেই আটাইতকৈ মহান।” +# যোহনতকৈ মহান কোনো নাই +এই কথাটো এনেদৰে যোগাত্মকভাবে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যোহনেই আটাইতকৈ মহান।” # ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত একেবাৰে গুৰুত্বহীন মানুহজন diff --git a/luk/07/33.md b/luk/07/33.md index 1c4cb82..d2d6530 100644 --- a/luk/07/33.md +++ b/luk/07/33.md @@ -5,8 +5,9 @@ মানুহবিলাকে যোহনৰ বিষয়ে কি কৈ আছিল সেই কথা যীচুৱে উল্লেখ কৰিছে। এই কথাটো আওপকীয়াকৈ পোনপতীয়া উদ্ধতিৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে : “তাৰ এটা ভুত আছে বুলি তোমালোকে কোৱা” বা “তাৰ এটা ভুত আছে বুলি তোমালোকে তাক দোষ দিয়া।” (আওপকীয়া উদ্ধতি চাওক) -# পিঠা নাখাই –“আহাৰ খোৱা নাই।” এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঘনে ঘনে লঘোন দিছে।” যোহনে যে কেতিয়াও আহাৰ খোৱা নাছিল সেইটো বুজোৱা নাই। +# পিঠা নাখাই +“আহাৰ খোৱা নাই।” এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “ঘনে ঘনে লঘোন দিছে।” যোহনে যে কেতিয়াও আহাৰ খোৱা নাছিল সেইটো বুজোৱা নাই। # মানুহৰ পুত্ৰ diff --git a/luk/09/05.md b/luk/09/05.md index 7728fe8..1e115e9 100644 --- a/luk/09/05.md +++ b/luk/09/05.md @@ -11,5 +11,6 @@ # য’তে -ত‘তে –“তেওঁলোক য‘লৈ +ত‘তে +“তেওঁলোক য‘লৈ ত’লৈ ওলাই গ’ল” diff --git a/luk/09/26.md b/luk/09/26.md index d7486a1..b103a8a 100644 --- a/luk/09/26.md +++ b/luk/09/26.md @@ -29,5 +29,6 @@ “মৃত্যুৰ অভিজ্ঞতা নাপাব” বা “নমৰিব” -# তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নেদেখেমানে –আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰে সেইটোৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “তেওঁলোকৰ কোনো কোনোৱে, ” এই কথাটো আপুনি এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ নেদেখালৈকে।” +# তেওঁলোকে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য নেদেখেমানে +আপুনি কেনেকৈ অনুবাদ কৰে সেইটোৰ ওপৰত নিৰ্ভৰ কৰি “তেওঁলোকৰ কোনো কোনোৱে, ” এই কথাটো আপুনি এইদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে ঈশ্বৰৰ নেদেখালৈকে।” diff --git a/luk/09/37.md b/luk/09/37.md index 1030d79..420c535 100644 --- a/luk/09/37.md +++ b/luk/09/37.md @@ -1,6 +1,6 @@ # এইটো ঘটিছিল যে -কাহিনীটো এটা নতুন অংশৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ #আৰু কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। +কাহিনীটো এটা নতুন অংশৰ আৰম্ভণীৰ চিন হিচাপে এই বাক্যাংশটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। যদি আপোনাৰ ভাষাত এইটোৰ বাবে কিবা উপায় আছে, ইয়াত ব্যৱহাৰ # আৰু কৰিবলৈ বিবেচনা কৰিব পাৰে। চোৱা, ভীৰৰ মাজৰ পৰা এজন মানুহ এই “চোৱা” শব্দটোৱে কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহৰ প্ৰতি আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ যদি কিবা উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ “ভীৰৰ মানুহবিলাকৰ মাজত এজন মানুহ আছিল, যি জনে কৈছিল...” diff --git a/luk/09/41.md b/luk/09/41.md index 2611244..0dd2b29 100644 --- a/luk/09/41.md +++ b/luk/09/41.md @@ -2,8 +2,9 @@ “আৰু উত্তৰত যীচুৱে কৈছিল” -# তোমালোক অবিশ্বাসী আৰু অপথে যোৱা বংশ – এই কথাটো হৈছে তাত ভীৰ হোৱা মানুহবিলাকক সম্বোধন কৰা হৈছে, শিষ্যবিলাকক নহয়। +# তোমালোক অবিশ্বাসী আৰু অপথে যোৱা বংশ +এই কথাটো হৈছে তাত ভীৰ হোৱা মানুহবিলাকক সম্বোধন কৰা হৈছে, শিষ্যবিলাকক নহয়। # মই তোমালোকৰ লগত কিমান কাল থাকিম আৰু তোমালোকক কিমান কাল সহিম? diff --git a/luk/10/10.md b/luk/10/10.md index b0557ba..4f0b8a2 100644 --- a/luk/10/10.md +++ b/luk/10/10.md @@ -5,8 +5,9 @@ “যদি তেওঁলোকে তোমালোকক অগ্ৰাহ্য কৰে” -# আনকি আমাৰ ভৰিত লাগি থকা তোমালোকৰ নগৰৰ ধুলিও, তোমালোকৰ বিপক্ষে জোকাৰি পেলাওঁ! – এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিহেতু তোমালোকে আমাক অগ্ৰাহ্য কৰিছা, আমিও তোমালোকক সম্পুৰ্ণৰূপে অগ্ৰাহ্য কৰিলো” বা “আনকি আমি আমাৰ ভৰিত লাগি থকা তোমালোকৰ নগৰৰ ধুলিও অগ্ৰাহ্য কৰিছো।” যিহেতু যীচুৱে তেওঁলোকক দুজনীয়া দলত পঠিয়াইছিল, দুজন মানুহে এই কথাটো কব লাগিব। সেয়ে ভাষাৰ দ্বৈত ৰূপ “আমি” ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে। (ইংৰাজীৰ বহুবচনৰ সৰ্ব্বনামবোৰ পদ চাওক) +# আনকি আমাৰ ভৰিত লাগি থকা তোমালোকৰ নগৰৰ ধুলিও, তোমালোকৰ বিপক্ষে জোকাৰি পেলাওঁ! +এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিহেতু তোমালোকে আমাক অগ্ৰাহ্য কৰিছা, আমিও তোমালোকক সম্পুৰ্ণৰূপে অগ্ৰাহ্য কৰিলো” বা “আনকি আমি আমাৰ ভৰিত লাগি থকা তোমালোকৰ নগৰৰ ধুলিও অগ্ৰাহ্য কৰিছো।” যিহেতু যীচুৱে তেওঁলোকক দুজনীয়া দলত পঠিয়াইছিল, দুজন মানুহে এই কথাটো কব লাগিব। সেয়ে ভাষাৰ দ্বৈত ৰূপ “আমি” ইয়াত ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে। (ইংৰাজীৰ বহুবচনৰ সৰ্ব্বনামবোৰ পদ চাওক) # কিন্তু এইটো জানিবা যে, ঈশ্বৰৰ ৰাজ্য চমু চাপি আহিল diff --git a/luk/10/17.md b/luk/10/17.md index 6284607..7ef45de 100644 --- a/luk/10/17.md +++ b/luk/10/17.md @@ -1,8 +1,9 @@ # (কিছু সময় পাৰ হোৱাৰ পাছত, যীচু য’ত আছিল তালৈ সেই সত্তৰজন শিষ্য ঘুৰি আহিল।) -# সত্তৰজন –আপুনি পদটীকা যোগ কৰিবলৈ বিচাৰিব পাৰেঃ “কোনো কোনো সংস্কৰণত ‘৭০’ জনৰ পৰিৱৰ্তে ‘৭২’ জন আছে।” +# সত্তৰজন +আপুনি পদটীকা যোগ কৰিবলৈ বিচাৰিব পাৰেঃ “কোনো কোনো সংস্কৰণত ‘৭০’ জনৰ পৰিৱৰ্তে ‘৭২’ জন আছে।” # সত্তৰজন ঘুৰি আহিছিল diff --git a/luk/10/22.md b/luk/10/22.md index 5545bb6..7eaa849 100644 --- a/luk/10/22.md +++ b/luk/10/22.md @@ -20,8 +20,9 @@ ইয়াৰ অৰ্থটো হৈছে “পুত্ৰনো কোন কেৱল পিতৃয়েহে জানে।” -# পিতৃনো কোন তাক জানে – এই শব্দটো অনুবাদ হৈছে যেনে “পৰিচিত” অৰ্থ হৈছে ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতাৰ পৰা জ্ঞাত হোৱা। যীচুৱে তেওঁৰ পিতৃ ঈশ্বৰক এইদৰেই জানে। +# পিতৃনো কোন তাক জানে +এই শব্দটো অনুবাদ হৈছে যেনে “পৰিচিত” অৰ্থ হৈছে ব্যক্তিগত অভিজ্ঞতাৰ পৰা জ্ঞাত হোৱা। যীচুৱে তেওঁৰ পিতৃ ঈশ্বৰক এইদৰেই জানে। # পুত্ৰৰ বাহিৰে diff --git a/luk/10/25.md b/luk/10/25.md index 4d556cd..067bb5f 100644 --- a/luk/10/25.md +++ b/luk/10/25.md @@ -2,8 +2,9 @@ এই ঘটনাটো কিছু সময়ৰ পাছত ঘটিছিল। UDB ত থকাৰ দৰে আপুনি এই কথাটো পঢ়ুৱৈবিলাকলৈ স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “এদিনাখন যেতিয়া যীচুৱে মানুহবিলাকক শিকাই আছিল।” -# আৰু চোৱা, এজন শিক্ষক/অধ্যাপক – এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহলৈ আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ এক উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “তাতে কোনোবা শিক্ষক এজন আছিল...।” +# আৰু চোৱা, এজন শিক্ষক/অধ্যাপক +এই “চোৱা” শব্দই কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহলৈ আমাক সজাগ কৰি দিয়ে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ এক উপায় থাকিব পাৰে। ইংৰাজীৰ ব্যৱহাৰ হৈছে “তাতে কোনোবা শিক্ষক এজন আছিল...।” # তেওঁক পৰীক্ষা কৰিছিল diff --git a/luk/10/40.md b/luk/10/40.md index 08368f5..d399706 100644 --- a/luk/10/40.md +++ b/luk/10/40.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# আপুনি নাচায় নে – এনে বহুত কাম কৰিবলৈ বাকি থকাটো মৰিয়মক বহি কথা শুনিবলৈ দিয়াত মাৰ্থাই প্ৰভুক আপত্তি কৰি আছে। তাই প্ৰভুক অতি আদৰ কৰে, সেয়ে তাই এক অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তাইৰ আপত্তিটো শুৱলা কৰিছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এনে দেখা গৈছে যে আপুনি অকনো নাচায়েই।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# আপুনি নাচায় নে +এনে বহুত কাম কৰিবলৈ বাকি থকাটো মৰিয়মক বহি কথা শুনিবলৈ দিয়াত মাৰ্থাই প্ৰভুক আপত্তি কৰি আছে। তাই প্ৰভুক অতি আদৰ কৰে, সেয়ে তাই এক অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন ব্যৱহাৰ কৰি তাইৰ আপত্তিটো শুৱলা কৰিছে। এই কথাটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এনে দেখা গৈছে যে আপুনি অকনো নাচায়েই।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # যিটো তাইৰ পৰা আতৰাই নিয়া নহব diff --git a/luk/11/05.md b/luk/11/05.md index 4bcf3e8..388f40e 100644 --- a/luk/11/05.md +++ b/luk/11/05.md @@ -9,8 +9,9 @@ “মোক তিনিটা পিঠা ধাৰ কৰিবলৈ দিয়া” বা “মোক তিনিটা পিঠা ধাৰে দিয়া আৰু মই তোমাক পাছত পৰিশোধ কৰিম।” এই গৃহস্থজনৰ আলহীক অপ্যায়ণ কৰিবলৈ একো আহাৰ নাছিল। -# তিনিটা পিঠা – যদি আপোনাৰ মানুহবিলাকে পিঠা কিয় খুজিছে বুলি আচৰিত হয়, আপুনি এক মৌলিক কথা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে যেনে “ৰান্ধা খাদ্য” বা “যুগুত কৰা খাদ্য।” +# তিনিটা পিঠা +যদি আপোনাৰ মানুহবিলাকে পিঠা কিয় খুজিছে বুলি আচৰিত হয়, আপুনি এক মৌলিক কথা ব্যৱহাৰ কৰিব পাৰে যেনে “ৰান্ধা খাদ্য” বা “যুগুত কৰা খাদ্য।” # বাটৰ পৰা এই মাত্ৰ ঘৰৰ ভিতৰ সোমাল diff --git a/luk/11/33.md b/luk/11/33.md index f8eae4f..1292af1 100644 --- a/luk/11/33.md +++ b/luk/11/33.md @@ -16,8 +16,9 @@ “এখন মেজৰ ওপৰত” বা “তেওঁলোকে আলমিৰাৰ এটি কোঠাৰিত” -# চকু হৈছে তোমাৰ শৰীৰৰ প্ৰদীপ – এইটোৰ বাক্যৰ উপমা বহুত আছে। চকু হৈছে দৰ্শনৰ বাবে অলঙ্কাৰ, যিটো বুজিবৰ বাবে এটি উপমা। এজন ব্যক্তিৰ জীৱনৰ বাবে শৰীৰটো অলঙ্কাৰ স্বৰূপ। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ চকুযোৰ জীৱনৰ বাবে এক প্ৰদীপ স্বৰূপ” বা “তোমাৰ দৰ্শনটো হৈছে জীৱনৰ বাবে প্ৰদীপ স্বৰূপ।”(বাক্যালঙ্কাৰ, দৃষ্টান্ত আৰু ব্যাকৰণৰ অলঙ্কাৰ চাওক) যিহেতু যীচুৱে কিবা এটা কৈ থকাটো প্ৰতিজনৰ বাবে সত্য, এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চকু হৈছে এজন ব্যক্তিৰ প্ৰদীপ স্বৰূপ।” +# চকু হৈছে তোমাৰ শৰীৰৰ প্ৰদীপ +এইটোৰ বাক্যৰ উপমা বহুত আছে। চকু হৈছে দৰ্শনৰ বাবে অলঙ্কাৰ, যিটো বুজিবৰ বাবে এটি উপমা। এজন ব্যক্তিৰ জীৱনৰ বাবে শৰীৰটো অলঙ্কাৰ স্বৰূপ। এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমাৰ চকুযোৰ জীৱনৰ বাবে এক প্ৰদীপ স্বৰূপ” বা “তোমাৰ দৰ্শনটো হৈছে জীৱনৰ বাবে প্ৰদীপ স্বৰূপ।”(বাক্যালঙ্কাৰ, দৃষ্টান্ত আৰু ব্যাকৰণৰ অলঙ্কাৰ চাওক) যিহেতু যীচুৱে কিবা এটা কৈ থকাটো প্ৰতিজনৰ বাবে সত্য, এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “চকু হৈছে এজন ব্যক্তিৰ প্ৰদীপ স্বৰূপ।” # যেতিয়া তোমাৰ চকু ভালে থাকে diff --git a/luk/11/39.md b/luk/11/39.md index 4efc59b..35ee0f0 100644 --- a/luk/11/39.md +++ b/luk/11/39.md @@ -6,8 +6,9 @@ এইটো এটা উপমা যিদৰে কোনো পাত্ৰৰ ভিতৰফাল অৱহেলা কৰে তাক তেওঁলোকৰ নিজৰ আভ্যন্তৰীণ অৱস্থাটো অৱহেলা কৰাটো তুলনা কৰিছে। (উপমা চাওক) -# যিজনে বাহিৰ ফাল সৃষ্টি কৰিছে সেই একেজনেই ভিতৰফালো সৃষ্টি কৰা নাছিল নে ? – এইটো এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। ঈশ্বৰৰ আগত তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ বিষয়টো কি সেইটো বুজিবলৈ যীচুৱে ফৰীচীবিলাকক গালি দি আছে। এই কথাটো UDB ত এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# যিজনে বাহিৰ ফাল সৃষ্টি কৰিছে সেই একেজনেই ভিতৰফালো সৃষ্টি কৰা নাছিল নে ? +এইটো এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। ঈশ্বৰৰ আগত তেওঁলোকৰ অন্তৰৰ বিষয়টো কি সেইটো বুজিবলৈ যীচুৱে ফৰীচীবিলাকক গালি দি আছে। এই কথাটো UDB ত এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # ভিতৰফালে কি আছে তাক দুখীয়াবিলাকক দান দিয়া diff --git a/luk/11/52.md b/luk/11/52.md index c052b89..cb75c04 100644 --- a/luk/11/52.md +++ b/luk/11/52.md @@ -10,5 +10,6 @@ কাঠি এইটোৱে কোনো এটা ঘৰত বা জমা ঘৰত সোমোৱাৰ কথাটো প্ৰতিনিধিত্ব কৰিছে। -# তোমালোকে নিজেও ভিতৰ নোসোমোৱা – “সেই জ্ঞান পাবলৈ তোমালোকে নিজেও ভিতৰ নোসোমোৱা।” এই উপমাটোৰ অৰ্থ “তোমালোকে নিজেও সেই জ্ঞান ব্যৱহাৰ নকৰা।” +# তোমালোকে নিজেও ভিতৰ নোসোমোৱা +“সেই জ্ঞান পাবলৈ তোমালোকে নিজেও ভিতৰ নোসোমোৱা।” এই উপমাটোৰ অৰ্থ “তোমালোকে নিজেও সেই জ্ঞান ব্যৱহাৰ নকৰা।” diff --git a/luk/12/24.md b/luk/12/24.md index 5269a18..52a3e43 100644 --- a/luk/12/24.md +++ b/luk/12/24.md @@ -5,8 +5,9 @@ এই কথাটো হয়তু ১) কাউৰীবোৰ, প্ৰায়ে গুটি খোৱা চৰাই, বা ২) কাউৰী, এক ধৰণৰ চৰাই যিয়ে মৰা জন্তুৰ মাংস খায়। যীচুৰ দৰ্শক সকলে এইটো বিবেচনা কৰিছিল যে কাউৰীবোৰ মুল্যহীন কাৰণ সেইবোৰক খাব নোৱাৰি। -# এই চৰাইবোৰতকৈ তোমালোক কিমান বহুমুলীয়া! – এইটো এটা আবেগিক কথা, বাস্তৱ কথাটো জোৰ দি কৈছে যে মানুহবিলাক ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অতি মুল্যৱান। +# এই চৰাইবোৰতকৈ তোমালোক কিমান বহুমুলীয়া! +এইটো এটা আবেগিক কথা, বাস্তৱ কথাটো জোৰ দি কৈছে যে মানুহবিলাক ঈশ্বৰৰ দৃষ্টিত অতি মুল্যৱান। # তেওঁৰ জীৱনত এহাত যোগ যোগ কৰা diff --git a/luk/12/41.md b/luk/12/41.md index aa3838b..e4480f7 100644 --- a/luk/12/41.md +++ b/luk/12/41.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তেন্তে কোন হব – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। যীচুৱে পিতৰৰ প্ৰশ্নৰ উত্তৰটো পোনে পোনে দিয়া নাছিল, কিন্তু যিবিলাক বিশ্বাসী পৰিচালক হব বিচাৰে তেওঁলোকৰ বিষয়ে এই উপমাটো বুজি পোৱাটো আশা কৰিছিল। এই কথাটো এটা উল্লেখিত বাক্যত পৰিচয় কৰাব পাৰিঃ “মই এইটো প্ৰতিজনৰ বাবে কৈছিলো, যি জনে।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# তেন্তে কোন হব +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ আৰম্ভণী। যীচুৱে পিতৰৰ প্ৰশ্নৰ উত্তৰটো পোনে পোনে দিয়া নাছিল, কিন্তু যিবিলাক বিশ্বাসী পৰিচালক হব বিচাৰে তেওঁলোকৰ বিষয়ে এই উপমাটো বুজি পোৱাটো আশা কৰিছিল। এই কথাটো এটা উল্লেখিত বাক্যত পৰিচয় কৰাব পাৰিঃ “মই এইটো প্ৰতিজনৰ বাবে কৈছিলো, যি জনে।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # বিশ্বাসী আৰু জ্ঞানী ঘৰগিৰি diff --git a/luk/12/49.md b/luk/12/49.md index 2bbcc96..03bae56 100644 --- a/luk/12/49.md +++ b/luk/12/49.md @@ -19,5 +19,6 @@ তেওঁ বাপ্তিস্ম নোহোৱালৈক এই জুই জ্বলাবলৈ নোৱাৰে তাকে দেখুৱাবলৈ এই “কিন্তু ” শব্দটো ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। -# এইটো সম্পুৰ্ণ নোহোৱালৈকে মই কিমান দুখত পৰিছোঁ! – তেওঁ কিমান দুখিত হৈছিল তাকে জোৰ দিবলৈ এইটো আবেগিক প্ৰকাশ। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই অতি বেছিকৈ দুখত পৰিছো আৰু এই দুখভোগ সম্পুৰ্ণ নোহোৱালৈকে এনেদৰেই হব!” +# এইটো সম্পুৰ্ণ নোহোৱালৈকে মই কিমান দুখত পৰিছোঁ! +তেওঁ কিমান দুখিত হৈছিল তাকে জোৰ দিবলৈ এইটো আবেগিক প্ৰকাশ। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মই অতি বেছিকৈ দুখত পৰিছো আৰু এই দুখভোগ সম্পুৰ্ণ নোহোৱালৈকে এনেদৰেই হব!” diff --git a/luk/12/54.md b/luk/12/54.md index ab6ac04..35f7bc9 100644 --- a/luk/12/54.md +++ b/luk/12/54.md @@ -8,5 +8,6 @@ “এই পৃথিবী আৰু এই আকাশ মণ্ডল” বা “এই বতৰটো” -# এইটো কেনে কথা যে তোমালোকে এই বৰ্ত্তমান সময়ৰ অৰ্থ ভাঙনি কৰিব নাজানা ? – এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো এটা গালি দিয়া হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বৰ্ত্তমান কালৰ অৰ্থভাঙনি কৰিবলৈ তোমালোক জনা উচিত।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন) +# এইটো কেনে কথা যে তোমালোকে এই বৰ্ত্তমান সময়ৰ অৰ্থ ভাঙনি কৰিব নাজানা ? +এই অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নটো এটা গালি দিয়া হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে। এইটো এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই বৰ্ত্তমান কালৰ অৰ্থভাঙনি কৰিবলৈ তোমালোক জনা উচিত।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন) diff --git a/luk/13/04.md b/luk/13/04.md index 6a06d11..99b36f6 100644 --- a/luk/13/04.md +++ b/luk/13/04.md @@ -5,8 +5,9 @@ দুখ কষ্ট পোৱা মানুহবিলাকৰ এইটো আছিল যীচুৰ দ্বিতীয় উদাহৰণ। এইটো এনেকৈ আৰম্ভ হৈছে “বা সেইসকলক বিবেচনা কৰা” বা “সেইসকলৰ বিষয়ে চিন্তা কৰা।” ইয়াৰ পাছত থকা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ লগত এইটো সংযোগ কৰিবলৈ এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেইসকলৰ বিষয়ে কি” -# তেওঁলোক অত্যধিক পাপী আছিল বুলি তোমলোকে ভাবা নে – “তেওঁলোক অতি বেছি পাপী আছিল নে” বা “এই কথাটো এইটো প্ৰমাণ কৰে নেকি যে তেওঁলোক অতি বেছি পাপী আছিল ?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোক অধিক পাপী আছিল বুলি তোমালোকে ভাবা” বা এক আদেশ স্বৰূপে “তেওঁলোক অধিক পাপী আছিল বুলি নাভাবিবা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# তেওঁলোক অত্যধিক পাপী আছিল বুলি তোমলোকে ভাবা নে +“তেওঁলোক অতি বেছি পাপী আছিল নে” বা “এই কথাটো এইটো প্ৰমাণ কৰে নেকি যে তেওঁলোক অতি বেছি পাপী আছিল ?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁলোক অধিক পাপী আছিল বুলি তোমালোকে ভাবা” বা এক আদেশ স্বৰূপে “তেওঁলোক অধিক পাপী আছিল বুলি নাভাবিবা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # আন মানুহবিলাক diff --git a/luk/13/20.md b/luk/13/20.md index 0d5b881..39bb8d3 100644 --- a/luk/13/20.md +++ b/luk/13/20.md @@ -1,12 +1,14 @@ # (যীচুৱে ধৰ্ম্মধামত একেৰাহে মানুহবিলাকক কৈ আছে।) -# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যক মই কাৰ লগত তুলনা কৰিম ? – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোৰ বিষয়ে যীচুৱে কথা কবলৈ ওলাইছে তাক পৰিচয় কৰাই দিয়ে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এইটোক UDB ত এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি। +# ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যক মই কাৰ লগত তুলনা কৰিম ? +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন যিটোৰ বিষয়ে যীচুৱে কথা কবলৈ ওলাইছে তাক পৰিচয় কৰাই দিয়ে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এইটোক UDB ত এটা উদ্ধৃত বাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰি। # এইটো হৈছে খমিৰৰ নিচিনা পিঠাগুৰিৰ গোটেই লডা ফুলাই তুলিবলৈ অলপমান খমিৰৰহে প্ৰয়োজন। এই কথাটো UDBত স্পষ্ট কৰিব পাৰি। -# তিনি দোন পিঠাগুৰিৰ – এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এক বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰি” বা আপোনাৰ সমাজত বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰি জোখমাখ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা শব্দ। +# তিনি দোন পিঠাগুৰিৰ +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এক বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰি” বা আপোনাৰ সমাজত বিশাল পৰিমাণৰ পিঠাগুৰি জোখমাখ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা শব্দ। diff --git a/luk/14/18.md b/luk/14/18.md index b788ccf..ff4255e 100644 --- a/luk/14/18.md +++ b/luk/14/18.md @@ -9,8 +9,9 @@ “দয়াকৰি মোক ক্ষমা কৰক” বা “দয়াকৰি মোৰ ক্ষমা প্ৰাৰ্থনা গ্ৰহণ কৰক” -# পাঁচ হাল বলধ – ষাঁড়বিলাক গৰু বা বলধ গৰু যাক মানুহবিলাকে গধুৰ বোজা কঢ়িয়াবলৈ বা আন টান কাম কৰোৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে। ষাঁড় গৰুবিলাক সাধাৰণতে যোৰ পাতি কাম কৰা হয়। +# পাঁচ হাল বলধ +ষাঁড়বিলাক গৰু বা বলধ গৰু যাক মানুহবিলাকে গধুৰ বোজা কঢ়িয়াবলৈ বা আন টান কাম কৰোৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰে। ষাঁড় গৰুবিলাক সাধাৰণতে যোৰ পাতি কাম কৰা হয়। # এগৰাকী ভাৰ্য্যা বিয়া কৰিলো diff --git a/luk/14/34.md b/luk/14/34.md index 911667e..5b4424f 100644 --- a/luk/14/34.md +++ b/luk/14/34.md @@ -9,8 +9,9 @@ এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটোক এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এইটোক আকৌ লুণীয়া কৰিব পৰা নাযায়” বা “কোনেও ইয়াক লুণীয়া কৰিব নোৱাৰিব।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) -# ভুমিৰ বা সাৰৰ দ’মৰ বাবে – “ সাৰৰ দ’ম”ক “গেলিপচি যোৱা দ’ম” বা “সাৰ” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। সাৰবোৰ বাগিছাত বা পথাৰত উৰ্ব্বৰা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। যিবোৰ খাদ্য বেয়া হৈ যায় সেইবোৰ সাৰৰ লগত মিহলি কৰা হয়। কিন্তু নিমখে যদি ইয়াৰ সোৱাদ হেৰুৱাই তাক সেইটোৰ বাবেও ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। এইটো সম্পুৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰ হীন হৈ পৰে। +# ভুমিৰ বা সাৰৰ দ’মৰ বাবে +“ সাৰৰ দ’ম”ক “গেলিপচি যোৱা দ’ম” বা “সাৰ” বুলি অনুবাদ কৰিব পাৰি। সাৰবোৰ বাগিছাত বা পথাৰত উৰ্ব্বৰা কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হয়। যিবোৰ খাদ্য বেয়া হৈ যায় সেইবোৰ সাৰৰ লগত মিহলি কৰা হয়। কিন্তু নিমখে যদি ইয়াৰ সোৱাদ হেৰুৱাই তাক সেইটোৰ বাবেও ব্যৱহাৰ কৰিব নোৱাৰি। এইটো সম্পুৰ্ণৰূপে ব্যৱহাৰ হীন হৈ পৰে। # যিজনৰ শুনিবলৈ কাণ আছে, তেওঁক শুনিব দিয়ক diff --git a/luk/15/01.md b/luk/15/01.md index 0c86951..7c593c8 100644 --- a/luk/15/01.md +++ b/luk/15/01.md @@ -6,5 +6,6 @@ তেওঁলোকে যীচুৰ বিষয়ে কৈ আছে। -# আনকি তেওঁলোকৰ লগত ভোজন কৰে – এই “ আনকি” শব্দই দেখুৱাই যে ই যথেষ্ট বেয়া যিটোত যীচুৱে পাপীবিলাকক তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিব দিয়ে, কিন্তু এইটো অতি বেছি বেয়া যে তেওঁ সিহঁতৰ লগত ভোজন কৰে। +# আনকি তেওঁলোকৰ লগত ভোজন কৰে +এই “ আনকি” শব্দই দেখুৱাই যে ই যথেষ্ট বেয়া যিটোত যীচুৱে পাপীবিলাকক তেওঁৰ ওচৰলৈ আহিব দিয়ে, কিন্তু এইটো অতি বেছি বেয়া যে তেওঁ সিহঁতৰ লগত ভোজন কৰে। diff --git a/luk/15/08.md b/luk/15/08.md index 2f8bdc2..730b526 100644 --- a/luk/15/08.md +++ b/luk/15/08.md @@ -1,8 +1,9 @@ # (যীচুৱে ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাকক একেৰাহে কথা কৈ আছে।) -# কোন মহিলাই... চাকি এটা নজ্বলাই.... তাই বিচাৰি নোপোৱালৈকে আৰু পৰিশ্ৰমেৰে নিবিচাৰে? – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। যীচুৱে এইটো মনত পেলাই দিছে যে যদি কোনোবাই এটি ৰূপৰ মুদ্ৰা হেৰুৱালে, তেওঁলোকে অতি যত্নেৰে তাক বিচাৰিব। এই বাক্যটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে জানা যে যদি এগৰাকী মহিলাই তাইৰ থকা দহটা ৰূপৰ মুদ্ৰাৰ এটা হেৰুৱালে, তাই চাকি এটা জ্বলাই, মজিয়াখন সাৰিব আৰু তাই সেইটো বিচাৰি নোপোৱালৈকে সাৱধানেৰে নিবিচাৰিব নে?” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# কোন মহিলাই... চাকি এটা নজ্বলাই.... তাই বিচাৰি নোপোৱালৈকে আৰু পৰিশ্ৰমেৰে নিবিচাৰে? +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। যীচুৱে এইটো মনত পেলাই দিছে যে যদি কোনোবাই এটি ৰূপৰ মুদ্ৰা হেৰুৱালে, তেওঁলোকে অতি যত্নেৰে তাক বিচাৰিব। এই বাক্যটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তোমালোকে জানা যে যদি এগৰাকী মহিলাই তাইৰ থকা দহটা ৰূপৰ মুদ্ৰাৰ এটা হেৰুৱালে, তাই চাকি এটা জ্বলাই, মজিয়াখন সাৰিব আৰু তাই সেইটো বিচাৰি নোপোৱালৈকে সাৱধানেৰে নিবিচাৰিব নে?” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # কোন মহিলাই diff --git a/luk/15/25.md b/luk/15/25.md index 9e9a6a0..5a39313 100644 --- a/luk/15/25.md +++ b/luk/15/25.md @@ -9,5 +9,6 @@ “কি ঘটি আছে” (UDB) -# পোহনীয়া দামুৰীটো –এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম দামুৰী” বা “আমি বহুত খাবলৈ দি থকা পোৱালি গৰু” বা “আমি শকত কৰি থকা জন্তুৰ পোৱালি।” +# পোহনীয়া দামুৰীটো +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম দামুৰী” বা “আমি বহুত খাবলৈ দি থকা পোৱালি গৰু” বা “আমি শকত কৰি থকা জন্তুৰ পোৱালি।” diff --git a/luk/15/28.md b/luk/15/28.md index f19c82c..9492614 100644 --- a/luk/15/28.md +++ b/luk/15/28.md @@ -18,5 +18,6 @@ এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আপোনাৰ সকলো সম্পত্তি বেশ্যাবিলাকৰ লগত নষ্ট কৰিলে” বা “আপোনাৰ সকলো টকা পইচা বেশ্যাবিলাকক দি দিলে।” -# পোহনীয়া দামুৰীটো –এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম দামুৰী” বা “আমি বহুত খাবলৈ দি থকা পোৱালি গৰু” বা “আমি শকত কৰি ৰাখি থকা জন্তুৰ পোৱালি।” +# পোহনীয়া দামুৰীটো +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “উত্তম দামুৰী” বা “আমি বহুত খাবলৈ দি থকা পোৱালি গৰু” বা “আমি শকত কৰি ৰাখি থকা জন্তুৰ পোৱালি।” diff --git a/luk/16/24.md b/luk/16/24.md index 185fc1d..91f2bf3 100644 --- a/luk/16/24.md +++ b/luk/16/24.md @@ -1,11 +1,13 @@ # (যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ কাহিনীটো কৈ আছে।) -# আৰু সি চিঞঁৰি উঠিছিল আৰু কৈছিল –“আৰু ধনী মানুহজনে চিঞঁৰি উঠি কৈছিল” বা “সি অব্ৰাহামলৈ চিঞঁৰি কৈছিল” +# আৰু সি চিঞঁৰি উঠিছিল আৰু কৈছিল +“আৰু ধনী মানুহজনে চিঞঁৰি উঠি কৈছিল” বা “সি অব্ৰাহামলৈ চিঞঁৰি কৈছিল” -# মোলৈ দয়া কৰক – এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দয়া কৰি মোলৈ পুতৌ কৰক” বা “মোৰ প্ৰতি কৃপা কৰক।” +# মোলৈ দয়া কৰক +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দয়া কৰি মোলৈ পুতৌ কৰক” বা “মোৰ প্ৰতি কৃপা কৰক।” # আৰু লাজাৰক পঠাই দিয়ক diff --git a/luk/17/17.md b/luk/17/17.md index 29f6769..e924169 100644 --- a/luk/17/17.md +++ b/luk/17/17.md @@ -2,8 +2,9 @@ এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেয়ে যীচুৱে সেই ভীৰৰ মানুহবিলাকক কৈছিল।” এই মানুহজনে কি কৰিছিল যীচুৱে তাৰ প্ৰত্যুত্তৰ দিছিল, কিন্তু তেওঁৰ চাৰিওফালে থকা মানুহৰ দলটোক তেওঁ কৈ আছিল। -# দহজনক শুচি কৰা নাছিল নে? –তিনিটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ এইটো হৈছে প্ৰথমটো। যীচুৱে সিহঁতক ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁৰ চাৰিওফালে থকা মানুহবিলাকক দেখুৱাইছে যে তেওঁ কিমান আচৰিত আৰু নিৰাশ হৈছে যে দহজনৰ মাজৰ মাত্ৰ এজন মানুহহে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিবলৈ ঘুৰি আহিছিল। এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দহ জন মানুহক সুস্থ কৰা হ’ল” বা “ঈশ্বৰে দহজন মানুহক সুস্থ কৰিছিল।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন আৰু সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) +# দহজনক শুচি কৰা নাছিল নে? +তিনিটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্নৰ এইটো হৈছে প্ৰথমটো। যীচুৱে সিহঁতক ব্যৱহাৰ কৰি তেওঁৰ চাৰিওফালে থকা মানুহবিলাকক দেখুৱাইছে যে তেওঁ কিমান আচৰিত আৰু নিৰাশ হৈছে যে দহজনৰ মাজৰ মাত্ৰ এজন মানুহহে ঈশ্বৰৰ গৌৰৱ কৰিবলৈ ঘুৰি আহিছিল। এই কথাটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “দহ জন মানুহক সুস্থ কৰা হ’ল” বা “ঈশ্বৰে দহজন মানুহক সুস্থ কৰিছিল।” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন আৰু সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) # বাকী নজন ক’ত ? diff --git a/luk/17/22.md b/luk/17/22.md index 2b815f5..091cb0c 100644 --- a/luk/17/22.md +++ b/luk/17/22.md @@ -6,8 +6,9 @@ “তোমালোক অতি আগ্ৰহেৰে চাবলৈ ইচ্ছা কৰিবা” বা “তোমালোকে অভিজ্ঞতা পাবলৈ ইচ্ছা কৰিবা।” তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে ইতিমধ্যে তেওঁৰ শাসন কৰাটো চাবলৈ বিচাৰিছিল। কিন্তু তাড়নাৰ সময়বিলাক আহিব আৰু তেওঁলোকে ইচ্ছা কৰে যে তেওঁ ইতিমধ্যে শাসন কৰি আছে। -# মানুহৰ পুত্ৰ এটা দিন – এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰই ৰজা হিচাপে শাসন কৰিব তাৰ এটা দিন।” +# মানুহৰ পুত্ৰ এটা দিন +এই কথাটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰই ৰজা হিচাপে শাসন কৰিব তাৰ এটা দিন।” # তেওঁলোকৰ পাছত নাযাবাও diff --git a/luk/17/34.md b/luk/17/34.md index c4e03f3..2868409 100644 --- a/luk/17/34.md +++ b/luk/17/34.md @@ -28,8 +28,9 @@ “প্ৰভু, এইটো ক’ত ঘটিব?” (UDB) -# য’তে মৰাশ থাকে, তাতেহে একেলগে শগুণো গোট খোৱা হব – দেখদেখকৈ এইটো এটা নীতিবাক্য অৰ্থটো হৈছে “এইটো স্পষ্ট হৈ পৰিব” বা “এই কেতিয়া ঘটিব তোমালোকে জানিবা।” এই কথাটো এনেদৰে এক সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শগুণবোৰ গোট খোৱাটোৱে দেখুৱাই যে তাত এটা মৰাশ আছে, সেয়ে এইবোৰ কথাই দেখুৱাই যে মানুহৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হৈছে।” (নীতিবাক্য চাওক) +# য’তে মৰাশ থাকে, তাতেহে একেলগে শগুণো গোট খোৱা হব +দেখদেখকৈ এইটো এটা নীতিবাক্য অৰ্থটো হৈছে “এইটো স্পষ্ট হৈ পৰিব” বা “এই কেতিয়া ঘটিব তোমালোকে জানিবা।” এই কথাটো এনেদৰে এক সাদৃশ্যতা ৰূপত অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “শগুণবোৰ গোট খোৱাটোৱে দেখুৱাই যে তাত এটা মৰাশ আছে, সেয়ে এইবোৰ কথাই দেখুৱাই যে মানুহৰ পুত্ৰ প্ৰকাশিত হৈছে।” (নীতিবাক্য চাওক) # শগুণবোৰ diff --git a/luk/18/09.md b/luk/18/09.md index 277dcfd..26cb4f9 100644 --- a/luk/18/09.md +++ b/luk/18/09.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তেতিয়া তেওঁ –“তেতিয়া যীচু” +# তেতিয়া তেওঁ +“তেতিয়া যীচু” # কিছুমানে diff --git a/luk/18/11.md b/luk/18/11.md index 5622bc2..199f6ce 100644 --- a/luk/18/11.md +++ b/luk/18/11.md @@ -1,8 +1,9 @@ # (যীচুৱে একেৰাহে শিষ্যবিলাকক তেওঁৰ দৃষ্টান্তটো কৈ আছে।) -# সেই ফৰীচীয়ে থিয় হৈছিল আৰু নিজৰ বিষয়ে এইবোৰ প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল – গ্ৰীক ভাষাত বাক্যাংশটোত এই পাঠটোৰ অৰ্থ স্পষ্ট নহয়। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সেই ফৰীচীয়ে থিয় হৈছিল আৰু নিজৰ বিষয়ে এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল” বা ২) “সেই ফৰীচীজনে নিজে থিয় হৈছিল আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল।” +# সেই ফৰীচীয়ে থিয় হৈছিল আৰু নিজৰ বিষয়ে এইবোৰ প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল +গ্ৰীক ভাষাত বাক্যাংশটোত এই পাঠটোৰ অৰ্থ স্পষ্ট নহয়। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “সেই ফৰীচীয়ে থিয় হৈছিল আৰু নিজৰ বিষয়ে এইদৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল” বা ২) “সেই ফৰীচীজনে নিজে থিয় হৈছিল আৰু প্ৰাৰ্থনা কৰিছিল।” # অপহাৰকবিলাক diff --git a/luk/18/18.md b/luk/18/18.md index 365fe16..0d3373d 100644 --- a/luk/18/18.md +++ b/luk/18/18.md @@ -6,8 +6,9 @@ “মই কি কৰা প্ৰয়োজন” বা “মোৰ কি কৰা উচিত” -# উত্তৰাধিকাৰ –“উচিত অধিকাৰযুক্ত মালিক হোৱা।” এইটো সাধাৰণতে কোনোবা এজন মৰিলে তেওঁৰ সম্পত্তিৰ ক্ষেত্ৰত বুজাই। লুকে এই উপমাটো ইয়াকে দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে সেই অধিপতি জনে বুজক যে অনন্ত জীৱন আৰ্জ্জন কৰিব নোৱাৰি, আৰু প্ৰতিজনে অনন্তকাল জীয়াই নাথাকে। (উপমা চাওক) +# উত্তৰাধিকাৰ +“উচিত অধিকাৰযুক্ত মালিক হোৱা।” এইটো সাধাৰণতে কোনোবা এজন মৰিলে তেওঁৰ সম্পত্তিৰ ক্ষেত্ৰত বুজাই। লুকে এই উপমাটো ইয়াকে দেখুৱাবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে সেই অধিপতি জনে বুজক যে অনন্ত জীৱন আৰ্জ্জন কৰিব নোৱাৰি, আৰু প্ৰতিজনে অনন্তকাল জীয়াই নাথাকে। (উপমা চাওক) # এজনা ঈশ্বৰৰ বাহিৰে, কোনেও উত্তম নহয় diff --git a/luk/20/19.md b/luk/20/19.md index 10aa4dd..2ba4342 100644 --- a/luk/20/19.md +++ b/luk/20/19.md @@ -22,5 +22,6 @@ “তেওঁক আনিবৰ বাবে আদেশ পাবলৈ” বা “যাতে সিহঁতে তেওঁক শোধাই দিবলৈ” -# শাসনকৰ্ত্তালৈ আৰু অধিপতিৰ ক্ষমতালৈ – “শাসন” আৰু “ক্ষমতা” হৈছে একেটা বিষয়কে কোৱাৰ দুটা উপায়। এইটো এনেকৈ এটা বা দুয়োটা প্ৰকাশেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি। যীচুক অধিপতিৰ হাতত শোধাই দিয়া কাৰণটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “যাতে অধিপতিয়ে যীচুক শাস্তি দিয়ে।” +# শাসনকৰ্ত্তালৈ আৰু অধিপতিৰ ক্ষমতালৈ +“শাসন” আৰু “ক্ষমতা” হৈছে একেটা বিষয়কে কোৱাৰ দুটা উপায়। এইটো এনেকৈ এটা বা দুয়োটা প্ৰকাশেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি। যীচুক অধিপতিৰ হাতত শোধাই দিয়া কাৰণটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “যাতে অধিপতিয়ে যীচুক শাস্তি দিয়ে।” diff --git a/luk/20/34.md b/luk/20/34.md index 8a2a885..4171b5c 100644 --- a/luk/20/34.md +++ b/luk/20/34.md @@ -6,8 +6,9 @@ সেই সংস্কৃতিত তেওঁলোকে কৈছিল পুৰুষে মহিলা বিয়া কৰে আৰু মহিলাক সিহঁতৰ স্বামীলৈ বিয়া দিয়া হয়। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “বিয়া হোৱা।” -# তেওঁলোক যিবিলাকক যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰা হয় – “ সেইবিলাক মানুহ যিবিলাকক ঈশ্বৰে যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰে” +# তেওঁলোক যিবিলাকক যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰা হয় +“ সেইবিলাক মানুহ যিবিলাকক ঈশ্বৰে যোগ্য বুলি বিবেচনা কৰে” # পুনৰূত্থান গ্ৰহণ কৰিবলৈ diff --git a/luk/20/45.md b/luk/20/45.md index 5540c6a..217635c 100644 --- a/luk/20/45.md +++ b/luk/20/45.md @@ -2,8 +2,9 @@ “বিপক্ষে পহৰা দি থাকা” -# যিবিলাকে দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি খোজকাঢ়িবলৈ আকাংক্ষা কৰে –দীঘল বস্ত্ৰই দেখুৱাই যে তেওঁলোক অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাকে তেওঁলোকৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি খোজ কাঢ়িবলৈ ভাল পায়।” +# যিবিলাকে দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি খোজকাঢ়িবলৈ আকাংক্ষা কৰে +দীঘল বস্ত্ৰই দেখুৱাই যে তেওঁলোক অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “যিবিলাকে তেওঁলোকৰ গুৰুত্বপুৰ্ণ দীঘল বস্ত্ৰ পিন্ধি খোজ কাঢ়িবলৈ ভাল পায়।” # সিহঁতে বিধৱাৰ ঘৰ diff --git a/luk/21/34.md b/luk/21/34.md index 26ebdfe..e3babc1 100644 --- a/luk/21/34.md +++ b/luk/21/34.md @@ -8,8 +8,9 @@ ভোগবিলাস” বা “তোমালোকক সুখ অনুভৱ কৰোৱাওৱা অতিমাত্ৰা বস্তুবোৰ।” এইটো বিশেষ উদাহৰণেৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “অত্যধিক ভোজন পান কৰা।” -# জীৱনৰ চিন্তাবোৰ – “এইজীৱনৰ বিষয়ে অতিশয় চিন্তিত হোৱা” +# জীৱনৰ চিন্তাবোৰ +“এইজীৱনৰ বিষয়ে অতিশয় চিন্তিত হোৱা” # কিয়নো সেই দিনটো হঠাতে তোমালোকলৈ আহিব diff --git a/luk/22/19.md b/luk/22/19.md index ebc37ef..cf789f5 100644 --- a/luk/22/19.md +++ b/luk/22/19.md @@ -22,8 +22,9 @@ “মোক সোঁৱৰিবৰ কাৰণে” -# এই পিয়লা – এই “পিয়লা” শব্দটোৱে পিয়লাটোত থকা দ্ৰাক্ষাৰসখিনি বুজাইছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই পিয়লাটোত থকা দ্ৰাক্ষাৰস” বা “এই দ্ৰাক্ষাৰস।” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) +# এই পিয়লা +এই “পিয়লা” শব্দটোৱে পিয়লাটোত থকা দ্ৰাক্ষাৰসখিনি বুজাইছে। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “এই পিয়লাটোত থকা দ্ৰাক্ষাৰস” বা “এই দ্ৰাক্ষাৰস।” (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) # মোৰ তেজত হোৱা নতুন নিয়ম diff --git a/luk/22/21.md b/luk/22/21.md index a6d7c56..e8710b5 100644 --- a/luk/22/21.md +++ b/luk/22/21.md @@ -9,5 +9,6 @@ “কিয়নো, আচলতে, মানুহৰ পুত্ৰ যাব” বা “কিয়নো মানুহৰ পুত্ৰ মৰিব” -# কিন্তু সেই মানুহজন সন্তাপৰ পাত্ৰ যাৰ দ্বাৰা তেওঁ প্ৰবঞ্চিত হয়! – “কিন্তু যিজনে মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰে সেই মানুহজন সন্তাপৰ পাত্ৰ!” বা “কিন্তু সেই মানুহজনৰ প্ৰতি কিমান ভয়ানক হব যিজনে মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰে!” +# কিন্তু সেই মানুহজন সন্তাপৰ পাত্ৰ যাৰ দ্বাৰা তেওঁ প্ৰবঞ্চিত হয়! +“কিন্তু যিজনে মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰে সেই মানুহজন সন্তাপৰ পাত্ৰ!” বা “কিন্তু সেই মানুহজনৰ প্ৰতি কিমান ভয়ানক হব যিজনে মানুহৰ পুত্ৰক প্ৰবঞ্চনা কৰে!” diff --git a/luk/22/24.md b/luk/22/24.md index c557173..d64230c 100644 --- a/luk/22/24.md +++ b/luk/22/24.md @@ -20,5 +20,6 @@ এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “মতাটো বিচাৰে” বা “নিজকে কয়।” মানুহবিলাকে সম্ভৱতঃ সেই অধিপতিবিলাকৰ বিষয়ে চিন্তা নকৰে যে তেওঁলোক আদৰণীয় শাসনকৰ্ত্তা। -# আদৰণীয় শাসনকৰ্তাসকল – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সহায়কাৰী” বা “নেতাসকল যিয়ে মানুহবিলাকক সহায় কৰে।” +# আদৰণীয় শাসনকৰ্তাসকল +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সহায়কাৰী” বা “নেতাসকল যিয়ে মানুহবিলাকক সহায় কৰে।” diff --git a/luk/22/33.md b/luk/22/33.md index 418561c..b858162 100644 --- a/luk/22/33.md +++ b/luk/22/33.md @@ -9,5 +9,6 @@ এইটো যোগাত্মক ভাবে উল্লেখ কৰিব পাৰি যেনেঃ “কুকুৰাই ডাক দিব... তুমি অস্বীকাৰ কৰাৰ পাছতহে।” এই পদটোৰ ক্ৰমটো ওলোটা কৰিব পাৰিঃ “এই দিনাখন/আজি কুকুৰাই ডাক দিয়াৰ আগতেই তুমি মোক জানা বুলি তিনিবাৰ অস্বীকাৰ কৰিবা” -# এইদিনাখন/আজি – যিহুদীবিলাকৰ দিনটো বেলি ডুবাৰ পাছত আৰম্ভ হয়। কুকুৰাই ৰাতিপুৱাৰ ঠিক আগে আগে ডাক দিব। ৰাতিপুৱা হৈছে “এইদিনাখন/আজি” ৰ অংশ। এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আজি ৰাতি” বা “ৰাতিপুৱা।” +# এইদিনাখন/আজি +যিহুদীবিলাকৰ দিনটো বেলি ডুবাৰ পাছত আৰম্ভ হয়। কুকুৰাই ৰাতিপুৱাৰ ঠিক আগে আগে ডাক দিব। ৰাতিপুৱা হৈছে “এইদিনাখন/আজি” ৰ অংশ। এইটো এনেকৈও অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “আজি ৰাতি” বা “ৰাতিপুৱা।” diff --git a/luk/22/37.md b/luk/22/37.md index 802d07b..d1dc73e 100644 --- a/luk/22/37.md +++ b/luk/22/37.md @@ -14,8 +14,9 @@ “যিবিলাকে বিধান উলংঘন কৰে” বা “অপৰাধীবিলাক” -# কিয়নো মোৰ বিষয়ে যি যি ঘোষণা কৰা হৈছিল – এই বাক্যাংশটো গ্ৰীকত স্পষ্ট নহয়। আন এটা সাম্ভাব্য অৰ্থ হৈছে “মোৰ জীৱন শেষ হবৰ হৈছেহি।” +# কিয়নো মোৰ বিষয়ে যি যি ঘোষণা কৰা হৈছিল +এই বাক্যাংশটো গ্ৰীকত স্পষ্ট নহয়। আন এটা সাম্ভাব্য অৰ্থ হৈছে “মোৰ জীৱন শেষ হবৰ হৈছেহি।” # তেওঁলোকে কৈছিল diff --git a/luk/22/39.md b/luk/22/39.md index 317d4e7..8f65bd1 100644 --- a/luk/22/39.md +++ b/luk/22/39.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# নৈশ ভোজনৰ পাছত – নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজ সম্পুৰ্ণ হোৱা কথাটো ই বুজাইছে। +# নৈশ ভোজনৰ পাছত +নিস্তাৰ পৰ্ব্বৰ ভোজ সম্পুৰ্ণ হোৱা কথাটো ই বুজাইছে। # যাতে তোমালোকে পৰীক্ষাত নপৰা diff --git a/luk/22/45.md b/luk/22/45.md index 37679b9..24e9e73 100644 --- a/luk/22/45.md +++ b/luk/22/45.md @@ -6,8 +6,9 @@ “তেওঁলোক অতিশয় দুখিত হোৱাৰ কাৰণে তেওঁলোকক শুই থকা পাইছিল” -# তোমালোকে কিয় টোপনিয়াই আছো? – এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “ মই আচৰিত হৈছো যে তোমালোকে এতিয়া শুই আছা ” বা ২) ” তোমালোকে এতিয়া শুই থকা উচিত নহয়!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# তোমালোকে কিয় টোপনিয়াই আছো? +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। সাম্ভাব্য অৰ্থবোৰ হৈছে ১) “ মই আচৰিত হৈছো যে তোমালোকে এতিয়া শুই আছা ” বা ২) ” তোমালোকে এতিয়া শুই থকা উচিত নহয়!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # পৰীক্ষাত প্ৰবেশ কৰা diff --git a/luk/22/52.md b/luk/22/52.md index a24971d..4dc632b 100644 --- a/luk/22/52.md +++ b/luk/22/52.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তুমি এজন ডকাইত ধৰাৰ নিচিনাকৈ তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ মোৰ বিৰুদ্ধে ওলাই আহিলা নে ? – “ তুমি তৰোৱাল আৰু লাখুটি লৈ ওলাই আহিলা যে কাৰণ তুমি ভাবিছা মই এজন ডকাইত?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি জানা যে মই এজন ডকাইত নহওঁ, তথাপিও তুমি এই তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ ওলাই আহিলা। ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# তুমি এজন ডকাইত ধৰাৰ নিচিনাকৈ তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ মোৰ বিৰুদ্ধে ওলাই আহিলা নে ? +“ তুমি তৰোৱাল আৰু লাখুটি লৈ ওলাই আহিলা যে কাৰণ তুমি ভাবিছা মই এজন ডকাইত?” এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তুমি জানা যে মই এজন ডকাইত নহওঁ, তথাপিও তুমি এই তৰোৱাল আৰু টাঙোন লৈ ওলাই আহিলা। ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # মই দৈনিক তোমালোকৰ লগত আছিলোঁ diff --git a/luk/22/61.md b/luk/22/61.md index f93f4c2..62f0860 100644 --- a/luk/22/61.md +++ b/luk/22/61.md @@ -2,5 +2,6 @@ “যীচুৰ কথাবোৰ” বা “যীচুৱে যি কৈছিল” -# আজি – যীচুৱে আগদিনাৰ সন্ধিয়া দোকমুকালি আগে আগে কি কি ঘটিব বা ধলপুৱাতে কি কি ঘটিব সেইটো কৈছিল। সেয়ে এইটো “আজি ৰাতি” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি। +# আজি +যীচুৱে আগদিনাৰ সন্ধিয়া দোকমুকালি আগে আগে কি কি ঘটিব বা ধলপুৱাতে কি কি ঘটিব সেইটো কৈছিল। সেয়ে এইটো “আজি ৰাতি” বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি। diff --git a/luk/22/63.md b/luk/22/63.md index 5824d8b..19ba595 100644 --- a/luk/22/63.md +++ b/luk/22/63.md @@ -6,5 +6,6 @@ যীচু যে এজন ভাববাদী আছিল সেইটো সেই প্ৰহৰীবিলাকে বিশ্বাস কৰা নাছিল। বৰং সিহঁতে এইটো বিশ্বাস কৰিছিল যে এজন প্ৰকৃত ভাববাদীয়ে যদিও তেওঁ দেখা নাপায় কোনে তেওঁক মাৰিব সেইটো জানিব। সিহঁতে যীচুক এজন ভাববাদী বুলি মাতিছিল, কিন্তু সিহঁতে এইটো দেখুৱাব বিচাৰিছিল যে তেওঁ এজন ভাববাদী নহয়। বিকল্প আনুবাদঃ “তুমি যে এজন ভাববাদী প্ৰমাণ কৰা। কোনে তোমাক মাৰিব তাক আমাক কোৱা” বা “হেৰা ভাববাদী, কোনে তোমাক মাৰিলে ?” (ব্যঙ্গোক্তি চাওক) -# ভাববাণী ! – “ঈশ্বৰৰ পৰা বাক্য কোৱা!” এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো হৈছে যে যিহেতু যীচুক চকু বান্ধি থোৱা আছে আৰু তেওঁ দেখা পাব নোৱাৰে কোনে তেওঁ মাৰিব সেইটো ঈশ্বৰে যীচুক কৈ দিব। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) +# ভাববাণী ! +“ঈশ্বৰৰ পৰা বাক্য কোৱা!” এই প্ৰায়োগিক তথ্যটো হৈছে যে যিহেতু যীচুক চকু বান্ধি থোৱা আছে আৰু তেওঁ দেখা পাব নোৱাৰে কোনে তেওঁ মাৰিব সেইটো ঈশ্বৰে যীচুক কৈ দিব। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) diff --git a/luk/22/69.md b/luk/22/69.md index acf9b76..2864f3c 100644 --- a/luk/22/69.md +++ b/luk/22/69.md @@ -17,8 +17,9 @@ “সৰ্ব্বশক্তিমান ঈশ্বৰজনা।” ইয়াত “পৰাক্ৰম” শব্দটোৱে তেওঁৰ সৰ্ব্বোচ্চ ক্ষমতা বুজাইছে। -# তেন্তে তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় নে? – মহাসভাই এই প্ৰশ্নটো সুধিছিল কাৰণ সিহঁতৰ বোধগম্যতা স্পষ্টকৈ নিশ্চিত কৰিব বিচাৰিছিল যে তেওঁ কৈ আছিল যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেয়ে যেতিয়া তুমি সেইটো কৈছিলা, তুমি এইটো অৰ্থ বুজাইছা নেকি যে তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়?” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) +# তেন্তে তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয় নে? +মহাসভাই এই প্ৰশ্নটো সুধিছিল কাৰণ সিহঁতৰ বোধগম্যতা স্পষ্টকৈ নিশ্চিত কৰিব বিচাৰিছিল যে তেওঁ কৈ আছিল যে তেওঁ ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ। এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “সেয়ে যেতিয়া তুমি সেইটো কৈছিলা, তুমি এইটো অৰ্থ বুজাইছা নেকি যে তুমি ঈশ্বৰৰ পুত্ৰ হয়?” (স্পষ্টতা আৰু সৰলতা চাওক) # তোমালোকে কোৱা যে মই হওঁ diff --git a/luk/23/06.md b/luk/23/06.md index b1542a3..b55c525 100644 --- a/luk/23/06.md +++ b/luk/23/06.md @@ -10,11 +10,13 @@ এইটোৱে যীচুক বুজাইছে। -# তেওঁ আবিষ্কাৰ কৰিলে/(জানিব পাৰিলে) – “পীলাতে জানিব পাৰিলে” +# তেওঁ আবিষ্কাৰ কৰিলে/(জানিব পাৰিলে) +“পীলাতে জানিব পাৰিলে” -# তেওঁ হেৰোডৰ এলেকাৰ আছিল – এই শাস্ত্ৰাংশই হেৰোড যে গালীলৰ শাসনকৰ্ত্তা আছিল সেইটো কথা প্ৰায়োগিকভাবে আচল সত্য নহয়। এই তথ্যটো আপুনি স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “যীচু হেৰোডৰ অধিকাৰত আছিল কাৰণ হেৰোডে গালীলত শাসন কৰিছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতাৰ তথ্য চাওক) +# তেওঁ হেৰোডৰ এলেকাৰ আছিল +এই শাস্ত্ৰাংশই হেৰোড যে গালীলৰ শাসনকৰ্ত্তা আছিল সেইটো কথা প্ৰায়োগিকভাবে আচল সত্য নহয়। এই তথ্যটো আপুনি স্পষ্ট কৰিব পাৰেঃ “যীচু হেৰোডৰ অধিকাৰত আছিল কাৰণ হেৰোডে গালীলত শাসন কৰিছিল। (স্পষ্টতা আৰু সৰলতাৰ তথ্য চাওক) # তেওঁ পঠিয়াই দিছিল @@ -24,5 +26,6 @@ এইটোৱে হেৰোডক বুজাইছে। -# সেই কালত – এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিস্তাৰ পৰ্ব্্ৰ সময়ত।” +# সেই কালত +এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিস্তাৰ পৰ্ব্্ৰ সময়ত।” diff --git a/luk/23/15.md b/luk/23/15.md index a9c2d63..440a940 100644 --- a/luk/23/15.md +++ b/luk/23/15.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# নাই, হেৰোডেও নাপালে – “আনকি হেৰোডেও নাভাবে যে তেওঁ দোষী” (UDB) +# নাই, হেৰোডেও নাপালে +“আনকি হেৰোডেও নাভাবে যে তেওঁ দোষী” (UDB) # কিয়নো diff --git a/luk/24/30.md b/luk/24/30.md index d3ecea2..9038275 100644 --- a/luk/24/30.md +++ b/luk/24/30.md @@ -18,11 +18,13 @@ এইটোৰ অৰ্থ হৈছে হঠাতে তেওঁ তাৰ পৰা নাইকীয়া হৈছিল। এইটো ইয়াক নুবুজাই যে তেওঁ অদৃশ্য হৈ গৈছিল। -# আমাৰ অন্তৰ প্ৰজ্বলিত নহৈছিল নে... – “আমাৰ ভিতৰতে অন্তৰত প্ৰজ্বলিত হৈ আছিল” (UDB)। এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# আমাৰ অন্তৰ প্ৰজ্বলিত নহৈছিল নে... +“আমাৰ ভিতৰতে অন্তৰত প্ৰজ্বলিত হৈ আছিল” (UDB)। এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) -# আমাৰ ভিতৰতে অন্তৰত প্ৰজ্বলিত হৈ আছিল – এইটো এটা উপমা যিটো ইয়াকে বৰ্ণনা কৰে যে যীচুৰ লগত কথা বতৰা হৈ থাকোঁতে প্ৰচণ্ড অনুভৱ হৈছিল। এই প্ৰশ্নটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ যেতিয়া আমাক কথা কৈ আছিল আমাৰ অন্তৰ এনে প্ৰচণ্ড অনুভৱ হৈ আছিল...। ” (উপমা চাওক) +# আমাৰ ভিতৰতে অন্তৰত প্ৰজ্বলিত হৈ আছিল +এইটো এটা উপমা যিটো ইয়াকে বৰ্ণনা কৰে যে যীচুৰ লগত কথা বতৰা হৈ থাকোঁতে প্ৰচণ্ড অনুভৱ হৈছিল। এই প্ৰশ্নটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “তেওঁ যেতিয়া আমাক কথা কৈ আছিল আমাৰ অন্তৰ এনে প্ৰচণ্ড অনুভৱ হৈ আছিল...। ” (উপমা চাওক) # আমাৰ ভিতৰত diff --git a/luk/24/36.md b/luk/24/36.md index d5cdddb..a43a58f 100644 --- a/luk/24/36.md +++ b/luk/24/36.md @@ -6,8 +6,9 @@ এইটো এনেকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰি যেনে “য’ত সিহঁতে তেওঁক দখা পাব।” -# তোমালোকলৈ শান্তি হওক – “তোমালাকৰ শান্তি হওক” বা “ঈশ্বৰে তোমালোকক শান্তি দিয়ক” (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) +# তোমালোকলৈ শান্তি হওক +“তোমালাকৰ শান্তি হওক” বা “ঈশ্বৰে তোমালোকক শান্তি দিয়ক” (তুমি শব্দৰ ৰূপ চাওক) # সিহঁতে ত্ৰাসিত হ’ল আৰু অতিশয় ভয় খালে diff --git a/manifest.yaml b/manifest.yaml index 6b9af6d..f5b61a1 100644 --- a/manifest.yaml +++ b/manifest.yaml @@ -3,16 +3,17 @@ dublin_core: contributor: - 'Antoney Raj' - 'BCS' + - 'Cdr. Thomas Mathew' - 'Dr. Bobby Chellappan' - - 'Hinal Prakash' + - 'Hind Prakash' - 'Rinu John' - 'Shojo John' creator: 'Door43 World Missions Community' description: 'Open-licensed exegetical notes that provide historical, cultural, and linguistic information for translators. It provides translators and checkers with pertinent, just-in-time information to help them make the best possible translation decisions.' format: 'text/markdown' identifier: 'tn' - issued: '2018-07-20' - modified: '2018-07-20' + issued: '2018-08-07' + modified: '2018-08-07' language: direction: 'ltr' identifier: 'as' @@ -26,11 +27,11 @@ dublin_core: - identifier: 'tn' language: 'en' - version: 'X' + version: '1' subject: 'Translator Notes' title: 'translationNotes' type: 'help' - version: 'X.3' + version: '1.4' checking: checking_entity: diff --git a/mat/04/10.md b/mat/04/10.md index ebda139..e5735ae 100644 --- a/mat/04/10.md +++ b/mat/04/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ চয়তানে কেনেকৈ যীচুক পৰীক্ষাত পেলাইছিল সেই বৰ্ণনা চলি আছে -# এই তৃতীয়বাৰ যীচুৱে চয়তানক শাস্ত্ৰৰ দ্বাৰা ধমকি দিছে # দুষ্ট আত্মা +# এই তৃতীয়বাৰ যীচুৱে চয়তানক শাস্ত্ৰৰ দ্বাৰা ধমকি দিছে # দুষ্ট আত্মা মথিয়ে বেলেগ এটা পদবী ব্য়ৱহাৰ কৰিছে যিটোক "চয়তান" য়েই বুজাই। diff --git a/mat/05/13.md b/mat/05/13.md index 442f385..b5e3918 100644 --- a/mat/05/13.md +++ b/mat/05/13.md @@ -14,7 +14,7 @@ # বাহিৰলৈ পেলোৱাৰ আৰু মানুহে গচকাৰ যোগ্যহে হয় -“ এইটোৰ বাবে এটাই মাত্ৰ ভাল কাম , সেইটো হৈছে বাহিৰলৈ পেলোৱাৰ আৰু য’ত মানুহে খোজ কাঢ়ে তালৈ দলিয়াই দিয়া” # তোমালোক জগতৰ পোহৰ +“ এইটোৰ বাবে এটাই মাত্ৰ ভাল কাম , সেইটো হৈছে বাহিৰলৈ পেলোৱাৰ আৰু য’ত মানুহে খোজ কাঢ়ে তালৈ দলিয়াই দিয়া” # তোমালোক জগতৰ পোহৰ “ তোমালোক এই জগতৰ মানুহবিলাকৰ বাবে পোহৰ স্বৰূপ” # পৰ্ব্বতৰ ওপৰত থকা নগৰ গুপ্ত হব নোৱাৰে diff --git a/mat/05/21.md b/mat/05/21.md index bf782f7..19d85ab 100644 --- a/mat/05/21.md +++ b/mat/05/21.md @@ -11,7 +11,7 @@ এই শব্দটো হত্যা কৰা বুজাইছে, সকলো ধৰণৰ মৃত্যুক বুজোৱা নাই। -# # ভাই +# # ভাই এইটোৱে এজন সহ বিশ্বাসীক বুজাইছে, আক্ষৰিখ ভাবে এজন ভাইক বা এজন চুবুৰীয়াক বুজোৱা নাই। diff --git a/mat/05/46.md b/mat/05/46.md index cd2af89..247c613 100644 --- a/mat/05/46.md +++ b/mat/05/46.md @@ -1,10 +1,11 @@ -# যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে +যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে + +# যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। এই সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “তোমাৰ” শব্দবোৰ বহুবচন । -যীচুৱে মানুহৰ এটা দলক তেওঁলোকৰ বৈক্তিক হিচাপে কি ঘটিব পাৰে সেই কথা কৈ আছিল। এই সকলোবোৰ “তুমি” আৰু “তোমাৰ” শব্দবোৰ বহুবচন । # সম্ভাষণ জনোৱা এইটো হৈছে সাধাৰণ শব্দ শ্ৰোতাসকলৰ মঙ্গল আকাংক্ষা কৰাৰ বাবে দেখুউৱা হয় -# এই পদটোত চাৰিটা প্ৰশ্ন সকলোকেইটাই অলংকাৰীক প্ৰশ্ন। (UDB য়ে দেখুৱাই যে সেইবোৰ একোটা বাক্যৰূপে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি। (অলঙ্কৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# এই পদটোত চাৰিটা প্ৰশ্ন সকলোকেইটাই অলংকাৰীক প্ৰশ্ন। (UDB য়ে দেখুৱাই যে সেইবোৰ একোটা বাক্যৰূপে প্ৰকাশ কৰিব পাৰি। (অলঙ্কৰীক প্ৰশ্ন চাওক)# diff --git a/mat/07/15.md b/mat/07/15.md index 0d5070d..761c8e5 100644 --- a/mat/07/15.md +++ b/mat/07/15.md @@ -1,11 +1,11 @@ -# যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। # সাৱধান হোৱা +# যীচুৱে একেৰাহে তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক শিকাই আছে। এই ঘটনাটো ৫:১ ত আৰম্ভ হৈছে। # সাৱধান হোৱা “বিপক্ষে পৰীয়া হোৱা” # সিহঁতৰ ফলৰ দ্বাৰা ফল ধাৰণ কৰাৰ দ্বাৰা যীচুৱে এই ভাববাদীবিলাকৰ কাম -কাজ তুলনা কৰিছে। বিকল্প অনুবাদ: “সিহঁতৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰা।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) # মানুহে গোটাই নে ? +কাজ তুলনা কৰিছে। বিকল্প অনুবাদ: “সিহঁতৰ কৰ্ম্মৰ দ্বাৰা।” (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) # মানুহে গোটাই নে ? মানুহে নোগোটাই ? যীচুৱে কৈ থকা মানুহবিলাকে এইটো জানে যে উত্তৰটো নহয়। (আওপকীয়া প্ৰশ্ন চাওক) diff --git a/mat/08/04.md b/mat/08/04.md index 5b363ee..fb68d07 100644 --- a/mat/08/04.md +++ b/mat/08/04.md @@ -1,7 +1,8 @@ যি জনৰ কুষ্ঠৰোগ আছিল সেই মানুহজনৰ সুস্থতাৰ বৰ্ণনাৰে এইটো চলি আছে। -# তেওঁক – সেই মানুহজন যাৰ কুষ্ঠৰোগ আছিল। +# তেওঁক +সেই মানুহজন যাৰ কুষ্ঠৰোগ আছিল। # কোনো মানুহক একো নক’বা diff --git a/mat/09/03.md b/mat/09/03.md index 0f4d749..43aac5a 100644 --- a/mat/09/03.md +++ b/mat/09/03.md @@ -15,8 +15,9 @@ সিহঁতে কি ভাবি আছিল তাক যীচুৱে জানিছিল হয়তু অলৌকিক ভাবে নাইবা তেওঁলোকক পৰস্পৰে কথা পাতি থকা যীচু দেখিছিল হয়তু সেই কাৰণে। -# তোমালোকৰ অন্তৰত কিয় কুকথা ভাবিছা ? – যীচুৱে অধ্যাপকসকলক গালি দিবলৈ এইটো প্ৰশ্ন কৰিছিল। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# তোমালোকৰ অন্তৰত কিয় কুকথা ভাবিছা ? +যীচুৱে অধ্যাপকসকলক গালি দিবলৈ এইটো প্ৰশ্ন কৰিছিল। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # তুমি... তোমাৰ @@ -29,8 +30,9 @@ # কোনটো সহজ...? যীচুৱে এই প্ৰশ্নটো অধ্যাপকসকলক মনত পেলাবলৈ কৰিছে, কিয়নো পাপৰ কাৰণে সেই মানুহজনৰ জঠৰ ৰোগ আছিল আৰু যদি তেওঁৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হয় তেওঁ চলাফুৰা কৰিবলৈ সমৰ্থ হব, সেয়ে যেতিয়া তেওঁ সেই জঠৰ ৰোগীজনক সুস্থ কৰিলে, এই অধ্যাপকসকলে জ্ঞাত হওক যে তেওঁ পাপ ক্ষমা কৰিব পাৰে।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) -# কোনটো কবলৈ সহজ, “ তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল” নাইবা “উঠা, খোজ কাঢ়ি ফুৰা” বুলি কোৱা”? – এইটো কবলৈ সহজ নে যে ‘তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল’ ? নাইবা ‘ এইদৰে কবলৈ সহজ নে যে উঠা খোজ কাঢ়ি ফুৰা’”” ? +# কোনটো কবলৈ সহজ, “ তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল” নাইবা “উঠা, খোজ কাঢ়ি ফুৰা” বুলি কোৱা”? +এইটো কবলৈ সহজ নে যে ‘তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল’ ? নাইবা ‘ এইদৰে কবলৈ সহজ নে যে উঠা খোজ কাঢ়ি ফুৰা’”” ? # তোমাৰ পাপবোৰ ক্ষমা কৰা হ’ল @@ -41,8 +43,9 @@ “ মই তোমালোকলৈ প্ৰমাণ কৰি দিম।” এই “তোমাৰ” শব্দটো একবচন। -# তোমাৰ... তোমাৰ – একবচন +# তোমাৰ... তোমাৰ +একবচন # তোমাৰ ঘৰলৈ যোৱা diff --git a/mat/10/11.md b/mat/10/11.md index 535bb7e..5ff9e91 100644 --- a/mat/10/11.md +++ b/mat/10/11.md @@ -29,8 +29,9 @@ “ তোমাৰ শান্তি ইহঁতৰ ওপৰত থাকিব” নাইবা “সেই ঘৰত যিবিলাক মানুহ থাকে তেওঁবিলাকে শান্তিৰে বাস কৰিব”(UDB) -# তোমাৰ শান্তি –ঈশ্বৰৰ শান্তি পাঁচনিবিলাকৰ দ্বাৰা সেই ঘৰত থকা মানুহবিলাকৰ ওপৰত থাকিব। +# তোমাৰ শান্তি +ঈশ্বৰৰ শান্তি পাঁচনিবিলাকৰ দ্বাৰা সেই ঘৰত থকা মানুহবিলাকৰ ওপৰত থাকিব। # যদি এইটো যোগ্য নহয় diff --git a/mat/10/24.md b/mat/10/24.md index 9912c72..b289257 100644 --- a/mat/10/24.md +++ b/mat/10/24.md @@ -6,7 +6,7 @@ # এজন সেৱক তেওঁৰ গৰাকীতকৈ উৰ্ধত নহয় -“আৰু এজন সেৱক তাৰ গৰাকীতকৈ উৰ্ধত নহয়” এইটো এটা সাধাৰণ সত্যতা, কোনো বিশেষ মালিক আৰু চাকৰৰ বিষয়ত এই বাক্যটো প্ৰযোজ্য নহয়। এজন চাকৰ তাৰ মালিকতকৈ “মহান” বা “অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ” নহয়।বিকল্প অনুবাদ: “আৰু এজন চাকৰ সদায়েই তাৰ মালিকতকৈ কম গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ” বা “এজন মালিক তেওঁৰ চাকৰতকৈ সদায়েই অতি বেছি গুৰুত্বপুৰ্ণ।” #চাকৰ +“আৰু এজন সেৱক তাৰ গৰাকীতকৈ উৰ্ধত নহয়” এইটো এটা সাধাৰণ সত্যতা, কোনো বিশেষ মালিক আৰু চাকৰৰ বিষয়ত এই বাক্যটো প্ৰযোজ্য নহয়। এজন চাকৰ তাৰ মালিকতকৈ “মহান” বা “অতি গুৰুত্বপুৰ্ণ” নহয়।বিকল্প অনুবাদ: “আৰু এজন চাকৰ সদায়েই তাৰ মালিকতকৈ কম গুৰুত্ত্বপুৰ্ণ” বা “এজন মালিক তেওঁৰ চাকৰতকৈ সদায়েই অতি বেছি গুৰুত্বপুৰ্ণ।” # চাকৰ “বন্দীকৰ্মী” # মালিক diff --git a/mat/11/09.md b/mat/11/09.md index 08f0964..ae808c4 100644 --- a/mat/11/09.md +++ b/mat/11/09.md @@ -21,8 +21,9 @@ এই সৰ্ব্বনাম “তেওঁ” শব্দই পিছৰ বাক্যাংশত “মোৰ বাৰ্ত্তা বাহকক” বুজাইছে। -# চোৱা, মই মোৰ বাৰ্ত্তা বাহকক তোমাৰ যোৱাৰ আগে আগে পঠাইছোঁ, যিজনাই তোমাৰ আগেয়ে তোমাৰ পথ যুগুত কৰিব।– যীচুৱে মলাখী ভাববাদীৰ পৰা উল্লেখ কৰিছে আৰু কৈছে যে মলাখী ৩:১ পদত লিখা বাৰ্ত্তাবাহক জন যোহনেই। +# চোৱা, মই মোৰ বাৰ্ত্তা বাহকক তোমাৰ যোৱাৰ আগে আগে পঠাইছোঁ, যিজনাই তোমাৰ আগেয়ে তোমাৰ পথ যুগুত কৰিব। +যীচুৱে মলাখী ভাববাদীৰ পৰা উল্লেখ কৰিছে আৰু কৈছে যে মলাখী ৩:১ পদত লিখা বাৰ্ত্তাবাহক জন যোহনেই। # মই মোৰ বাৰ্ত্তাবাহকক পঠিয়াইছোঁ diff --git a/mat/11/23.md b/mat/11/23.md index 916d140..2087b38 100644 --- a/mat/11/23.md +++ b/mat/11/23.md @@ -8,8 +8,9 @@ এই কফৰনাহুম আৰু চদোম নগৰকেইখনত বাস কৰা মানুহবিলাকক বুজাবলৈ বাক্যালঙ্কাৰ হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে।(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) -# তোমাক স্বৰ্গলৈ তোলা হব বুলি ভাবিছা নে? –এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন য’ত যীচুৱে সিহঁতৰ অহঙ্কাৰৰ বাবে গালি দিছে।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এইটোক সক্ৰিয় ৰূপত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তুমি স্বৰ্গলৈ উঠিবা নে? ” বা “ঈশ্বৰে তোমাক আদৰ কৰিব বুলি ভাবিছা নে? ” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) +# তোমাক স্বৰ্গলৈ তোলা হব বুলি ভাবিছা নে? +এইটো এটা অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন য’ত যীচুৱে সিহঁতৰ অহঙ্কাৰৰ বাবে গালি দিছে।(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক)। এইটোক সক্ৰিয় ৰূপত এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি: “তুমি স্বৰ্গলৈ উঠিবা নে? ” বা “ঈশ্বৰে তোমাক আদৰ কৰিব বুলি ভাবিছা নে? ” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) # উত্তোলিত হব diff --git a/mat/11/25.md b/mat/11/25.md index 0e15f7c..f0c63e8 100644 --- a/mat/11/25.md +++ b/mat/11/25.md @@ -22,7 +22,7 @@ # জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমন্ত -“যিবিলাক মানুহ জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমন্ত।” বিকল্প অনুবাদ: “যিবিলাক মানুহে নিজকে জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান বুলি ভাবে।”(UDB চাওক, ব্যঙ্গক্তি) #সেইবোৰক প্ৰকাশ কৰিলা +“যিবিলাক মানুহ জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমন্ত।” বিকল্প অনুবাদ: “যিবিলাক মানুহে নিজকে জ্ঞানী আৰু বুদ্ধিমান বুলি ভাবে।”(UDB চাওক, ব্যঙ্গক্তি) # সেইবোৰক প্ৰকাশ কৰিলা এই সৰ্ব্বনাম “সেইবোৰ” পদটো আগতে উল্লেখ কৰা “এইবোৰ বস্তু” বুজাইছে। # যিবিলাক অশিক্ষিত, সৰু শিশুৰ দৰে diff --git a/mat/12/28.md b/mat/12/28.md index 70721c8..08570bf 100644 --- a/mat/12/28.md +++ b/mat/12/28.md @@ -6,7 +6,7 @@ # প্ৰথমে বলৱান মানুহজনক নাবান্ধিলে -“প্ৰথমে বলৱান মানুহজনক নিয়ন্ত্ৰণ নকৰিলে” #যিজন মোৰ সৈতে নাই +“প্ৰথমে বলৱান মানুহজনক নিয়ন্ত্ৰণ নকৰিলে” # যিজন মোৰ সৈতে নাই “যিয়ে মোৰ সমৰ্থন নকৰে” বা “যিজনে মোৰে সৈতে কাৰ্য্য নকৰে” # তেওঁ মোৰ বিপক্ষ diff --git a/mat/12/33.md b/mat/12/33.md index 440a687..39b1aa6 100644 --- a/mat/12/33.md +++ b/mat/12/33.md @@ -1,4 +1,4 @@ -যীচুৱে চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা এজন মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। #এজোপা গছক ভাল কৰা আৰু ইয়াৰ গুটিকো ভাল কৰা, নাইবা সেই গছজোপাক বেয়া কৰা আৰু ইয়াৰ ফলকো বেয়া কৰা +যীচুৱে চয়তানৰ শক্তিৰ দ্বাৰা এজন মানুহক সুস্থ কৰাৰ বৰ্ণনা এইটোত চলি আছে। # এজোপা গছক ভাল কৰা আৰু ইয়াৰ গুটিকো ভাল কৰা, নাইবা সেই গছজোপাক বেয়া কৰা আৰু ইয়াৰ ফলকো বেয়া কৰা “ এজোপা গছক ভাল কৰা আৰু ইয়াৰ গুটিও, নাইবা সেই গছজোপাক বেয়া কৰা আৰু সেয়ে ইয়াৰ ফল ও বেয়া থিৰাং কৰা” # ভাল কৰা...বেয়া কৰা diff --git a/mat/12/48.md b/mat/12/48.md index 25cc8a1..94902b1 100644 --- a/mat/12/48.md +++ b/mat/12/48.md @@ -4,8 +4,9 @@ “সেই ব্যক্তিজন যিজনে যীচুক তেওঁৰ মাক আৰু তেওঁ ভায়েকবিলাকে তেওঁক চাবলৈ বাহিৰত হৈ আছে বুলি কৈছিল” -# মোৰ মাতৃ কোন? আৰু মোৰ ভাইবিলাক কোন? –বিকল্প অনুবাদ: “মোৰ প্ৰকৃত মা বা ভাইবিলাক কোন তাক মই তোমালোকক কওঁ।”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# মোৰ মাতৃ কোন? আৰু মোৰ ভাইবিলাক কোন? +বিকল্প অনুবাদ: “মোৰ প্ৰকৃত মা বা ভাইবিলাক কোন তাক মই তোমালোকক কওঁ।”(অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # যিকোনোৱে diff --git a/mat/13/24.md b/mat/13/24.md index a2b6b0f..85251f6 100644 --- a/mat/13/24.md +++ b/mat/13/24.md @@ -1,7 +1,8 @@ যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। -# যীচুৱে আন এটা উপমা উত্থাপন কৰিছে –যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল। +# যীচুৱে আন এটা উপমা উত্থাপন কৰিছে +যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল। # স্বৰ্গৰাজ্য এনে এজন মানুহৰ নিচিনা diff --git a/mat/13/29.md b/mat/13/29.md index c282b5c..ee44abe 100644 --- a/mat/13/29.md +++ b/mat/13/29.md @@ -6,5 +6,5 @@ # মই সেই শস্য চপোৱাবিলাকক ক’ম “প্ৰথমে সেই ঘাঁহবন (বিনৈবন)বিলাকক পুৰিবলৈ মুঠামুঠ কৰি বান্ধিবি, কিন্তু ঘেঁহু মোৰ ভঁৰালত চপাই থবিহঁক” -আপুনি এইটো আওপকীয়া উদ্ধৃতিৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে: “মই সেই শস্য চপোৱাবিলাকক প্ৰথমে সেই বিনৈবন বোৰ উঠাবলৈ আৰু সেইবোৰক পুৰিবলৈ মুঠামুঠ কৰি বান্ধি থবলৈ ক’ম, তাৰ পাছত ঘেঁহু মোৰ ভঁৰালত চপাই থবিহঁক” (বাক্যৰ উদ্ধৃতি চাওক) #মোৰ ভঁৰাল +আপুনি এইটো আওপকীয়া উদ্ধৃতিৰে অনুবাদ কৰিব পাৰে: “মই সেই শস্য চপোৱাবিলাকক প্ৰথমে সেই বিনৈবন বোৰ উঠাবলৈ আৰু সেইবোৰক পুৰিবলৈ মুঠামুঠ কৰি বান্ধি থবলৈ ক’ম, তাৰ পাছত ঘেঁহু মোৰ ভঁৰালত চপাই থবিহঁক” (বাক্যৰ উদ্ধৃতি চাওক) # মোৰ ভঁৰাল এটা ভঁৰাল হৈছে এটা ঘৰ যিটে শস্য জমা কৰি থব পাৰি। diff --git a/mat/13/31.md b/mat/13/31.md index 77ab9c7..92820ab 100644 --- a/mat/13/31.md +++ b/mat/13/31.md @@ -1,7 +1,8 @@ যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। -# যীচুৱে আন এটা উপমা উত্থাপন কৰিছে –যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল। +# যীচুৱে আন এটা উপমা উত্থাপন কৰিছে +যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল। # স্বৰ্গৰাজ্য এনে এজন মানুহৰ নিচিনা diff --git a/mat/13/33.md b/mat/13/33.md index d8701d3..f368d8c 100644 --- a/mat/13/33.md +++ b/mat/13/33.md @@ -1,7 +1,8 @@ যীচুৱে এক বিশাল জনগণক স্বৰ্গৰাজ্য কেনেকুৱা সেইটোৰ বিভিন্ন দৃষ্টান্ত একেৰাহে বৰ্ণনা কৰি কৈয়েই আছিল। -# তেতিয়া যীচুৱে আন এটা উপমা কৈছে – “যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল।“ +# তেতিয়া যীচুৱে আন এটা উপমা কৈছে +“যীচুৱে ভীৰৰ মানুহবিলাকক আন এটা উপমা কৈছিল।“ # স্বৰ্গৰাজ্য হৈছে এনে এখন ৰাজ্যৰ নিচিনা diff --git a/mat/13/51.md b/mat/13/51.md index 2a9364d..467c8fb 100644 --- a/mat/13/51.md +++ b/mat/13/51.md @@ -2,7 +2,7 @@ # ”তোমালোকে এইবোৰ কথা বুজিলানে?” তেওঁৰ শিষ্যবিলাকে তেওঁক কৈছিল, “হয়“ -যদি দৰকাৰ হয়, এইটোক এক আওপকীয়া উদ্ধৃতিৰে লিখিব পাৰি যেনে “শিষ্যবিলাকক এই সকলোবোৰ বুজি পালেনে নাই যীচুৱে সুধিছিল, আৰু সিহঁতে বুজি পাইছিল বুলি কৈছিল।” (আওপকীয়া উদ্ধৃতি চাওক) #তেওঁ ও এজন শিষ্য হৈছিল +যদি দৰকাৰ হয়, এইটোক এক আওপকীয়া উদ্ধৃতিৰে লিখিব পাৰি যেনে “শিষ্যবিলাকক এই সকলোবোৰ বুজি পালেনে নাই যীচুৱে সুধিছিল, আৰু সিহঁতে বুজি পাইছিল বুলি কৈছিল।” (আওপকীয়া উদ্ধৃতি চাওক) # তেওঁ ও এজন শিষ্য হৈছিল “সেই বিষয়ে শিকিছিল” # ৰত্ন diff --git a/mat/16/21.md b/mat/16/21.md index 3bc9331..885343e 100644 --- a/mat/16/21.md +++ b/mat/16/21.md @@ -6,5 +6,5 @@ # বধ কৰা হব -AT: “তেওঁলোকে তেওঁক বধ কৰিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) #তৃতীয় দিনা তেওঁ পুনৰ জীৱনলৈ উঠি আহিব +AT: “তেওঁলোকে তেওঁক বধ কৰিব” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) # তৃতীয় দিনা তেওঁ পুনৰ জীৱনলৈ উঠি আহিব “তৃতীয় দিনা, ঈশ্বৰে তেওঁক পুনৰ জীয়াই তুলিব” diff --git a/mat/18/12.md b/mat/18/12.md index 4120c62..08655d0 100644 --- a/mat/18/12.md +++ b/mat/18/12.md @@ -1,7 +1,8 @@ শিষ্যবিলাকৰ বাবে এটা উদাহৰণ স্বৰূপে যীচুৱে একেৰাহে এটি সৰু শিশুক ব্যৱহাৰ কৰিছে। -# আপুনি কি ভাবে? –“মানুহবিলাকে কেনে আচৰণ কৰে তাক চিন্তা কৰা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# আপুনি কি ভাবে? +“মানুহবিলাকে কেনে আচৰণ কৰে তাক চিন্তা কৰা” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # তেওঁ এৰি নাযাব... আৰু তাক বিচাৰি নাযাব নে...? diff --git a/mat/19/28.md b/mat/19/28.md index d00cc20..d922437 100644 --- a/mat/19/28.md +++ b/mat/19/28.md @@ -3,5 +3,5 @@ # নতুন জন্মত -“যেতিয়া সকলোবোৰ নতুনকৈ নিৰ্ম্মাণ কৰি হব” বা “নতুন যুগত” #বাৰ খন সিংহাসনত বহি, বিচাৰ কৰিব +“যেতিয়া সকলোবোৰ নতুনকৈ নিৰ্ম্মাণ কৰি হব” বা “নতুন যুগত” # বাৰ খন সিংহাসনত বহি, বিচাৰ কৰিব “ৰজা হব আৰু বিচাৰ কৰিব”(বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) diff --git a/mat/20/15.md b/mat/20/15.md index fd29b83..04bfc8c 100644 --- a/mat/20/15.md +++ b/mat/20/15.md @@ -8,5 +8,6 @@ AT: “মই মোৰ বস্তুৰে যি কৰিবলৈ বি “বিধিগত ভাবে” বা “ন্যায় ভাবে” বা “ সঠিককৈ” -# নাইবা মই হিত কৰা দেখি তোৰ চকু পুৰিছে নেকি? – “তুমি অসুখী হোৱা উচিত নহয় কাৰণ মই মানুহৰ বাবে যিয়ে এইটো উপাৰ্জন কৰা নাই তাৰ মই ভালটো কৰিলোঁ” +# নাইবা মই হিত কৰা দেখি তোৰ চকু পুৰিছে নেকি? +“তুমি অসুখী হোৱা উচিত নহয় কাৰণ মই মানুহৰ বাবে যিয়ে এইটো উপাৰ্জন কৰা নাই তাৰ মই ভালটো কৰিলোঁ” diff --git a/mat/21/31.md b/mat/21/31.md index 610510f..9fe39b2 100644 --- a/mat/21/31.md +++ b/mat/21/31.md @@ -12,5 +12,6 @@ যোহন আহিছিল আৰু ধৰ্ম্মীয় নেতাবিলাক আৰু সাধাৰণ মানুহবিলাকক প্ৰচাৰ কৰিছিল। -# ধাৰ্ম্মিকতাৰ পথত – মানুহে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি কেনেকৈ প্ৰত্যুত্তৰ দিব লাগে আৰু জীয়াই থাকিব লাগে তাক যোহনে দেখুৱাইছিল (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) +# ধাৰ্ম্মিকতাৰ পথত +মানুহে ঈশ্বৰৰ প্ৰতি কেনেকৈ প্ৰত্যুত্তৰ দিব লাগে আৰু জীয়াই থাকিব লাগে তাক যোহনে দেখুৱাইছিল (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) diff --git a/mat/23/16.md b/mat/23/16.md index e48dee5..70535c9 100644 --- a/mat/23/16.md +++ b/mat/23/16.md @@ -2,7 +2,7 @@ # অন্ধ পথপ্ৰদৰ্শক...মুৰ্খবিলাক -যদিও সেই নেতাবিলাক শাৰীৰিকভাবে অন্ধ নহয়, তেওঁলোকে যে ভুল কৰিছে সেইটো বুজিব নোৱাৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) #তেওঁ নিজৰ শপতত বন্ধা হৈ আছে +যদিও সেই নেতাবিলাক শাৰীৰিকভাবে অন্ধ নহয়, তেওঁলোকে যে ভুল কৰিছে সেইটো বুজিব নোৱাৰে। (প্ৰকাশভঙ্গী চাওক) # তেওঁ নিজৰ শপতত বন্ধা হৈ আছে AT: “তেওঁ যি প্ৰতিজ্ঞা কৰিছে সেই তেওঁ কৰিব লাগে” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) # কোনটো প্ৰধান, সেই সোণ, বা সোণক পবিত্ৰ কৰা সেই মন্দিৰ? diff --git a/mat/23/18.md b/mat/23/18.md index d96b860..1c5081b 100644 --- a/mat/23/18.md +++ b/mat/23/18.md @@ -8,5 +8,6 @@ তেওঁলোকে ইতিমধ্যে পৰিচিত কিবা এটা বিষয় দেখুৱাই দিবলৈ যীচুৱে এইটো প্ৰশ্ন কৰিছে। (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) -# সেই উপহাৰ – বেদিৰ ওপৰত উচৰ্গা কৰাৰ আগতে এটা জন্তুৰ বলিদান, বা ভুমিত হোৱা শস্য। এবাৰ ইয়াক উচৰ্গা কৰাৰ পাছত, এইটো এটা উৎসৰ্গ উপহাৰ হয়। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) +# সেই উপহাৰ +বেদিৰ ওপৰত উচৰ্গা কৰাৰ আগতে এটা জন্তুৰ বলিদান, বা ভুমিত হোৱা শস্য। এবাৰ ইয়াক উচৰ্গা কৰাৰ পাছত, এইটো এটা উৎসৰ্গ উপহাৰ হয়। (বাক্যালঙ্কাৰ চাওক) diff --git a/mat/24/19.md b/mat/24/19.md index b9e5023..89ec464 100644 --- a/mat/24/19.md +++ b/mat/24/19.md @@ -2,7 +2,7 @@ # যিবিলাকে শিশু সন্তানেৰে সৈতে আছে -গৰ্ভৱতী তিৰোতা (শুৱলা বৰ্ণনা চাওক) #শীত কাল +গৰ্ভৱতী তিৰোতা (শুৱলা বৰ্ণনা চাওক) # শীত কাল “সেই জাৰ কাল” # মাংস diff --git a/mat/24/34.md b/mat/24/34.md index 1296d8b..ee2d685 100644 --- a/mat/24/34.md +++ b/mat/24/34.md @@ -6,5 +6,5 @@ # এই সকলোবোৰ ঘটনা নঘটো মানে -AT: “ঈশ্বৰে এই সকলোবোৰ নঘটাই মানে” # আকাশ আৰু পৃথিবী লুপ্ত হব +AT: “ঈশ্বৰে এই সকলোবোৰ নঘটাই মানে” # আকাশ আৰু পৃথিবী লুপ্ত হব “আকাশ আৰু পৃথিবীৰ অস্তিস্বই নাথাকিব” diff --git a/mat/24/40.md b/mat/24/40.md index 9da0e7b..8330781 100644 --- a/mat/24/40.md +++ b/mat/24/40.md @@ -1,7 +1,8 @@ যীচু পুনৰ অহাৰ আগেয়ে কি কি ঘটিব সেইটো তেওঁৰ শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। -# তেতিয়া – যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ আহিব। +# তেতিয়া +যেতিয়া মানুহৰ পুত্ৰ আহিব। # এজনক লৈ যোৱা হব, আৰু আন জনক এৰি থৈ যাব diff --git a/mat/24/45.md b/mat/24/45.md index ee01632..7032e7d 100644 --- a/mat/24/45.md +++ b/mat/24/45.md @@ -1,7 +1,8 @@ যীচুৱে তেওঁৰ পুনৰাগমণলৈ কেনেকৈ সাজু হৈ থাকিব পাৰি সেইটো শিষ্যবিলাকক একেৰাহে কৈ আছে। -# সেয়ে বিশ্বাসী, জ্ঞানী পৰিচাৰক কোন, যাক তেওঁৰ গৰাকীয়ে...? – AT: “সেয়ে বিশ্বাসী, জ্ঞানী পৰিচাৰক কোন? তেওঁৱেই সেইজন যাক তেওঁৰ গৰাকীয়ে...” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# সেয়ে বিশ্বাসী, জ্ঞানী পৰিচাৰক কোন, যাক তেওঁৰ গৰাকীয়ে...? +AT: “সেয়ে বিশ্বাসী, জ্ঞানী পৰিচাৰক কোন? তেওঁৱেই সেইজন যাক তেওঁৰ গৰাকীয়ে...” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # সিহঁতক তেওঁলোকৰ আহাৰ দিয়ে diff --git a/mat/25/14.md b/mat/25/14.md index 2bfeb3b..063bd12 100644 --- a/mat/25/14.md +++ b/mat/25/14.md @@ -27,5 +27,5 @@ # তেওঁ নিজৰ যাত্ৰাত গুচি গৈছিল -“সেই গৰাকীজন তেওঁৰ যাত্ৰাত ওলাই গৈছিল” #আৰু আন পাঁচ গাগৰি উলিয়ালে +“সেই গৰাকীজন তেওঁৰ যাত্ৰাত ওলাই গৈছিল” # আৰু আন পাঁচ গাগৰি উলিয়ালে “আৰু আন পাঁচ গাগৰি উপাৰ্জন কৰিলে” diff --git a/mat/26/20.md b/mat/26/20.md index e4d1715..07b9340 100644 --- a/mat/26/20.md +++ b/mat/26/20.md @@ -4,5 +4,6 @@ মানুহবিলাকে যেতিয়া আহাৰ খায় সাধাৰণতে কেনে অৱস্থানত থাকে সেইটোত আপুনি আপোনাৰ ভাষা ব্যৱহাৰ কৰক। -# প্ৰভু, নিশ্চয়কৈ মই নহয় নে? –“মই সেইজন নিশ্চয়কৈ নহয়, মই নে, প্ৰভু? ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# প্ৰভু, নিশ্চয়কৈ মই নহয় নে? +“মই সেইজন নিশ্চয়কৈ নহয়, মই নে, প্ৰভু? ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) diff --git a/mat/26/51.md b/mat/26/51.md index 7850b8a..25efee0 100644 --- a/mat/26/51.md +++ b/mat/26/51.md @@ -4,8 +4,9 @@ লিখকে কাহিনীটোত এজন নতুন মানুহক আনিছে। আপোনাৰ ভাষাত এইটো কৰিবলৈ এক উপায় থাকিব পাৰে। -# তুমি ভাবা নে কি যে মই মোৰ পিতৃ মাতিব নোৱাৰো, আৰু তেওঁ মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত পঠাই দিব? – AT: “তুমি এইটো জানিব লাগে যে মই মোৰ পিতৃক মাতিব পাৰো, আৰু তেওঁ মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত পঠাই দিব। ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# তুমি ভাবা নে কি যে মই মোৰ পিতৃ মাতিব নোৱাৰো, আৰু তেওঁ মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত পঠাই দিব? +AT: “তুমি এইটো জানিব লাগে যে মই মোৰ পিতৃক মাতিব পাৰো, আৰু তেওঁ মোলৈ বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত পঠাই দিব। ” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # বাৰ বাহিনীতকৈ অধিক স্বৰ্গদূত diff --git a/mat/27/11.md b/mat/27/11.md index 95eb389..04bac3f 100644 --- a/mat/27/11.md +++ b/mat/27/11.md @@ -16,8 +16,9 @@ AT: “কিন্তু যেতিয়া প্ৰধান পুৰোহিত আৰু বৃদ্ধসকলো তেওঁক দোষ দি আছিল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) -# তোমাৰ বিৰুদ্ধে এই সকলোবোৰ অভিযোগ শুনা নাইনে? –“তুমি কৰা বেয়া কামবোৰৰ যি বিলাকে এই তোমাক দি আছে তুমি তাৰ উত্তৰ নিদিয়াত মই অতি আচৰিত হৈছোঁ!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) +# তোমাৰ বিৰুদ্ধে এই সকলোবোৰ অভিযোগ শুনা নাইনে? +“তুমি কৰা বেয়া কামবোৰৰ যি বিলাকে এই তোমাক দি আছে তুমি তাৰ উত্তৰ নিদিয়াত মই অতি আচৰিত হৈছোঁ!” (অলঙ্কাৰীক প্ৰশ্ন চাওক) # এটা কথা, যিটোত ৰাজ্যপালজন অতিশয় আচৰিত হৈছিল diff --git a/mat/27/51.md b/mat/27/51.md index 1e80d20..60ad73b 100644 --- a/mat/27/51.md +++ b/mat/27/51.md @@ -7,7 +7,7 @@ # কবৰবোৰ মুকলি হ’ল, আৰু যিসকল সাধুসন্ত নিদ্ৰিত হৈছিল তেওঁলোকৰ দেহবোৰ জীয়াই তোলা হ’ল “ঈশ্বৰে কবৰবোৰ মুকলি কৰিছিল আৰু নিদ্ৰিত হোৱা সাধু -সন্তবিলাকৰ অনেক শৱ তোলা হ’ল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) #নিদ্ৰিত হৈ থকা +সন্তবিলাকৰ অনেক শৱ তোলা হ’ল” (সক্ৰিয়তা বা নিস্ক্ৰিয়তা চাওক) # নিদ্ৰিত হৈ থকা “মৰি থকা”(শুৱলা বৰ্ণনা চাওক) # কবৰবোৰ মুকলি হ’ল...অনেকক দেখা দিলে diff --git a/mat/28/08.md b/mat/28/08.md index b6c03f3..12c02e5 100644 --- a/mat/28/08.md +++ b/mat/28/08.md @@ -10,5 +10,5 @@ # তেওঁৰ ভৰিত ধৰি ললে -“তেওঁলোক আঠুকাঢ়ি পৰিল আৰু তেওঁৰ ভৰিত ধৰিলে” #মোৰ ভাইবিলাকক +“তেওঁলোক আঠুকাঢ়ি পৰিল আৰু তেওঁৰ ভৰিত ধৰিলে” # মোৰ ভাইবিলাকক “যীচুৰ শিষ্যবিলাক” diff --git a/mat/28/20.md b/mat/28/20.md new file mode 100644 index 0000000..eda8ce2 --- /dev/null +++ b/mat/28/20.md @@ -0,0 +1,9 @@ +এইটোৱে যীচুৰ পুনৰূত্থানৰ পাছত তেওঁৰ শিষ্যবিলাকৰ লগত মিলিত হোৱাৰ কথা কৈ থাকে + +# তেওঁলোকক শিকোৱা + +" তোমালোকে বাপ্তিস্ম দিয়াসকলক" (২৮:১৯) + +# চাওক + +ইয়াত : " চোৱা" নাইবা " শুনা" নাইবা " মই তোমালোকক যি বিষয়ে কৈছোঁ তাত মনোযোগ দিয়া।" diff --git a/phm/01/01.md b/phm/01/01.md index c7195f6..4d692b7 100644 --- a/phm/01/01.md +++ b/phm/01/01.md @@ -8,11 +8,13 @@ ‘যিজন যীচুখ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে উপদেশ দিয়াৰ বাবে বন্দীশালত আছে৷’ যীচুক ভাল নোপোৱা লোকবিলাকে পৌলক বন্দীশালত ৰখাৰ দ্বাৰাই শাস্তি দিলে৷ -# আমাৰ প্ৰিয় ভাই – ‘আমাৰ প্ৰিয় লগৰীয়া বিশ্বাসী’ বা আমাৰ আত্মিক ভাই যাক আমি ভাল পাওঁ৷’ +# আমাৰ প্ৰিয় ভাই +‘আমাৰ প্ৰিয় লগৰীয়া বিশ্বাসী’ বা আমাৰ আত্মিক ভাই যাক আমি ভাল পাওঁ৷’ -# আমাৰ লগৰীয়া কর্মী – যিজনে আমাৰ নিচিনাকৈ শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ বাবে কার্য কৰে৷ +# আমাৰ লগৰীয়া কর্মী +যিজনে আমাৰ নিচিনাকৈ শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ বাবে কার্য কৰে৷ # আপ্লিয়া আমাৰ ভনী @@ -26,11 +28,13 @@ ইয়াত সৈনিক শব্দটো এক উপমা, এজন ব্যক্তি্য়ে শুভবার্তা প্ৰচাৰৰ কাৰণে কেনে যুঁজ দিবলগীয়া হৈছে, তাৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘আমাৰ লগৰীয়া আত্মিক সৈনিক’ বা ‘যিজনে আমাৰ সৈতে আত্মিক যুদ্ধত যুঁজ কৰে৷’ (চাওকঃ Metphor) -# তোমাৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীটো – ‘যি বিশ্বাসীৰ দল তোমাৰ ঘৰত একেলগ হয়৷’ (UDB) +# তোমাৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীটো +‘যি বিশ্বাসীৰ দল তোমাৰ ঘৰত একেলগ হয়৷’ (UDB) # তোমাৰ ঘৰঃ ‘তোমাৰ শব্দটো একবচন আৰু ই ফিলীমনক বুজাইছে৷ -# তোমালৈ অনুগ্ৰহ হওক আৰু আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টৰ পৰা শান্ত হওক – ‘আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টই তোমালোকক অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি দিয়ক’ এইটো এটা আর্শীবাদ৷ ‘তোমালোক’ শব্দটো বহুবচন আৰু পৌলে ১ আৰু ২ পদত সম্ভাষণ জনোৱা সকলো মানুহকেই বুজাইছে৷ +# তোমালৈ অনুগ্ৰহ হওক আৰু আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টৰ পৰা শান্ত হওক +‘আমাৰ পিতৃ ঈশ্বৰ আৰু প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টই তোমালোকক অনুগ্ৰহ আৰু শান্তি দিয়ক’ এইটো এটা আর্শীবাদ৷ ‘তোমালোক’ শব্দটো বহুবচন আৰু পৌলে ১ আৰু ২ পদত সম্ভাষণ জনোৱা সকলো মানুহকেই বুজাইছে৷ diff --git a/phm/01/04.md b/phm/01/04.md index 740f2fd..9d2ccc5 100644 --- a/phm/01/04.md +++ b/phm/01/04.md @@ -1,25 +1,33 @@ -# মোৰ প্ৰার্থনাত তোমালোকৰ নাম উল্লেখ কৰি মই সদায় মোৰ ঈশ্বৰক ধন্যবা দিওঁ – ‘যেতিয়া মই তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰোঁ, মই সদায় ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ (UDB) +# মোৰ প্ৰার্থনাত তোমালোকৰ নাম উল্লেখ কৰি মই সদায় মোৰ ঈশ্বৰক ধন্যবা দিওঁ +‘যেতিয়া মই তোমালোকৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰোঁ, মই সদায় ঈশ্বৰক ধন্যবাদ দিওঁ (UDB) # মই পৌলে এই চিঠি লিখিলোঁ৷ ‘মই’ আৰু ‘মোক” শব্দ দুটাই, এই চিঠিত পৌলক বুজাইছে৷ -# তুমি – ইয়াত আৰু চিঠিখনৰ অনেক ঠাইত ‘তুমি’ শব্দটোৱে ফিলীমনক বুজাইছে৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) +# তুমি +ইয়াত আৰু চিঠিখনৰ অনেক ঠাইত ‘তুমি’ শব্দটোৱে ফিলীমনক বুজাইছে৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) -# যেন বিশ্বাসত তোমালোকৰ অংশগ্ৰহণ কৰাটো জ্ঞানৰ নিমিত্তে ফলপ্ৰসূ হয় – এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘যেনেকৈ আমি কৰোঁ সেইদৰে তোমালোকৰ খ্ৰীষ্টত ৰখা ভৰষাই তোমালোকক জানিবলৈ সক্ষম কৰিব’ বা ‘যিহেতু তোমালোকে খ্ৰীষ্টত ভাৰসা ৰখাত আমাৰ লগ ল’লা, সেইকাৰণে তোমালোকে জানিবলৈ সক্ষম হ’বা৷’ +# যেন বিশ্বাসত তোমালোকৰ অংশগ্ৰহণ কৰাটো জ্ঞানৰ নিমিত্তে ফলপ্ৰসূ হয় +এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি +‘যেনেকৈ আমি কৰোঁ সেইদৰে তোমালোকৰ খ্ৰীষ্টত ৰখা ভৰষাই তোমালোকক জানিবলৈ সক্ষম কৰিব’ বা ‘যিহেতু তোমালোকে খ্ৰীষ্টত ভাৰসা ৰখাত আমাৰ লগ ল’লা, সেইকাৰণে তোমালোকে জানিবলৈ সক্ষম হ’বা৷’ # বিশ্বাসত তোমালোকৰ অংশগ্ৰহাণে ‘আমি যিদৰে কৰোঁ, সেইদৰে তোমালোকেও খ্ৰীষ্টত ভাৰসা ৰখাৰ নিমিত্তে’ (UDB) -# যিটো খ্ৰীষ্টত আমাৰ আছে – সাম্ভাব্য অর্থ ‘যিটো খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে আমাৰ আছে৷’ +# যিটো খ্ৰীষ্টত আমাৰ আছে +সাম্ভাব্য অর্থ ‘যিটো খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে আমাৰ আছে৷’ -# পবিত্ৰ লোকৰ হৃদয় বিলাক তোমালোকৰ দ্বাৰাই পুনৰ সজীৱ কৰা হ’ল৷ – ইয়াত ‘হৃদয়’ শব্দটোৱে বিশ্বাসীসকলৰ সাহসটোক বুজাইছে৷ আৰু ‘পুনৰ সজীৱ কৰা হ”ল’ কর্মবা্চ্যমূলক খণ্ডবাক্য৷ এইটো কর্তৃবাচ্যমূলক খণ্ডবাক্যৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে বিশ্বাসীসকলক উৎসাহিত কৰিলা৷” (চাওকঃ Metonymy and Active/Passive) +# পবিত্ৰ লোকৰ হৃদয় বিলাক তোমালোকৰ দ্বাৰাই পুনৰ সজীৱ কৰা হ’ল৷ +ইয়াত ‘হৃদয়’ শব্দটোৱে বিশ্বাসীসকলৰ সাহসটোক বুজাইছে৷ আৰু ‘পুনৰ সজীৱ কৰা হ”ল’ কর্মবা্চ্যমূলক খণ্ডবাক্য৷ এইটো কর্তৃবাচ্যমূলক খণ্ডবাক্যৰূপেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকে বিশ্বাসীসকলক উৎসাহিত কৰিলা৷” (চাওকঃ Metonymy and Active/Passive) -# ভাই – পৌলে ফিলীমনক ‘ভাই’ বুলি কৈছে কিয়নো তেওেঁলাক দুয়োজনেই বিশ্বাসী আছিল৷ লগতে তেওঁ তেওেঁলাকৰ বন্ধুত্বৰ সম্পর্কটোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি – ‘মৰমৰ ভাই’ বা ‘মৰমৰ বন্ধু’৷ +# ভাই +পৌলে ফিলীমনক ‘ভাই’ বুলি কৈছে কিয়নো তেওেঁলাক দুয়োজনেই বিশ্বাসী আছিল৷ লগতে তেওঁ তেওেঁলাকৰ বন্ধুত্বৰ সম্পর্কটোত গুৰুত্ব আৰোপ কৰিছে৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি +‘মৰমৰ ভাই’ বা ‘মৰমৰ বন্ধু’৷ diff --git a/phm/01/08.md b/phm/01/08.md index a43376c..a60e1b8 100644 --- a/phm/01/08.md +++ b/phm/01/08.md @@ -1,11 +1,15 @@ -# খ্ৰীষ্টত সকলো সাহ – সম্ভাব্য অর্থসমূহঃ ‘খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে ক্ষমতা’ বা ‘খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে সাহ’৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ক্ষমতা, কিয়নো মই খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি হওঁ৷” +# খ্ৰীষ্টত সকলো সাহ +সম্ভাব্য অর্থসমূহঃ ‘খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে ক্ষমতা’ বা ‘খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে সাহ’৷ এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “ক্ষমতা, কিয়নো মই খ্ৰীষ্টৰ পাঁচনি হওঁ৷” -# তথাপিও, ভালপোৱাৰ কাৰণে মই তোমাক অনুৰোধ জনাইছো – “কিয়নো ভালপোৱাৰ কাৰণে মই তোমাক বৰঞ্চ অনুৰোধহে কৰিম৷” +# তথাপিও, ভালপোৱাৰ কাৰণে মই তোমাক অনুৰোধ জনাইছো +“কিয়নো ভালপোৱাৰ কাৰণে মই তোমাক বৰঞ্চ অনুৰোধহে কৰিম৷” -# ভালপোৱাৰ খাতিৰত – সম্ভাব্য অর্থসমূহঃ (১) “কিয়নো মই জানো যে তুমি ঈশ্বৰৰ লোকক ভালপোৱা” (UDB) (২)”কিয়নো তুমি মোক ভালপোৱা (৩) “কিয়নো মই তোমাক ভালপাওঁ৷” +# ভালপোৱাৰ খাতিৰত +সম্ভাব্য অর্থসমূহঃ (১) “কিয়নো মই জানো যে তুমি ঈশ্বৰৰ লোকক ভালপোৱা” (UDB) (২)”কিয়নো তুমি মোক ভালপোৱা (৩) “কিয়নো মই তোমাক ভালপাওঁ৷” -# বৃদ্ধ মানুহ মই পৌল, আৰু এতিয়া খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে এজন কয়েদী – এইবিলাকেই কাৰণ যাৰ নিমিত্তে ফিলীমনে, পৌলে যি কৰিবলৈ ক’ব, তাক কৰা উচিত৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যিহেতু মই পৌল, মই এজন বৃদ্ধ মানুহ আৰু মই এতিয়া খ্ৰীষ্টযীচুৰ নিমিত্তে এজন কয়েদী”৷ +# বৃদ্ধ মানুহ মই পৌল, আৰু এতিয়া খ্ৰীষ্টৰ নিমিত্তে এজন কয়েদী +এইবিলাকেই কাৰণ যাৰ নিমিত্তে ফিলীমনে, পৌলে যি কৰিবলৈ ক’ব, তাক কৰা উচিত৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, “যিহেতু মই পৌল, মই এজন বৃদ্ধ মানুহ আৰু মই এতিয়া খ্ৰীষ্টযীচুৰ নিমিত্তে এজন কয়েদী”৷ diff --git a/phm/01/10.md b/phm/01/10.md index db51bbc..097835a 100644 --- a/phm/01/10.md +++ b/phm/01/10.md @@ -1,36 +1,47 @@ -# ওনীচিম – এইটো এজন মানুহৰ নাম৷ (চাওকঃ অনুবাদ নামবোৰ) +# ওনীচিম +এইটো এজন মানুহৰ নাম৷ (চাওকঃ অনুবাদ নামবোৰ) -# মোৰ সন্তান ওনীচিম – ‘মোৰ পুত্ৰ ওনীচিম’৷ পৌলে তেওঁৰ ওনীচিমৰ লগত থকা সম্বন্ধৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ওনীচিম পৌলৰ প্ৰকৃত সন্তান নহয়, কিন্তু পৌলে যীচুৰ বিষয়ে শিক্ষা দিওঁতে তেওঁ আত্মিক জ্ঞান পালে৷ আৰু পৌলে তেওঁক ভাল পাইছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ ওনীচিম’ বা ‘মোৰ আত্মিক পুত্ৰ ওনীচিম’ (চাওকঃ Metaphor) +# মোৰ সন্তান ওনীচিম +‘মোৰ পুত্ৰ ওনীচিম’৷ পৌলে তেওঁৰ ওনীচিমৰ লগত থকা সম্বন্ধৰ লগত তুলনা কৰিছে৷ ওনীচিম পৌলৰ প্ৰকৃত সন্তান নহয়, কিন্তু পৌলে যীচুৰ বিষয়ে শিক্ষা দিওঁতে তেওঁ আত্মিক জ্ঞান পালে৷ আৰু পৌলে তেওঁক ভাল পাইছিল৷ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘মোৰ প্ৰিয় পুত্ৰ ওনীচিম’ বা ‘মোৰ আত্মিক পুত্ৰ ওনীচিম’ (চাওকঃ Metaphor) # যাক মই পিতৃৰ দৰে প্ৰতিপালন কৰিলো এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘যিজন মোলৈ পুত্ৰ হ’ল’ বা ‘যিজন মোলৈ পুত্ৰস্বৰূপ হ’ল৷’ ওনীচিম কেনেকৈ পৌলৰ বাবে পুত্ৰস্বৰূপ হ’ল এই কথা স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ ‘যিজন মোৰ বাবে আত্মিক পুত্ৰ হ’ল যেতিয়া তেওঁক খ্ৰীষ্টৰ বিষয়ে শিকালো আৰু তেওঁ নতুন জীৱন পালে৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগতি বার্তা) -# মোৰ বন্ধনত – ‘মোৰ শিকলিত’ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘বন্দীশালত থকা সময়ত’ বন্দীবিলাকক প্ৰায়ে শিকলিৰে বন্ধা হৈছিল৷ ওনীচিমক শিক্ষা দিয়াৰ সময়ত পৌল বন্দীশালতেই আছিল৷ এই চিঠিখন লিখাৰ সময়তো তেওঁ বন্দীশালতেই আছিল৷ (চাওকঃ Metonymy) +# মোৰ বন্ধনত +‘মোৰ শিকলিত’ এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘বন্দীশালত থকা সময়ত’ বন্দীবিলাকক প্ৰায়ে শিকলিৰে বন্ধা হৈছিল৷ ওনীচিমক শিক্ষা দিয়াৰ সময়ত পৌল বন্দীশালতেই আছিল৷ এই চিঠিখন লিখাৰ সময়তো তেওঁ বন্দীশালতেই আছিল৷ (চাওকঃ Metonymy) -# যিজন এসময়ত লাভজনক নাছিল – এইটো নতুন বাক্যৰূপে এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘আগতে তেওঁ অযোগ্য আছিল৷’ +# যিজন এসময়ত লাভজনক নাছিল +এইটো নতুন বাক্যৰূপে এইদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ‘আগতে তেওঁ অযোগ্য আছিল৷’ -# কিন্তু এতিয়া লাভজনক – ‘কিন্তু এতিয়া তেওঁ উপকাৰী’৷ অনুবাদক সকলে এটি পাদটীকা যোগ কৰিব পাৰে, এনেদৰে ওনীচিমৰ নামৰ অর্থ হ’ল ‘লাভজনক’ বা ‘উপকাৰী’৷ +# কিন্তু এতিয়া লাভজনক +‘কিন্তু এতিয়া তেওঁ উপকাৰী’৷ অনুবাদক সকলে এটি পাদটীকা যোগ কৰিব পাৰে, এনেদৰে ওনীচিমৰ নামৰ অর্থ হ’ল ‘লাভজনক’ বা ‘উপকাৰী’৷ -# মই তেওঁক তোমালৈ ঘূৰাই পঠালো – ‘মই ওনীচিমক তোমালৈ ঘূৰাই পঠালো৷’ যিহেতু পৌলে, খুউব সম্ভৱ এই চিঠিখন ঠিক ওনীচিমক পঠোৱাৰ আগতে লিখিছিল, সেই কাৰণে ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘মই তেওঁক তোমালৈ ঘূৰাই পঠাইছোঁ৷ (UDB) +# মই তেওঁক তোমালৈ ঘূৰাই পঠালো +‘মই ওনীচিমক তোমালৈ ঘূৰাই পঠালো৷’ যিহেতু পৌলে, খুউব সম্ভৱ এই চিঠিখন ঠিক ওনীচিমক পঠোৱাৰ আগতে লিখিছিল, সেই কাৰণে ইয়াক এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘মই তেওঁক তোমালৈ ঘূৰাই পঠাইছোঁ৷ (UDB) -# তেওঁক, যি মোৰ অতি আপোন – ইয়াত ‘হৃদয়’ শব্দটো অতিকৈ ভালপোৱাজনৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এই খণ্ডবাক্যটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘যাক মই অতিকৈ ভাল পাওঁ’৷ এই কথা পৌলে ওনীচিমৰ বিষয়ে কৈছে৷ (চাওকঃ Metonymy) +# তেওঁক, যি মোৰ অতি আপোন +ইয়াত ‘হৃদয়’ শব্দটো অতিকৈ ভালপোৱাজনৰ কাৰণে ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ এই খণ্ডবাক্যটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি, ‘যাক মই অতিকৈ ভাল পাওঁ’৷ এই কথা পৌলে ওনীচিমৰ বিষয়ে কৈছে৷ (চাওকঃ Metonymy) -# যাক মই লগত ৰাখিলোহেঁতেন – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাক মোৰ লগত ৰাখিলোহেঁতেন!” +# যাক মই লগত ৰাখিলোহেঁতেন +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাক মোৰ লগত ৰাখিলোহেঁতেন!” -# যাতে তোমাৰ হৈ তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে – “যে যিহেতু তুমি ইয়াত থাকিব নোৱাৰা, তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে৷” এইটো এনেদৰে ও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমাৰ ঠাইত তেওঁৱেই মোক সহায় কৰি থাকিব”৷ +# যাতে তোমাৰ হৈ তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে +“যে যিহেতু তুমি ইয়াত থাকিব নোৱাৰা, তেওঁ মোক সহায় কৰিব পাৰে৷” এইটো এনেদৰে ও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমাৰ ঠাইত তেওঁৱেই মোক সহায় কৰি থাকিব”৷ -# যি মই শিকলিত আছোঁ – এইটো এনেদৰে ও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যেতিয়া মই বন্দীশালত আছোঁ” বা “যিহেতু মই বন্দীশালত আছোঁ”৷ +# যি মই শিকলিত আছোঁ +এইটো এনেদৰে ও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যেতিয়া মই বন্দীশালত আছোঁ” বা “যিহেতু মই বন্দীশালত আছোঁ”৷ -# শুভবার্তাৰ নিমিত্তে – ইয়াত এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যিহেতু মই শুভবার্তা ঘোষণা কৰোঁ৷ +# শুভবার্তাৰ নিমিত্তে +ইয়াত এইটো এনেদৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যিহেতু মই শুভবার্তা ঘোষণা কৰোঁ৷ diff --git a/phm/01/14.md b/phm/01/14.md index 951bfeb..8ca4d69 100644 --- a/phm/01/14.md +++ b/phm/01/14.md @@ -1,41 +1,53 @@ -# কিন্তু তোমাৰ বিনা অনুমতিত কোনো কাম কৰিবলৈ মই নিবিচাৰিলোঁ – “কিন্তু তোমাৰ অনুমতি নোহোৱাকৈ মই তেওঁক ইয়াত ৰাখিবলৈ নিবিচাৰিলোঁ” বা “কিন্তু তেওঁক মোৰ লগত ৰাখিবলৈ বিচাৰিছিলোঁ যদিহে তুমি অনুমতি দিলাহেতেন৷ +# কিন্তু তোমাৰ বিনা অনুমতিত কোনো কাম কৰিবলৈ মই নিবিচাৰিলোঁ +“কিন্তু তোমাৰ অনুমতি নোহোৱাকৈ মই তেওঁক ইয়াত ৰাখিবলৈ নিবিচাৰিলোঁ” বা “কিন্তু তেওঁক মোৰ লগত ৰাখিবলৈ বিচাৰিছিলোঁ যদিহে তুমি অনুমতি দিলাহেতেন৷ -# তোমাৰ…তুমি – ১৪ +# তোমাৰ…তুমি +১৪ ১৬ পদলৈ থকা সর্বনামবিলাক একবচন আৰু ফিলীমনক বুজাইছে৷ (চাওকঃতুমি শব্দৰ ৰূপ) -# যাতে তোমাৰ সততা বলপূর্বকভাৱে নহয় – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাতে যি উচিত তাক তুমি নিজে কৰিবা, মই তোমাক জোৰ +# যাতে তোমাৰ সততা বলপূর্বকভাৱে নহয় +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যাতে যি উচিত তাক তুমি নিজে কৰিবা, মই তোমাক জোৰ জুলুম কৰা কাৰণে নহয়৷” -# কিন্তু মুক্ত মনেৰে – “কিন্তু কিয়নো তুমি বিচাৰিছা” বা “কিন্তু কিয়নো তুমি মুক্তমনেৰে উচিত কামটো কৰিবলৈ বাছি ল’লা৷” +# কিন্তু মুক্ত মনেৰে +“কিন্তু কিয়নো তুমি বিচাৰিছা” বা “কিন্তু কিয়নো তুমি মুক্তমনেৰে উচিত কামটো কৰিবলৈ বাছি ল’লা৷” -# সম্ভৱ তেওঁক তোমাৰ পৰা বেলেগ কৰা হৈছিল – এই কর্মবাচ্য খণ্ডবাক্য কর্ত্তৃবাচ্যতো অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সম্ভৱ ঈশ্বৰে ওনীচিমক তোমাৰপৰা আতৰাই নিছিল৷” (চাওকঃ Active/Passive) +# সম্ভৱ তেওঁক তোমাৰ পৰা বেলেগ কৰা হৈছিল +এই কর্মবাচ্য খণ্ডবাক্য কর্ত্তৃবাচ্যতো অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “সম্ভৱ ঈশ্বৰে ওনীচিমক তোমাৰপৰা আতৰাই নিছিল৷” (চাওকঃ Active/Passive) -# সম্ভৱতঃ – হ’ব পাৰে৷ +# সম্ভৱতঃ +হ’ব পাৰে৷ -# কিছুকালৰ বাবে – ‘এই সময়ছোৱাৰ ভিতৰতে’৷ +# কিছুকালৰ বাবে +‘এই সময়ছোৱাৰ ভিতৰতে’৷ -# এজন ভৃত্যতকৈও অধিক বেছি – ‘এজন ভৃত্যতকৈও অধিক ভাল’ বা ‘এজন ভৃত্যতকৈও অধিক মূল্যৱান’৷ +# এজন ভৃত্যতকৈও অধিক বেছি +‘এজন ভৃত্যতকৈও অধিক ভাল’ বা ‘এজন ভৃত্যতকৈও অধিক মূল্যৱান’৷ # এজন মৰমৰ ভাই ‘এজন প্ৰিয় ভাই’ বা ‘এজন অতি মৰমৰ ভাই’৷ -# এজন ভাই – খ্ৰীষ্টত এজন ভাই৷ +# এজন ভাই +খ্ৰীষ্টত এজন ভাই৷ -# কিন্তু তাতোকৈ তোমালৈ কিমান অধিক প্ৰিয় – ‘আৰু নিশ্চয়কৈ তোমালৈ অধিক৷ +# কিন্তু তাতোকৈ তোমালৈ কিমান অধিক প্ৰিয় +‘আৰু নিশ্চয়কৈ তোমালৈ অধিক৷ -# মাংসত – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘মানুহ হিচাবে বা তোমাৰ মানৱীয় সম্বন্ধত৷’ এই মানৱীয় সম্বন্ধটো বেচি স্পষ্টকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু কিয়নো তেওঁ তোমাৰ ভৃত্য হয়৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) +# মাংসত +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি ‘মানুহ হিচাবে বা তোমাৰ মানৱীয় সম্বন্ধত৷’ এই মানৱীয় সম্বন্ধটো বেচি স্পষ্টকৈ অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আৰু কিয়নো তেওঁ তোমাৰ ভৃত্য হয়৷ (চাওকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বাৰ্তা) -# আৰু প্ৰভুত – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু প্ৰভুত এজন ভাই হিচাবে” বা “আৰু কিয়নো তেওঁ প্ৰভুৰ হয়৷” +# আৰু প্ৰভুত +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “আৰু প্ৰভুত এজন ভাই হিচাবে” বা “আৰু কিয়নো তেওঁ প্ৰভুৰ হয়৷” diff --git a/phm/01/17.md b/phm/01/17.md index 14fed51..3f7414c 100644 --- a/phm/01/17.md +++ b/phm/01/17.md @@ -1,20 +1,27 @@ -# যদি তুমি মোক সহকর্মী বুলি গণ্য কৰা – “যদি তুমি মোক খ্ৰীষ্টৰ এজন লগৰীয়া কর্মী বুলি ভাবা” +# যদি তুমি মোক সহকর্মী বুলি গণ্য কৰা +“যদি তুমি মোক খ্ৰীষ্টৰ এজন লগৰীয়া কর্মী বুলি ভাবা” -# সেইটো মোৰ হিচাবত ধৰিবা – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইটো মোলৈ দায়িত্ব দিবা” বা “কোৱা যে মইহেসেইজন যি তোমাৰ ওচৰত ধৰুৱা৷” +# সেইটো মোৰ হিচাবত ধৰিবা +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “এইটো মোলৈ দায়িত্ব দিবা” বা “কোৱা যে মইহেসেইজন যি তোমাৰ ওচৰত ধৰুৱা৷” -# মই পৌলে মোৰ নিজহাতে লিখিছোঁ – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই, পৌলে এইখন নিজে লিখিছোঁ৷” পৌলে এইখন লিখিছিল যাতে ফিলীমনে জানিব যে বাক্যবিলাক সত্য, পৌলে প্ৰকৃততে তেওঁক পৰিশোধ কৰিব৷ +# মই পৌলে মোৰ নিজহাতে লিখিছোঁ +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই, পৌলে এইখন নিজে লিখিছোঁ৷” পৌলে এইখন লিখিছিল যাতে ফিলীমনে জানিব যে বাক্যবিলাক সত্য, পৌলে প্ৰকৃততে তেওঁক পৰিশোধ কৰিব৷ -# মই এইখিনি পৰিশোধ কৰিম – “তেওঁ তোমাক যি দিবলগীয়া আছে সেইখিনি মই পৰিশোধ কৰিম৷” +# মই এইখিনি পৰিশোধ কৰিম +“তেওঁ তোমাক যি দিবলগীয়া আছে সেইখিনি মই পৰিশোধ কৰিম৷” -# মই তোমালৈ উল্লেখ নকৰোঁ – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই তোমাক সোঁৱৰাই দিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই” বা “তুমি জানা”৷ +# মই তোমালৈ উল্লেখ নকৰোঁ +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মই তোমাক সোঁৱৰাই দিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই” বা “তুমি জানা”৷ -# তোমাৰ জীৱনটোৱেই মোৰ ওচৰত ধৰুৱা – “তোমাৰ নিজৰ জীৱনটোৱেই মোৰ ওচৰত ধৰুৱা” ফিলীমনে পৌলৰ ওচৰত ধৰুৱা হোৱাৰ কাৰণটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “তুমি মোৰ ওচৰত ধৰুৱা, কিয়নো মই তোমাৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিলোঁ” বা “তোমাৰ জীৱনটো মোৰ ওচৰত ধৰুৱা, কাৰণ মই যি কলোঁ তাৰে তোমাৰ জীৱন ৰক্ষা পৰিল৷” পৌলে বুজাইছিল যে ফিলীমনে কোৱা উচিত নহয় যে ওনীচিমে বা পৌলে তেওঁৰ ওচৰত কিবা ধৰুৱা হৈ আছে, কাৰণ ওনীচিমে পৌলক আনকি অধিক দিবলগীয়া আছে৷ (চাকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) +# তোমাৰ জীৱনটোৱেই মোৰ ওচৰত ধৰুৱা +“তোমাৰ নিজৰ জীৱনটোৱেই মোৰ ওচৰত ধৰুৱা” ফিলীমনে পৌলৰ ওচৰত ধৰুৱা হোৱাৰ কাৰণটো স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “তুমি মোৰ ওচৰত ধৰুৱা, কিয়নো মই তোমাৰ জীৱন ৰক্ষা কৰিলোঁ” বা “তোমাৰ জীৱনটো মোৰ ওচৰত ধৰুৱা, কাৰণ মই যি কলোঁ তাৰে তোমাৰ জীৱন ৰক্ষা পৰিল৷” পৌলে বুজাইছিল যে ফিলীমনে কোৱা উচিত নহয় যে ওনীচিমে বা পৌলে তেওঁৰ ওচৰত কিবা ধৰুৱা হৈ আছে, কাৰণ ওনীচিমে পৌলক আনকি অধিক দিবলগীয়া আছে৷ (চাকঃ স্পষ্ট আৰু ইংগিত বার্তা) -# মোৰ হৃদয় আনন্দিত কৰা – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মোৰ হৃদয়খন আনন্দিত কৰা” বা “মোক প্ৰফুল্লিত কৰা” বা “মোক সন্তুষ্ট কৰা” ৷ পৌলে কিদৰে ফিলীমনে কৰাটো বিচাৰিছিল তাক স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “ওনীচিমক মৰমেৰে গ্ৰহণ কৰি মোৰ হৃদয়ক আনন্দিত কৰা৷” +# মোৰ হৃদয় আনন্দিত কৰা +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “মোৰ হৃদয়খন আনন্দিত কৰা” বা “মোক প্ৰফুল্লিত কৰা” বা “মোক সন্তুষ্ট কৰা” ৷ পৌলে কিদৰে ফিলীমনে কৰাটো বিচাৰিছিল তাক স্পষ্ট কৰিব পাৰিঃ “ওনীচিমক মৰমেৰে গ্ৰহণ কৰি মোৰ হৃদয়ক আনন্দিত কৰা৷” diff --git a/phm/01/21.md b/phm/01/21.md index b449cf1..6008828 100644 --- a/phm/01/21.md +++ b/phm/01/21.md @@ -1,25 +1,35 @@ -# তোমাৰ বাধ্যতাত মোৰ বি‍শ্বাস আছে – “কাৰণ মই নিশ্চিত যে মই যি কওঁ তাক তুমি কৰিবা” +# তোমাৰ বাধ্যতাত মোৰ বি‍শ্বাস আছে +“কাৰণ মই নিশ্চিত যে মই যি কওঁ তাক তুমি কৰিবা” -# তোমাৰ বাধ্যতা – তোমালৈ লিখিছোঁ – তুমি কৰিবা – পৌলে এইখিনি ফিলীমনলৈ লিখিছিল৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) +# তোমাৰ বাধ্যতা +তোমালৈ লিখিছোঁ +তুমি কৰিবা +পৌলে এইখিনি ফিলীমনলৈ লিখিছিল৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) -# জানি – “আৰু মই জানো” +# জানি +“আৰু মই জানো” -# মই যি কওঁ – “মই যি অনুৰোধ কৰোঁ৷” +# মই যি কওঁ +“মই যি অনুৰোধ কৰোঁ৷” -# প্ৰসংগক্ৰমে – আৰু +# প্ৰসংগক্ৰমে +আৰু # মোৰ বাবে এটা আলহীঘৰ যুগুত কৰিবা “তোমাৰ ঘৰত মোৰ বাবে এটা কোঠা যুগুত কৰি ৰাখিবা” পৌলে ফিলীমনক এইটো কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিছে৷ -তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰ জৰিয়তে…তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ – ‘তোমালোকৰ’ আৰু ‘তোমালোক’ শব্দকেইটাই ইয়াত ফিলীমনক আৰু তেওঁৰ ঘৰত গোটখোৱা বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) +তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰ জৰিয়তে…তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ +‘তোমালোকৰ’ আৰু ‘তোমালোক’ শব্দকেইটাই ইয়াত ফিলীমনক আৰু তেওঁৰ ঘৰত গোটখোৱা বিশ্বাসীসকলক বুজাইছে৷ (চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) -# তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰ জৰিয়তে – এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰফলস্বৰূপে” বা “যিহেতু তোমালোক সকলোৱে মোৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰি আছা৷” +# তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰ জৰিয়তে +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “তোমালোকৰ প্ৰার্থনাৰফলস্বৰূপে” বা “যিহেতু তোমালোক সকলোৱে মোৰ কাৰণে প্ৰার্থনা কৰি আছা৷” -# মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ অনুমতি দিব – এইটো এনেদৰে কর্ত্তৃবাচ্যৰ খণ্ডবাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ঈশ্বৰে মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ অনুমতি দিব” বা “যিসকলে মোক বন্দীশালত ৰাখিছে ঈশ্বৰে সেইসকলক মোক মুক্ত কৰি দিবলৈ মন দিব যাতে মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাব পাৰোঁ৷ +# মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ আহিবলৈ অনুমতি দিব +এইটো এনেদৰে কর্ত্তৃবাচ্যৰ খণ্ডবাক্যত অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ ঈশ্বৰে মোক তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাবলৈ অনুমতি দিব” বা “যিসকলে মোক বন্দীশালত ৰাখিছে ঈশ্বৰে সেইসকলক মোক মুক্ত কৰি দিবলৈ মন দিব যাতে মই তোমালোকৰ ওচৰলৈ যাব পাৰোঁ৷ diff --git a/phm/01/23.md b/phm/01/23.md new file mode 100644 index 0000000..535d44f --- /dev/null +++ b/phm/01/23.md @@ -0,0 +1,27 @@ +# ইপাফ্ৰা… মার্ক, আৰিষ্টার্থ, দীমা, লুক + +এইবিলাক মানুহৰ নাম৷ (চাওকঃ কিদৰে নাম অনুবাদ কৰিব লাগে) + +# খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ লগত বন্দীয়াৰ + +“যিজনে মোৰ লগত বন্দীশালত আছে কিয়নো তেওঁ খ্ৰীষ্ট যীচুৰ পৰিচর্যা কৰে৷ + +# তোমাক মঙ্গলবাদ জনাইছে + +‘তুমি’ শব্দটোৱে ফিলীমনক বুজাইছে৷(চাওকঃ তুমি শব্দৰ ৰূপ) + +# আৰু সেইদৰে মার্ক, আৰিষ্টার্থ, দীমা, লুক, মোৰ সহযোগীসকল + +এইটোৱে ইয়াকে বুজায় “আৰু মোৰ লগৰ কর্ম্মীসকল মার্ক, আৰিষ্টার্থ, দীমা আৰু লুকেও মঙ্গলবাদ জনাইছে৷ + +# মোৰ লগৰীয়া কর্মীসকল + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “যিবিলাক মানুহে মোৰ লগত কাম কৰে৷” + +# আমাৰ প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্টৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকৰ আত্মাৰে সৈতে থাকক + +এইটো এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰিঃ “আমাৰ প্ৰভু যীচুখ্ৰীষ্ট তোমালোকৰ আত্মালৈদয়ালু হওক”৷ + +# তোমালোকৰ আত্মা + +‘তোমালোকৰ’ শব্দটোৱে ফিলীমন আৰু তেওঁৰ ঘৰত গোটখোৱা সকলোকে বুজাইছে৷ ‘আত্মা’ শব্দটোৱে ইয়াত গোটেই ব্যক্তিজনক বুজাইছে, এই খণ্ডবাক্যটো ‘তোমালোক’ বুলিও অনুবাদ কৰিব পাৰি৷ (চাওকঃ Synecdoche and forms of You) diff --git a/php/02/14.md b/php/02/14.md index 8630cac..2c8bfec 100644 --- a/php/02/14.md +++ b/php/02/14.md @@ -1,12 +1,14 @@ -# বিবাদ আৰু তৰ্কবিতৰ্ক নোহোৱাকৈ – “কোনো মন্দ কথা নকবা” +# বিবাদ আৰু তৰ্কবিতৰ্ক নোহোৱাকৈ +“কোনো মন্দ কথা নকবা” # নিৰ্দ্দোষী আৰু নিস্কলঙ্ক সন্তান এনে ধৰণে কৰ্ম্ম কৰি যোৱা যাতে তোমালোকে বেয়া কৰ্ম্ম কৰিছা বুলি মানুহে নকয় -# নিৰ্দ্দোষী – “নিৰ্দ্দোষী” ইয়াক নৈতিকভাবে সিদ্ধ বিশ্বাসী এজনক শাৰীৰিকভাবে নিঘূণী জন্তু এটাৰ লগত তোলনা কৰা হৈছে, আৰু পূৰণি নিয়মত ঈশ্বৰৰ বলি স্বৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ “সম্পূৰ্ণৰূপে ঈশ্বৰৰ নিস্কলঙ্ক সন্তান৷” +# নিৰ্দ্দোষী +“নিৰ্দ্দোষী” ইয়াক নৈতিকভাবে সিদ্ধ বিশ্বাসী এজনক শাৰীৰিকভাবে নিঘূণী জন্তু এটাৰ লগত তোলনা কৰা হৈছে, আৰু পূৰণি নিয়মত ঈশ্বৰৰ বলি স্বৰূপে ব্যৱহাৰ কৰা হৈছিল৷ “সম্পূৰ্ণৰূপে ঈশ্বৰৰ নিস্কলঙ্ক সন্তান৷” # দীপ্তিস্বৰূপে প্ৰকাশ পোৱা diff --git a/php/03/01.md b/php/03/01.md index 7e2f274..6e56cb8 100644 --- a/php/03/01.md +++ b/php/03/01.md @@ -31,8 +31,9 @@ “অংগছেদ কৰা” এই শব্দটোৱে হিংসাৰে বধ কৰা বা কাটি পেলোৱা বুজায়৷ পৌলে চুন্নৎ হোৱা বিষয়টো ভাৰি কোৱা শিক্ষক সকলক অপমান কৰাৰ মানসেৰে অতিৰঞ্জিত কৰি কৈছে৷ ভাৰি কোৱা শিক্ষক সকলে কৈছে “কেৱল ঈশ্বৰহে চুন্নত হোৱা বা পুৰুষাঙ্গ কটা ব্যক্তিক উদ্ধাৰ কৰিব পাৰে৷”(চাওঁকঃHyperbole) -# কিয়নো আমি – “আমি” ইয়াক পৌলে ফিলিপীত থকা বিশ্বাসী সকলকে আদি কৰি নিজকে আৰু খ্ৰীষ্টত থকা সকলো বিশ্বাসীক বুজাইছে৷ +# কিয়নো আমি +“আমি” ইয়াক পৌলে ফিলিপীত থকা বিশ্বাসী সকলকে আদি কৰি নিজকে আৰু খ্ৰীষ্টত থকা সকলো বিশ্বাসীক বুজাইছে৷ # প্ৰকৃত চুন্নত diff --git a/php/03/04.md b/php/03/04.md index d81638e..b8d1d96 100644 --- a/php/03/04.md +++ b/php/03/04.md @@ -5,8 +5,9 @@ # মই মাংসত ভাৰষা কৰিব পাৰো৷ অন্যে যদি মাংসত ভাৰষা কৰিব পাৰো বুলি ভাবে, তেন্তে তাতকৈ মই অধিক কৰিব পাৰো৷ এইটো এটা আনুমানিক পৰিস্থিত যিটো পৌলে সম্ভব বুলি বিশ্বাস নকৰে৷ পৌলে কয় এইটো সম্ভৱ হোৱা হলে, মানুহে যি কৰ্ম কৰিলে তাৰ ওপৰত ভিত্তী কৰি ঈশ্বৰে উদ্ধাৰ কৰিলেহেতেন আৰু ঈশ্বৰে নিশ্চয় তেওঁক উদ্ধাৰ কৰিলেহেতেন৷ ঈশ্বৰক সন্তুষ্ট কৰিবলৈ যদি কোনোবাই যথেষ্ট কৰ্ম্ম কৰিব পাৰিলেহেতেন তেন্তে সেইজন ময়েই হলোহেতেন৷ -# মই নিজেই – “নিজেই” পৌলে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ইয়াক এনে দৰেওঁ অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিশ্চয়কৈ মই৷” +# মই নিজেই +“নিজেই” পৌলে গুৰুত্ব আৰোপ কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰিছে৷ইয়াক এনে দৰেওঁ অনুবাদ কৰিব পাৰি “নিশ্চয়কৈ মই৷” # মোক চিন্নত কৰা হৈছিল diff --git a/php/03/06.md b/php/03/06.md index 603cec6..c82579d 100644 --- a/php/03/06.md +++ b/php/03/06.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# উৎসাহৰ সম্বন্ধে মণ্ডলীৰ তাডনাকাৰী – “খ্ৰীষ্টিয়ান বিশ্বাসী সকলক তাডনা কৰিবলৈ মই বদ্ধ পৰিকল্প আছিলো” +# উৎসাহৰ সম্বন্ধে মণ্ডলীৰ তাডনাকাৰী +“খ্ৰীষ্টিয়ান বিশ্বাসী সকলক তাডনা কৰিবলৈ মই বদ্ধ পৰিকল্প আছিলো” # আৰু বিধানৰ ধৰ্ম্মিকতাৰ সম্বন্ধে নিৰ্দোষী diff --git a/php/04/01.md b/php/04/01.md index ed58ca3..ea13b4c 100644 --- a/php/04/01.md +++ b/php/04/01.md @@ -18,8 +18,9 @@ “একে মনৰ হোৱা” ইয়াৰ অৰ্থ একেই মনোভাৱে বা একমত৷ ইয়াক এনেদৰে অনুাদ কৰিব পাৰি“তোমালোকৰ মত এক হওক কিয়নো তোমালোক দুয়ো একেজনা ঈশ্বৰক বিশ্বাস কৰা” -# সঁচাই, মই তোমাকো নিবেদন কৰিছো মোৰ সত্য লগৰীয়া – ইয়াত “তোমাক” একবচন হিচাপে ব্যৱহৃত হৈছে, পৌলে ব্যক্তিজনৰ নাম উল্লেখ কৰা নাই৷ তেওঁ মাত্ৰ “মোৰ সত্য লগৰীয়া” বুলিহে কৈছে, যিটোৱে সেইজনক বুজাইছে যিজনে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত পৌলৰ লগত প্ৰচাৰ কৰিছিল “হয় মোৰ সত্য লগৰীয়া মই তোমাকো কৈছো৷”(চাওঁকঃForms of You) +# সঁচাই, মই তোমাকো নিবেদন কৰিছো মোৰ সত্য লগৰীয়া +ইয়াত “তোমাক” একবচন হিচাপে ব্যৱহৃত হৈছে, পৌলে ব্যক্তিজনৰ নাম উল্লেখ কৰা নাই৷ তেওঁ মাত্ৰ “মোৰ সত্য লগৰীয়া” বুলিহে কৈছে, যিটোৱে সেইজনক বুজাইছে যিজনে শুভবাৰ্তা প্ৰচাৰ কৰাৰ ক্ষেত্ৰত পৌলৰ লগত প্ৰচাৰ কৰিছিল “হয় মোৰ সত্য লগৰীয়া মই তোমাকো কৈছো৷”(চাওঁকঃForms of You) # ক্লীমেন্তৰ সৈতে diff --git a/php/04/21.md b/php/04/21.md new file mode 100644 index 0000000..c8c2d4a --- /dev/null +++ b/php/04/21.md @@ -0,0 +1,15 @@ +# খ্ৰীষ্ট যীচুত থকা সকলো পবিত্ৰ লোকক মঙ্গলবাদ দিবা + +“তাত থকা খ্ৰীষ্ট যীচুৰ প্ৰত্যেক গৰাকী ব্যক্তিক মঙ্গলবাদ দিবা৷” + +# ভাইবিলাক + +এই ভাইবিলাক তেওঁলোক যি সকলে হয় পৌলৰ সৈতে পৰিচৰ্যা কৰিছিল নহয় পৌলকে পৰিচৰ্যা আগবঢাইছিল৷ আন এক অনুবাদ “সহবিশ্বাসী সকল” + +# বিশেষকৈ কৈচৰৰ ঘৰৰবিলাক + +এই দাস সকল যি সকলে কৈচৰৰ ৰাজগৃহত কাম কৰিছিল৷ এই বাক্যশাৰী এনেদৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি“বিশেষকৈ সেই সহবিশ্বাসী সকলক যি সকলে কৈচৰৰ ৰাজগৃহত পৰিচৰ্যা আগবঢাই৷” + +# তোমালকোৰ আত্মাৰ লগত + +পৌলে “আত্মা” ক ব্যৱহাৰ কৰি বিশ্বাসী বিলাক বুজাব বিচাৰিছে যি আত্মাই ঈশ্বৰৰ লগত সম্বন্ধ স্থাপন কৰিবলৈ সমৰ্থ কৰে৷ ইয়াক এনে দৰে অনুবাদ কৰিব পাৰি “তোমালোৰ লগত”(চাওঁকঃ Synecdoche) diff --git a/rev/01/01.md b/rev/01/01.md index 80d575b..9160bed 100644 --- a/rev/01/01.md +++ b/rev/01/01.md @@ -6,8 +6,10 @@ সেয়া “যি ঘটনা সমূহ সোনকালেই ঘটিব লাগে” -# প্ৰকাশ কৰিলে – “তাক জনালে।”(চাওঁকঃ Idiom) +# প্ৰকাশ কৰিলে +“তাক জনালে।”(চাওঁকঃ Idiom) -# সময় ওচৰ চাপিল – সেয়া “যি ঘটনা ঘটিব লগা আছে সেয়ে সোনকালে ঘটিব”(চাওঁকঃ Ellipsis) +# সময় ওচৰ চাপিল +সেয়া “যি ঘটনা ঘটিব লগা আছে সেয়ে সোনকালে ঘটিব”(চাওঁকঃ Ellipsis) diff --git a/rev/01/04.md b/rev/01/04.md index 3b8f281..70781f4 100644 --- a/rev/01/04.md +++ b/rev/01/04.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# শান্তি তেওঁৰ পৰা যি জনে – “শান্তু ঈশ্বৰৰ পৰা, যি জনা” +# শান্তি তেওঁৰ পৰা যি জনে +“শান্তু ঈশ্বৰৰ পৰা, যি জনা” # আত্মাবিলাক @@ -9,5 +10,6 @@ সেয়াঃ “আমাক মুক্ত কৰিলে” -# আমাক ৰাজ্যস্বৰূপ কৰিলে – “আমাক পৃথক কৰিলে আৰু আমাৰ ওপৰত শাসন কৰিলে” +# আমাক ৰাজ্যস্বৰূপ কৰিলে +“আমাক পৃথক কৰিলে আৰু আমাৰ ওপৰত শাসন কৰিলে” diff --git a/rev/01/07.md b/rev/01/07.md index 77b63b8..e871bbb 100644 --- a/rev/01/07.md +++ b/rev/01/07.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # আলফা আৰু ওমেগা এই শব্দ কেইটা সেই সমাজ ব্যৱস্থাৰ ভিত্তিত বাখ্যা কৰাৰ প্ৰয়োজন আছে। উদাহৰণ স্বৰূপে, আলফা আৰু ওমেগা শব্দটি সেইজন ব্যক্তিৰ বাবে অৰ্থহীন যি জনে গ্ৰীক ভাষাৰ শব্দাৱলী নাজানে, সেয়েহে তেওঁবিলাকে তেওঁবিলাকৰ ভাষা বা সমাজত ব্যৱহিত এক সম diff --git a/rev/01/09.md b/rev/01/09.md index b134281..936a828 100644 --- a/rev/01/09.md +++ b/rev/01/09.md @@ -2,21 +2,26 @@ সাত মণ্ডলীত থকা বিশ্বাসী সকল(চাওঁকঃ তোমাৰ বুলা শব্দটিৰ ব্যৱহাৰিকতা) -# যি জনে যীচুৰ সম্বন্ধেয় ক্লেশভোগ, ৰাজ্য আৰু ধৈৰ্য্যত তোমালোকৰ সহভাগী – সেয়াঃ “যি জনে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত তোমালোকক সহভাগী কৰে। মইও ক্লেশভোগ কৰোঁ আৰু ধৈৰ্য্যৰে তোমালোকৰ সহিত তাক সহন কৰোঁ কিয়নো আমি যীচুৰ” +# যি জনে যীচুৰ সম্বন্ধেয় ক্লেশভোগ, ৰাজ্য আৰু ধৈৰ্য্যত তোমালোকৰ সহভাগী +সেয়াঃ “যি জনে ঈশ্বৰৰ ৰাজ্যত তোমালোকক সহভাগী কৰে। মইও ক্লেশভোগ কৰোঁ আৰু ধৈৰ্য্যৰে তোমালোকৰ সহিত তাক সহন কৰোঁ কিয়নো আমি যীচুৰ” # ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ কাৰণে সেয়া “কিয়নো মই ঈশ্বৰৰ বাক্যৰ সম্বন্ধে কলো” -# আত্মাত – ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই পৰিচালিত হোৱা।(চাওঁকঃ Idiom) +# আত্মাত +ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰৰ আত্মাৰ দ্বাৰাই পৰিচালিত হোৱা।(চাওঁকঃ Idiom) -# প্ৰভুৰ দিন – খ্ৰীষ্ট বিশ্বাসী সকলৰ আৰাধনা কৰা দিন। +# প্ৰভুৰ দিন +খ্ৰীষ্ট বিশ্বাসী সকলৰ আৰাধনা কৰা দিন। -# তূৰীৰ মাতৰ দৰে বৰ মাত – সেই মাত এনে বৰ আছিল যে তাক তূৰীৰ শব্দৰ লগত তুলনা কৰিব পাৰি(চাওঁকঃ উপমা) +# তূৰীৰ মাতৰ দৰে বৰ মাত +সেই মাত এনে বৰ আছিল যে তাক তূৰীৰ শব্দৰ লগত তুলনা কৰিব পাৰি(চাওঁকঃ উপমা) -# স্মুৰ্ণাৰ লৈ, পৰ্গাম লৈ, থুয়াতীৰা লৈ, চাৰ্দ্দি লৈ , ফিলাদেলফিয়া লৈ, আৰু লায়দেকিয়া লৈ – এই বিলাক হৈছে এচিয়াত থকা নগৰ সমূহৰ নাম যি আজিৰ আধুনিক তুৰ্কী।(চাওঁকঃ Translate Names) +# স্মুৰ্ণাৰ লৈ, পৰ্গাম লৈ, থুয়াতীৰা লৈ, চাৰ্দ্দি লৈ , ফিলাদেলফিয়া লৈ, আৰু লায়দেকিয়া লৈ +এই বিলাক হৈছে এচিয়াত থকা নগৰ সমূহৰ নাম যি আজিৰ আধুনিক তুৰ্কী।(চাওঁকঃ Translate Names) diff --git a/rev/01/12.md b/rev/01/12.md index c4b85d7..31ee282 100644 --- a/rev/01/12.md +++ b/rev/01/12.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# মাত – ইয়াত “মাত” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই কথা কৈ থকা ব্যক্তি জনক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Synecdoche) +# মাত +ইয়াত “মাত” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই কথা কৈ থকা ব্যক্তি জনক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Synecdoche) # টঙালি diff --git a/rev/01/14.md b/rev/01/14.md index a83631d..8625a74 100644 --- a/rev/01/14.md +++ b/rev/01/14.md @@ -1,5 +1,7 @@ -# মুৰ আৰু চুলি মেৰ নোমৰ দৰে আৰু হিমৰ নিচিনা বগা – এই দুটা বাক্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সেই মুৰ আৰু চুলি যে অধিক বগা তাক বুজাবৰ চেষ্টা কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet) +# মুৰ আৰু চুলি মেৰ নোমৰ দৰে আৰু হিমৰ নিচিনা বগা +এই দুটা বাক্য ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সেই মুৰ আৰু চুলি যে অধিক বগা তাক বুজাবৰ চেষ্টা কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Doublet) -# বহু পানীৰ মাতৰ নিচিনা – এয়া ডাঙৰ, প্ৰচণ্ড গতিত বৈ থকা নদীৰ পানীৰ শব্দৰ দৰে বুলি বুজাব বিচৰা হৈছে। +# বহু পানীৰ মাতৰ নিচিনা +এয়া ডাঙৰ, প্ৰচণ্ড গতিত বৈ থকা নদীৰ পানীৰ শব্দৰ দৰে বুলি বুজাব বিচৰা হৈছে। diff --git a/rev/01/17.md b/rev/01/17.md index d3a3ce9..9bc78cc 100644 --- a/rev/01/17.md +++ b/rev/01/17.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তেওঁৰ দাসবিলাকক খ্ৰীষ্টৰ বিশ্বাসী সকল @@ -7,8 +6,10 @@ সেয়া “যি ঘটনা সমূহ সোনকালেই ঘটিব লাগে” -# প্ৰকাশ কৰিলে – “তাক জনালে।”(চাওঁকঃ Idiom) +# প্ৰকাশ কৰিলে +“তাক জনালে।”(চাওঁকঃ Idiom) -# সময় ওচৰ চাপিল – সেয়াঃ “যি ঘটনা ঘটিব লগা আছে সেয়ে সোনকালে ঘটিব”(চাওঁকঃ Ellipsis) +# সময় ওচৰ চাপিল +সেয়াঃ “যি ঘটনা ঘটিব লগা আছে সেয়ে সোনকালে ঘটিব”(চাওঁকঃ Ellipsis) diff --git a/rev/01/19.md b/rev/01/19.md index 4f80219..f24e2ad 100644 --- a/rev/01/19.md +++ b/rev/01/19.md @@ -1,7 +1,9 @@ দীপাধাৰা সমূহৰ মাজৰ পৰা মানুহৰ পুত্ৰই কৈ যাব ধৰিলে -# সোণৰ দীপাধাৰা – ১:১২ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক। +# সোণৰ দীপাধাৰা +১:১২ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক। -# সাত মণ্ডলী – ১:১১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক। +# সাত মণ্ডলী +১:১১ পদত অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক। diff --git a/rev/02/01.md b/rev/02/01.md index cc5385d..6024548 100644 --- a/rev/02/01.md +++ b/rev/02/01.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# যি সকলে নিজকে পাঁচনি বুলি দাবী কৰে – “তেওঁবিলাকে নিজকে পাঁচনি বুলি কয়” +# যি সকলে নিজকে পাঁচনি বুলি দাবী কৰে +“তেওঁবিলাকে নিজকে পাঁচনি বুলি কয়” diff --git a/rev/02/10.md b/rev/02/10.md index 66454f3..594ae45 100644 --- a/rev/02/10.md +++ b/rev/02/10.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # অলপতে তোমালোকৰ কিছুমানক চয়তানে বন্দীশালত পেলাব সেয়া “চয়তানে অতি সোনকালে তোমালোকৰ মাজৰ কিছুমানক বন্দীশালত পেলাবলৈ উদ্যত হৈছে” diff --git a/rev/02/16.md b/rev/02/16.md index a23f167..9bb6e2f 100644 --- a/rev/02/16.md +++ b/rev/02/16.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # মোৰ মুখৰ পৰা ওলোৱা তৰোৱালে “তৰোৱাল” এই শব্দটিয়ে ১:১৬ পদত কোৱা কথাষাৰ বুজাইছে। diff --git a/rev/02/20.md b/rev/02/20.md index 299919b..bdd6b28 100644 --- a/rev/02/20.md +++ b/rev/02/20.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তোমালোকৰ বিৰুদ্ধে ২:৪ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। diff --git a/rev/02/22.md b/rev/02/22.md index 96f5c26..978c80b 100644 --- a/rev/02/22.md +++ b/rev/02/22.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তেওঁক শয্যাত পেলাম সেয়াঃ “মই তেওঁক ৰোগগ্ৰস্ত কৰিম” বা “মই তাইক ৰোগ দিয়াৰ দ্বাৰাই দণ্ড দিম”(চাওঁকঃ Metaphor and Metonymy) diff --git a/rev/03/09.md b/rev/03/09.md index c6e3aff..b48df47 100644 --- a/rev/03/09.md +++ b/rev/03/09.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # চয়তানৰ সমাজ…পাছে যিহূদীৰ নহয় ২:৯ পদটি কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। diff --git a/rev/03/12.md b/rev/03/12.md index 4dab9da..85d44b3 100644 --- a/rev/03/12.md +++ b/rev/03/12.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # যি জনে জয় কৰে সেয়েঃ “যি কোনোৱে পৰাস্ত কৰে” diff --git a/rev/06/15.md b/rev/06/15.md index 0be0639..7929ee7 100644 --- a/rev/06/15.md +++ b/rev/06/15.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # সেনাপতি সকল ইয়াৰ দ্বাৰাই যুদ্ধ ক্ষেত্ৰত আজ্ঞা দিয়া লোকসকলৰ কথা কোৱা হৈছে, diff --git a/rev/07/04.md b/rev/07/04.md index 60a4904..3b7cf05 100644 --- a/rev/07/04.md +++ b/rev/07/04.md @@ -10,5 +10,6 @@ বাৰটা ফৈদৰ পৰা ১২,০০০ কৈ অহা লোকৰ গোট সমূহ(চাওঁকঃ Active or Passive) -# ইস্ৰায়েলৰ প্ৰতিটো ফৈদৰ পৰা – ইস্ৰায়েলত বাৰটা ফৈদ আছে, যাকোবৰ বাৰ জন সন্তানৰ নাম অনুসৰি এই বাৰ ফৈদৰ প্ৰতিটো ফৈদক দিয়া হৈছে। +# ইস্ৰায়েলৰ প্ৰতিটো ফৈদৰ পৰা +ইস্ৰায়েলত বাৰটা ফৈদ আছে, যাকোবৰ বাৰ জন সন্তানৰ নাম অনুসৰি এই বাৰ ফৈদৰ প্ৰতিটো ফৈদক দিয়া হৈছে। diff --git a/rev/07/07.md b/rev/07/07.md index 4517b18..882e874 100644 --- a/rev/07/07.md +++ b/rev/07/07.md @@ -1,3 +1,2 @@ - # ইস্ৰায়েলৰ ফৈদৰ পৰা মনোনীত কৰা কাৰ্য্য চলি থাকিল। diff --git a/rev/09/01.md b/rev/09/01.md index dc09c49..0eb8b0d 100644 --- a/rev/09/01.md +++ b/rev/09/01.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # কুণ্ড মাটিৰ তললৈ যোৱা এটি ঠেক আৰু দীঘলিয়া পথ diff --git a/rev/09/03.md b/rev/09/03.md index 33b46d6..2324a04 100644 --- a/rev/09/03.md +++ b/rev/09/03.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # কচুৱা ফৰিং এবিধ পোক যি এক প্ৰকাণ্ড দল বান্ধি উড়ি ফুৰে(চাওঁকঃ Translate Unknowns) diff --git a/rev/09/05.md b/rev/09/05.md index 93739f9..83295b3 100644 --- a/rev/09/05.md +++ b/rev/09/05.md @@ -1,8 +1,10 @@ -# সিহঁত – কচুৱা ফৰিং (৯:০৩) +# সিহঁত +কচুৱা ফৰিং (৯:০৩) -# সেই লোকসমূহ – যি সকললোকক কচুৱা ফৰিং সমূহে বিন্ধিলে +# সেই লোকসমূহ +যি সকললোকক কচুৱা ফৰিং সমূহে বিন্ধিলে # হাবিয়াহ diff --git a/rev/09/18.md b/rev/09/18.md index 2361db3..4602216 100644 --- a/rev/09/18.md +++ b/rev/09/18.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # সিহঁতৰ নেজ সাপৰ নিচিনা ঘোঁৰাৰ নেজক সাপৰ লগত তুলনা কৰা হৈছে। অনুমানিক অৰ্থঃ ১)“সিহঁতৰ নেজৰ মূৰ সমূহ সাপৰ দৰে”(UDB) বা ২)“সিহঁতৰ নেজ খীন পাছে মূৰটো সাপৰ দৰে বহল আৰু যাৰ বাবে দেখাত সাপৰ দৰে।”(চাওঁকঃ Simile) diff --git a/rev/09/20.md b/rev/09/20.md index 2e29673..95bd47c 100644 --- a/rev/09/20.md +++ b/rev/09/20.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # এই উৎপাতবোৰৰ দ্বাৰাই যি অৱশিষ্ট বধ কৰা নহল “উৎপাতে যি সকলক বধ নকৰিলে” (চাওঁকঃActive or Passive) diff --git a/rev/11/08.md b/rev/11/08.md index 9c4afdc..f002744 100644 --- a/rev/11/08.md +++ b/rev/11/08.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তিনি দিন আধা “তিনিটা সম্পূৰ্ণ দিন আৰু আধা দিনঃ বা “৩.৫ দিন” বা “৩ ১/২ দিন”(চাওঁকঃ Translate Numbers) diff --git a/rev/11/10.md b/rev/11/10.md index f27b797..587ff6c 100644 --- a/rev/11/10.md +++ b/rev/11/10.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# তিনিদিন আৰু আধা – “৩টা সম্পূৰ্ণ দিন আৰু এটা আধা দিন” বা “৩১/২ দিন”(চাওঁকঃ Translate Numbers) +# তিনিদিন আৰু আধা +“৩টা সম্পূৰ্ণ দিন আৰু এটা আধা দিন” বা “৩১/২ দিন”(চাওঁকঃ Translate Numbers) diff --git a/rev/12/01.md b/rev/12/01.md index 6016f58..40e27ae 100644 --- a/rev/12/01.md +++ b/rev/12/01.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # মহৎ চিন দেখা গল সেয়েঃ “আকাশত এক মহৎ চিন দেখা গল” বা “মই, যোহনে, আকাশত এক মহৎ চিন দেখিলো”(চাওঁকঃ Active or Passive) diff --git a/rev/12/03.md b/rev/12/03.md index 0ebdaaa..3f9765b 100644 --- a/rev/12/03.md +++ b/rev/12/03.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # নাগ ডাঙৰ, ভয়ানক সৰ্প, সাপৰ দৰে। যিহূদী লোক সকলে ইয়াক চয়তান আৰু অশান্তি চিন হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰে। diff --git a/rev/12/05.md b/rev/12/05.md index 0019b19..a50546a 100644 --- a/rev/12/05.md +++ b/rev/12/05.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তাইৰ সন্তানক ঈশ্বৰৰ ওচৰলৈ তুলি নিয়া হল সেয়েঃ “ঈশ্বৰে অতি শুনকালে তাই সন্তানটিৰ প্ৰতি দৃষ্টি কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) diff --git a/rev/12/07.md b/rev/12/07.md index 255d9eb..450ccca 100644 --- a/rev/12/07.md +++ b/rev/12/07.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # নাগ ১২:৩ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। ৯ পদত এই নাগক “দিয়াবল বা চয়তান” বুলিও কোৱা হৈছে diff --git a/rev/13/01.md b/rev/13/01.md index 712072c..ccc5dfc 100644 --- a/rev/13/01.md +++ b/rev/13/01.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তাৰ পিছত মই দেখিলো ইয়াত “মই” শব্দটিৰ দ্বাৰাই যোহনক বুজোৱা হৈছে। diff --git a/rev/14/08.md b/rev/14/08.md index 835ad17..4a1d5a6 100644 --- a/rev/14/08.md +++ b/rev/14/08.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # পৰিল পৰিল বিষয়টিৰ ওপৰত গুৰুত্ব দিবৰ বাবে দুবাৰ কোৱা হৈছে। diff --git a/rev/17/03.md b/rev/17/03.md index c46278f..26a0ed4 100644 --- a/rev/17/03.md +++ b/rev/17/03.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # মুকুটা এটি মিহি, কঠিন আৰু বগা মণি(চাওঁকঃ Translate Unknowns) diff --git a/rev/17/15.md b/rev/17/15.md index ac95a4e..9d88cc4 100644 --- a/rev/17/15.md +++ b/rev/17/15.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # যি অনেক পানী দেখিলা, যত সেই বেশ্যা বহি আছে ১৭:১ পদৰ একেটি বাক্যষাৰ কি দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। diff --git a/rev/18/09.md b/rev/18/09.md index b22b0ce..dd0c49c 100644 --- a/rev/18/09.md +++ b/rev/18/09.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # যি ৰজাসকলে তাইৰে সৈতে ব্যভিচাৰী আৰু ধনাৰম্বৰ কৰিছিল ইয়াৰ অৰ্থ ৰজা আৰু তেওঁৰ লোকসকলে বাবিলৰ দৰে ঈশ্বৰৰ বিৰুদ্ধে পাপ আৰু বিৰুদ্ধআচৰণ কৰিছিল। diff --git a/rev/18/15.md b/rev/18/15.md index 4e84285..75d147b 100644 --- a/rev/18/15.md +++ b/rev/18/15.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # ধনৱন্ত হৈ গল সেয়েঃ“তেওঁবিলাকে নিজকে ধনৱন্ত কৰিলে” বা “আৰু তেওঁবিলাকে পিন্ধিলে” diff --git a/rev/18/18.md b/rev/18/18.md index d4faaeb..70602a9 100644 --- a/rev/18/18.md +++ b/rev/18/18.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তাইক পুৰাৰ “তাইক” এই শব্দটিৰ দ্বাৰাই বাবিল নগৰক বুজোৱা হৈছে। diff --git a/rev/19/03.md b/rev/19/03.md index 392e6d9..4813954 100644 --- a/rev/19/03.md +++ b/rev/19/03.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # হাল্লিলূয়া ১৯:১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক diff --git a/rev/19/05.md b/rev/19/05.md index 48acf27..2613fe4 100644 --- a/rev/19/05.md +++ b/rev/19/05.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # আমাৰ ঈশ্বৰৰ প্ৰশংসা হওঁক ইয়াত “আমাৰ” শব্দটিয়ে ঈশ্বৰৰ পৰিচৰ্যাকাৰী সকলক বুজাইছে।(চাওঁকঃ Inclusive) diff --git a/rev/19/06.md b/rev/19/06.md index e2ea7b5..1cb2fcc 100644 --- a/rev/19/06.md +++ b/rev/19/06.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # হাল্লিলূয়া ১৯:১ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক diff --git a/rev/19/11.md b/rev/19/11.md index a61d00b..92f44c5 100644 --- a/rev/19/11.md +++ b/rev/19/11.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # পাছে মই স্বৰ্গৰ দুৱাৰ মুকলি হোৱা দেখিলো এই ছবি খনিৰ দ্বাৰাই এটি নতুন দৰ্শণৰ আৰম্ভনি হোৱা সূচায়ছে। ১৫:৫ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। diff --git a/rev/19/17.md b/rev/19/17.md index afa7246..ab9db22 100644 --- a/rev/19/17.md +++ b/rev/19/17.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # স্বধীন আৰু দাস, সৰু আৰু বৰ দূতে এই শব্দকেইটি একে লগে ব্যৱহাৰ কৰাৰ দ্বাৰাই সকলো লোককে বুজাব বিচাৰিছে।(চাওঁকঃ Merism) diff --git a/rev/20/04.md b/rev/20/04.md index 4989851..4548aa1 100644 --- a/rev/20/04.md +++ b/rev/20/04.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # যি বিলাকৰ মূৰ ছেদন কৰা হৈছিল সেয়েঃ“যি সকলৰ মূৰ আন লোকসকলে ছেদন কৰিলে”(চাওঁকঃ Active or Passive) diff --git a/rev/20/09.md b/rev/20/09.md index 0dfaeee..b883cb9 100644 --- a/rev/20/09.md +++ b/rev/20/09.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # সিহঁত গৈ “চয়তানৰ সৈন্যবিলাক গল” diff --git a/rev/21/01.md b/rev/21/01.md index aa3d445..0daafc3 100644 --- a/rev/21/01.md +++ b/rev/21/01.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # মই দেখিলো ইয়াত “মই” দ্বাৰাই যোহনক বুজোৱা হৈছে। diff --git a/rev/21/18.md b/rev/21/18.md index c34d976..3e6322f 100644 --- a/rev/21/18.md +++ b/rev/21/18.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # সূৰ্য্যকান্তু…মৰকতৰ…চাৰ্দ্দীয় ৪:৩ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। diff --git a/rev/21/21.md b/rev/21/21.md index 633d311..9440dd2 100644 --- a/rev/21/21.md +++ b/rev/21/21.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # মুকুটা ১৭:৪ পদটি কেনেদৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক diff --git a/rev/21/23.md b/rev/21/23.md index 58f4b5d..8214a01 100644 --- a/rev/21/23.md +++ b/rev/21/23.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # মেৰ পোৱালিয়েই তাৰ প্ৰদীপস্বৰূপ ইয়াৰ অৰ্থ যীচুৰ প্ৰদীপে গোটেই নগৰ খনক পোহৰ বিলাব।(চাওঁকঃ Metaphor) diff --git a/rev/22/06.md b/rev/22/06.md index 54c5dd3..a5f3d52 100644 --- a/rev/22/06.md +++ b/rev/22/06.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # এই কথাবোৰ বিশ্বাসযোগ্য আৰু সত্য ২১:৫ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। diff --git a/rev/22/08.md b/rev/22/08.md index 664f905..8f6a043 100644 --- a/rev/22/08.md +++ b/rev/22/08.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # প্ৰণিপাত ইয়াৰ অৰ্থ মাটিত দীঘল দি পৰি দিয়া। এয়া আৰাধনাৰ এটি গুৰুত্বপূৰ্ণ অংশ, যাৰ দ্বাৰাই সন্মান আৰু সেৱা কৰাৰ মনোভাৱ দেখুওৱা হয়। diff --git a/rev/22/10.md b/rev/22/10.md index ea906e9..f972d0e 100644 --- a/rev/22/10.md +++ b/rev/22/10.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তেওঁ মোক কলে “দূতে মোক কলে” diff --git a/rev/22/14.md b/rev/22/14.md index 34f44e1..d2f4940 100644 --- a/rev/22/14.md +++ b/rev/22/14.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # নিজ নিজ বস্ত্ৰ ধোলে…জীৱন বৃক্ষ পৰা খালে diff --git a/rev/22/17.md b/rev/22/17.md index e3598cc..9a01f22 100644 --- a/rev/22/17.md +++ b/rev/22/17.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # যি জনৰ পিয়াহ লাগে…জীৱন জল ইয়াৰ অৰ্থ ঈশ্বৰে সেই জন ব্যক্তিক অনন্ত জীৱন বিনামূলীয়াকৈ দান কৰিব যি জনে প্ৰকৃততে ইয়াক বিচাৰে।(চাওঁকঃ Metaphor) diff --git a/rev/22/18.md b/rev/22/18.md index 27fd518..4c9844d 100644 --- a/rev/22/18.md +++ b/rev/22/18.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # মই এই সাক্ষ্য দি কৈছো ইয়াত “মই” অৰ্থাৎ যোহনক বুজোৱা হৈছে। diff --git a/rev/22/20.md b/rev/22/20.md new file mode 100644 index 0000000..d0d9665 --- /dev/null +++ b/rev/22/20.md @@ -0,0 +1,7 @@ +# মই বেগাই গৈছো + +ইয়াত “মই” অৰ্থাৎ যীচুক বুজোৱা হৈছে। + +# সকলোবিলাক + +“তোমালোক সকলো।” diff --git a/rom/01/11.md b/rom/01/11.md index 2d860ce..99cc892 100644 --- a/rom/01/11.md +++ b/rom/01/11.md @@ -10,5 +10,6 @@ আন এক অনুবাদঃ “পবিত্ৰ আত্মাৰ কোনো বৰ যিয়ে তোমালোকক সহায় আৰু শক্তিশালী কৰিব।” -# সেয়ে হৈছে, আমি ইজনে সিজনৰ আৰু আমাৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই সকলোৱে যেন উৎসাহী হওঁ।– “মই কব বিচাৰিছো যে যীচুত আমাৰ যি অভিজ্ঞতা আৰু বিশ্বাস তাৰ দ্বাৰাই আমি ইজনে সিজনক উৎসাহী কৰোহঁক।” +# সেয়ে হৈছে, আমি ইজনে সিজনৰ আৰু আমাৰ বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই সকলোৱে যেন উৎসাহী হওঁ। +“মই কব বিচাৰিছো যে যীচুত আমাৰ যি অভিজ্ঞতা আৰু বিশ্বাস তাৰ দ্বাৰাই আমি ইজনে সিজনক উৎসাহী কৰোহঁক।” diff --git a/rom/01/22.md b/rom/01/22.md index 0178fea..1632d35 100644 --- a/rom/01/22.md +++ b/rom/01/22.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # নিজক জ্ঞানী দেখুৱাই সিহঁত মূৰ্খ হল “যেতিয়া তেওঁবিলাকে নিজকে জ্ঞানী বুলি দেখুবাৱ বিচাৰিছিল, তেওঁবিলাক মূৰ্খ হল” diff --git a/rom/02/15.md b/rom/02/15.md index f4175c4..50ad71c 100644 --- a/rom/02/15.md +++ b/rom/02/15.md @@ -1,8 +1,9 @@ পৌলে মনতে ভাবি লোৱা সেই যিহূদী ব্যক্তি জনৰ সৈতে বাদ বিবাদ কৰি যায়। -# ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে দেখুৱাই – “তেওঁবিলাকে সেই বিধান স্বতস্ফূত ভাবে পালন কৰাৰ দ্বাৰাই তাক দেখুৱাই” +# ইয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁবিলাকে দেখুৱাই +“তেওঁবিলাকে সেই বিধান স্বতস্ফূত ভাবে পালন কৰাৰ দ্বাৰাই তাক দেখুৱাই” # বিধানৰ কৰ্ম্ম তেওঁবিলাকৰ নিজ নিজ হৃদয়ত লিখা আছে diff --git a/rom/03/21.md b/rom/03/21.md index 769856d..7fe573e 100644 --- a/rom/03/21.md +++ b/rom/03/21.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# কিন্তু – পৌলে তেওঁৰ আৰম্ভণিতে কব লগা কথা শেষ কৰিলে আৰু এতিয়া তেওঁ নিজৰ মূল বিষয়টিলৈ আহিছে। +# কিন্তু +পৌলে তেওঁৰ আৰম্ভণিতে কব লগা কথা শেষ কৰিলে আৰু এতিয়া তেওঁ নিজৰ মূল বিষয়টিলৈ আহিছে। # এতিয়া diff --git a/rom/03/31.md b/rom/03/31.md index 2c39c11..02e0ab8 100644 --- a/rom/03/31.md +++ b/rom/03/31.md @@ -1,7 +1,8 @@ পৌলে শাস্ত্ৰীয় সম্বন্ধীয় প্ৰশ্ন সমূহৰ উত্তৰ দিয়াৰ দ্বাৰাই তেওঁ কোৱা প্ৰতিটো কথা যে সত্য তাক প্ৰতিপন্ন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰে(চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# তেন্তে আমি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই বিধান লুপ্ত কৰিছোঁ নে? – আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ বিশ্বাসৰ বাবে আমি বিধানক অৱজ্ঞা কৰিম নে?” +# তেন্তে আমি বিশ্বাসৰ দ্বাৰাই বিধান লুপ্ত কৰিছোঁ নে? +আন এক অনুবাদঃ “আমাৰ বিশ্বাসৰ বাবে আমি বিধানক অৱজ্ঞা কৰিম নে?” # এনে নহওঁক diff --git a/rom/07/06.md b/rom/07/06.md index bb25223..bfb39a6 100644 --- a/rom/07/06.md +++ b/rom/07/06.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# আমি – ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু সকলো বিশ্বাসীকে বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) +# আমি +ইয়াৰ দ্বাৰাই পৌল আৰু সকলো বিশ্বাসীকে বুজোৱা হৈছে।(চাওঁকঃ Inclusive) # পত্ৰ diff --git a/rom/07/07.md b/rom/07/07.md index 2495839..6f4c8ef 100644 --- a/rom/07/07.md +++ b/rom/07/07.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# আমি তেওঁবিলাকক কি কম? – পৌলে এটা নতুন বিষয় আৰম্ভ কৰিছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# আমি তেওঁবিলাকক কি কম? +পৌলে এটা নতুন বিষয় আৰম্ভ কৰিছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # এনে নহওক diff --git a/rom/07/19.md b/rom/07/19.md index e1dc5b6..d6ae3d1 100644 --- a/rom/07/19.md +++ b/rom/07/19.md @@ -2,5 +2,6 @@ “ভাল কাৰ্য্য” বা “ভাল কৰ্ম” -# বেয়া – “বেয়া কাৰ্য্য” বা “বেয়া কৰ্ম” +# বেয়া +“বেয়া কাৰ্য্য” বা “বেয়া কৰ্ম” diff --git a/rom/07/22.md b/rom/07/22.md index ad8e16c..4f343db 100644 --- a/rom/07/22.md +++ b/rom/07/22.md @@ -9,7 +9,8 @@ # আন এটা নিয়ম মোৰ অঙ্গ -প্ৰত্যঙ্গবোৰত দেখোঁ – পুৰণি স্বভাৱ, মানুহ বিলাক জন্মৰ সময়ত যেনে আছ্লি +প্ৰত্যঙ্গবোৰত দেখোঁ +পুৰণি স্বভাৱ, মানুহ বিলাক জন্মৰ সময়ত যেনে আছ্লি # নতুন নিয়ম diff --git a/rom/07/24.md b/rom/07/24.md index 1be1c3a..a34b523 100644 --- a/rom/07/24.md +++ b/rom/07/24.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# মই কেনে দুৰ্ভগীয়া মানুহ! এই মৃত্যুৰ দেহৰ পৰা মোক কোনে নিস্তাৰ কৰিব? – “মোক কোনোবাই মই শৰীৰে হাবিয়াহ কৰাৰ দৰে পৰিচালনা হোৱাৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰাতো বিচাৰো”( UDB)। আপোনাৰ ভাষাত এই দুয়োটা বাক্যৰ ভাব প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে যদি কোনা উপযুক্ত শব্দ আছে তেনে হলে তাক ব্যৱহাৰ কৰক।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# মই কেনে দুৰ্ভগীয়া মানুহ! এই মৃত্যুৰ দেহৰ পৰা মোক কোনে নিস্তাৰ কৰিব? +“মোক কোনোবাই মই শৰীৰে হাবিয়াহ কৰাৰ দৰে পৰিচালনা হোৱাৰ পৰা উদ্ধাৰ কৰাতো বিচাৰো”( UDB)। আপোনাৰ ভাষাত এই দুয়োটা বাক্যৰ ভাব প্ৰকাশ কৰিবৰ বাবে যদি কোনা উপযুক্ত শব্দ আছে তেনে হলে তাক ব্যৱহাৰ কৰক।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # আমাৰ প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টৰ দ্বাৰাই মই ঈশ্বৰৰ ধন্যবাদ কৰোঁ diff --git a/rom/08/09.md b/rom/08/09.md index bde0625..5214244 100644 --- a/rom/08/09.md +++ b/rom/08/09.md @@ -10,8 +10,9 @@ এই বাক্যশাৰীৰ দ্বাৰাই পৌলে এইটো সন্দেহ কৰা নাই যে তেওঁবিলাকৰ কিছুমানৰ ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে। পৌলে তেওঁবিলাকৰ সকলোৰে যে ঈশ্বৰৰ আত্মা আছে তাক উপলব্ধি কৰাতো বিচাৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “যিহেতু” বা “এই হেতুকে” -# যদি খ্ৰীষ্ট তোমালোক’ত থাকে – খ্ৰীষ্ট এজন ব্যক্তিৰ জীৱনত কেনেকৈ থাকিব পাৰে তাক বুজাই কোৱাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰেঃ “পবিত্ৰ আত্মাৰ যোগেদি খ্ৰীষ্ট যদি তোমালোক’ত নিবাস কৰে।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) +# যদি খ্ৰীষ্ট তোমালোক’ত থাকে +খ্ৰীষ্ট এজন ব্যক্তিৰ জীৱনত কেনেকৈ থাকিব পাৰে তাক বুজাই কোৱাৰ প্ৰয়োজন হব পাৰেঃ “পবিত্ৰ আত্মাৰ যোগেদি খ্ৰীষ্ট যদি তোমালোক’ত নিবাস কৰে।”(চাওঁকঃ Explicit and Implicit) # এহাতে পাপৰ কাৰণে শৰীৰ মৰা, পাছে আন হাতে diff --git a/rom/08/31.md b/rom/08/31.md index fe734c2..e663c09 100644 --- a/rom/08/31.md +++ b/rom/08/31.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তেন্তে এইবোৰ কথাত আমি কি কম? যদি ঈশ্বৰ আমাৰ সপক্ষে হয়, তেন্তে আমাৰ বিপক্ষ কোন হব পাৰে? – পৌলে আগতে কোৱা কথাষাৰৰ মূল বিষয়টোত জোৰ দিবৰ বাবে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। আন এক অনুবাদঃ “এই সকলোৰ পৰা আমি ইয়াকে জনা উচিতঃ যিহেতু ঈশ্বৰে আমাক সহায় কৰি আহিছে, এই হেতুকে কোনোৱে আমাক পৰাস্ত কৰিব নোৱাৰিব।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# তেন্তে এইবোৰ কথাত আমি কি কম? যদি ঈশ্বৰ আমাৰ সপক্ষে হয়, তেন্তে আমাৰ বিপক্ষ কোন হব পাৰে? +পৌলে আগতে কোৱা কথাষাৰৰ মূল বিষয়টোত জোৰ দিবৰ বাবে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। আন এক অনুবাদঃ “এই সকলোৰ পৰা আমি ইয়াকে জনা উচিতঃ যিহেতু ঈশ্বৰে আমাক সহায় কৰি আহিছে, এই হেতুকে কোনোৱে আমাক পৰাস্ত কৰিব নোৱাৰিব।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # শোধাই দিলে diff --git a/rom/08/33.md b/rom/08/33.md index 22f2a91..416e0b9 100644 --- a/rom/08/33.md +++ b/rom/08/33.md @@ -1,8 +1,9 @@ # ঈশ্বৰৰ মনোনীতবিলাকৰ বিৰুদ্ধে কোনে অপবাদ দিব? ঈশ্বৰেহে ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰোঁতা। আন এক অনুবাদঃ “ঈশ্বৰৰ সন্মূখত কোনোৱে আমাক দোষী কৰিব নোৱাৰিব কিয়নো তেওঁৱে আমাক ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত কৰিলে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) -# দণ্ডাজ্ঞা দিওঁতা নো কোন? খ্ৰীষ্ট যীচু... আমাৰ কাৰণে নিবেদনো কৰি আছে? – পৌলে কোনো এটা বিষয়ক গুৰুত্ব দিবৰ বাবে প্ৰশ্নৰ অৱতাৰণ কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “কোনোৱে আমাক দণ্ডাজ্ঞা দিব নোৱাৰে কিয়নো যীচু খ্ৰীষ্ট... আৰু যি জনে আমাৰ হৈ নিবেদনো কৰি আছে।” +# দণ্ডাজ্ঞা দিওঁতা নো কোন? খ্ৰীষ্ট যীচু... আমাৰ কাৰণে নিবেদনো কৰি আছে? +পৌলে কোনো এটা বিষয়ক গুৰুত্ব দিবৰ বাবে প্ৰশ্নৰ অৱতাৰণ কৰিছে। আন এক অনুবাদঃ “কোনোৱে আমাক দণ্ডাজ্ঞা দিব নোৱাৰে কিয়নো যীচু খ্ৰীষ্ট... আৰু যি জনে আমাৰ হৈ নিবেদনো কৰি আছে।” # এনে কি, মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা তুলাও হ’ল diff --git a/rom/09/14.md b/rom/09/14.md index 1003cd9..3aefcdc 100644 --- a/rom/09/14.md +++ b/rom/09/14.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# তেন্তে আমি কি কম? – পৌলে এই প্ৰশ্নটো সোধাৰ যোগেদি কোনো উত্তৰ আশা কৰা নাই। ঈশ্বৰ ধাৰ্ম্মিক নহয় বুলি থকা ভুল ধাৰণাটো আঁতৰ কৰিবৰ বাবেহে পৌলে এই প্ৰশ্নটিৰ সহায় লৈছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# তেন্তে আমি কি কম? +পৌলে এই প্ৰশ্নটো সোধাৰ যোগেদি কোনো উত্তৰ আশা কৰা নাই। ঈশ্বৰ ধাৰ্ম্মিক নহয় বুলি থকা ভুল ধাৰণাটো আঁতৰ কৰিবৰ বাবেহে পৌলে এই প্ৰশ্নটিৰ সহায় লৈছে।(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # এনে নহওক diff --git a/rom/09/27.md b/rom/09/27.md index a449a1f..5a6f21a 100644 --- a/rom/09/27.md +++ b/rom/09/27.md @@ -18,8 +18,9 @@ “বাক্য” ইয়াৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰৰ সকলোবোৰ কথা বা আজ্ঞাৰ কথা কোৱা হৈছে। -# আমাৰ...আমি – এই শব্দ দুটিৰ দ্বাৰাই যিচয়া আৰু ইস্ৰায়েলী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওকঃ Inclusive) +# আমাৰ...আমি +এই শব্দ দুটিৰ দ্বাৰাই যিচয়া আৰু ইস্ৰায়েলী সকলক বুজোৱা হৈছে।(চাওকঃ Inclusive) # আমি চদোমৰ নিচিনা হলোঁহেঁতেন, আৰু ঘমোৰাৰ তুল্য হলোঁহেঁতেন diff --git a/rom/09/30.md b/rom/09/30.md index 543d627..3911c27 100644 --- a/rom/09/30.md +++ b/rom/09/30.md @@ -5,8 +5,9 @@ “আমি পৰজাতি বিলাকে বুলি কম” -# ধাৰ্ম্মিকতালৈ – “ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা” +# ধাৰ্ম্মিকতালৈ +“ঈশ্বৰক সন্তোষ্ট কৰিবলৈ চেষ্টা কৰা” # ধাৰ্ম্মিকতা পালে, অৰ্থাৎ বিশ্বাসমূলক ধাৰ্ম্মিকতা diff --git a/rom/09/32.md b/rom/09/32.md index 29c1c9c..57c9f64 100644 --- a/rom/09/32.md +++ b/rom/09/32.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# কি কাৰণে? – “তেওঁবিলাক কিয় ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত নহ’ল?”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# কি কাৰণে? +“তেওঁবিলাক কিয় ধাৰ্ম্মিক বুলি গণিত নহ’ল?”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # কৰ্ম্মৰ দ্বাৰাইহে diff --git a/rom/10/06.md b/rom/10/06.md index 36b8ed0..b9f6a68 100644 --- a/rom/10/06.md +++ b/rom/10/06.md @@ -14,8 +14,9 @@ “যাতে তেওঁবিলাকে খ্ৰীষ্টক পৃথিবীলৈ নমাই আনিব পাৰে” -# অগাধ ঠাইলৈ কোন নামিব? – মোচিয়ে তেওঁৰ দৰ্শক সকলক শিকাবৰ বাবে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। তেওঁৰ আগৰ আদেশটো আছিল, “নকবা” যাৰ বাবে এটা .... উত্তৰ লাগে। আন এক অনুবাদঃ “কোনোৱে সেই ঠাইলৈ নামিব আৰু সোমাব নালাগে য’ত মৃত লোকবিলাকৰ আত্মা সমূহ থাকে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# অগাধ ঠাইলৈ কোন নামিব? +মোচিয়ে তেওঁৰ দৰ্শক সকলক শিকাবৰ বাবে এটা প্ৰশ্নৰ সহায় লৈছে। তেওঁৰ আগৰ আদেশটো আছিল, “নকবা” যাৰ বাবে এটা .... উত্তৰ লাগে। আন এক অনুবাদঃ “কোনোৱে সেই ঠাইলৈ নামিব আৰু সোমাব নালাগে য’ত মৃত লোকবিলাকৰ আত্মা সমূহ থাকে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) # মৃতবিলাকৰ মাজৰ পৰা খ্ৰীষ্টক তুলি আনিবলৈ diff --git a/rom/10/14.md b/rom/10/14.md index 227f224..8911d8f 100644 --- a/rom/10/14.md +++ b/rom/10/14.md @@ -5,8 +5,9 @@ # আৰু যি জনাৰ বিষয়ে শুনা নাই, তেওঁত নো কেনেকৈ বিশ্বাস কৰিব? পৌলে সেই একে কাৰণতে পুনৰ এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু তেওঁবিলাকে তেওঁত বিশ্বাস কৰিব নোৱাৰিব যদিহে তেওঁৰ বাৰ্তা শুনা নাই” বা “আৰু তেওঁবিলাকে তেওঁত বিশ্বাস কৰিব নোৱাৰিব যদিহে তেওঁবিলাকে তেওঁৰ বাৰ্তাৰ শুনা নাই।” -# ঘোষণাকাৰী নহলে, কেনেকৈ শুনিব? – পুনৰ সেই একে কাৰণেত পৌলে এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু যদিহে তেওঁবিলাকক কোনোৱে সেই বা্ৰ্তা নিদিয়ে তেনে হলে তেওঁবিলাকে সেই বাৰ্তা শুনিবলৈ নাপাব।” +# ঘোষণাকাৰী নহলে, কেনেকৈ শুনিব? +পুনৰ সেই একে কাৰণেত পৌলে এটা প্ৰশ্ন সুধিছে। আন এক অনুবাদঃ “আৰু যদিহে তেওঁবিলাকক কোনোৱে সেই বা্ৰ্তা নিদিয়ে তেনে হলে তেওঁবিলাকে সেই বাৰ্তা শুনিবলৈ নাপাব।” # আৰু তেওঁবিলাকক পঠোৱা নহলে, কেনেকৈ ঘোষণা কৰা হব? diff --git a/rom/10/16.md b/rom/10/16.md index 7e71169..11f2ec1 100644 --- a/rom/10/16.md +++ b/rom/10/16.md @@ -2,5 +2,6 @@ “পাছে সকলো যিহূদীয়ে তাক নুশুনিলে” -# হে প্ৰভু, আমি কোৱা বাৰ্তা কোনে বিশ্বাস কৰিলে? – পৌলে এই প্ৰশ্নটি সোধাৰ দ্বাৰাই এটা কথাত জোৰ দিব বিচাৰিছে যে শাস্ত্ৰত যিচয়াই আগতেই ভাৱবাণী কৰি কৈছিল যে বহুতো যিহূদীয়ে যীচুক বিশ্বাস নকৰিব। ইয়াত,“আমি” শব্দটোৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰ আৰু যিচয়াক বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “প্ৰভু, তেওঁবিলাকৰ বহুতে আমাৰ বাৰ্ত্তাত বিশ্বাস নকৰিলে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) +# হে প্ৰভু, আমি কোৱা বাৰ্তা কোনে বিশ্বাস কৰিলে? +পৌলে এই প্ৰশ্নটি সোধাৰ দ্বাৰাই এটা কথাত জোৰ দিব বিচাৰিছে যে শাস্ত্ৰত যিচয়াই আগতেই ভাৱবাণী কৰি কৈছিল যে বহুতো যিহূদীয়ে যীচুক বিশ্বাস নকৰিব। ইয়াত,“আমি” শব্দটোৰ দ্বাৰাই ঈশ্বৰ আৰু যিচয়াক বুজোৱা হৈছে। আন এক অনুবাদঃ “প্ৰভু, তেওঁবিলাকৰ বহুতে আমাৰ বাৰ্ত্তাত বিশ্বাস নকৰিলে।”(চাওঁকঃ Rhetorical Question) diff --git a/rom/10/19.md b/rom/10/19.md index 60fce33..a4a8d2d 100644 --- a/rom/10/19.md +++ b/rom/10/19.md @@ -10,8 +10,9 @@ “যি বিলাকক ইস্ৰায়েলী সকলে এটা জাতি বুলি গণ্য নকৰে” (চাওঁক UDB) বা “সেই সকল লোকৰ দ্বাৰাই যি সকল কোনো এটা বিশেষ জাতিৰ পৰা নহয়” -# নিৰ্ব্বোধ জাতিৰ দ্বাৰাই – “এনে এক জাতিৰ দ্বাৰাই যিয়ে মোক বা মোৰ আজ্ঞা সমূহক নাজানে” +# নিৰ্ব্বোধ জাতিৰ দ্বাৰাই +“এনে এক জাতিৰ দ্বাৰাই যিয়ে মোক বা মোৰ আজ্ঞা সমূহক নাজানে” # তোমালোকৰ খং তুলাম diff --git a/rom/11/11.md b/rom/11/11.md index 22bf463..20c90ed 100644 --- a/rom/11/11.md +++ b/rom/11/11.md @@ -5,5 +5,6 @@ “সেইয়া সম্ভৱ নহয়!” বা “কেতিয়াও হব নোৱাৰে!” এইয়া যে কেতিয়াও সম্ভৱ নহয় ইয়াৰ দ্বাৰা ইয়াকে বুজাব বিচাৰা হৈছে। আপোনাৰ ভাষাত এনে ভাৱ প্ৰকাশ কৰাৰ কোনো শব্দ থাকিব পাৰে। ৯:১৪ পদটি কেনে দৰে অনুবাদ কৰিছে চাওঁক। -# অন্তৰ্জ্বালা...জন্মাবলৈ – ১০:১৯ পদটি অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক +# অন্তৰ্জ্বালা...জন্মাবলৈ +১০:১৯ পদটি অনুবাদ কৰাৰ দৰে কৰক diff --git a/rom/11/15.md b/rom/11/15.md index 881803c..9ea0a0e 100644 --- a/rom/11/15.md +++ b/rom/11/15.md @@ -6,8 +6,9 @@ “তেনে হলে, তেওঁবিলাকক ঈশ্বৰে কি দৰে গ্ৰহণ কৰিব যেতিয়া তেওঁবিলাকে খ্ৰীষ্টক বিশ্বাস কৰিব? এইয়া তেওঁবিলাকৰ বাবে মৃত্যুৰ পৰা জীৱনলৈ উলটি অহাৰ দৰে হব!”(চাওঁকঃ Active or Passive) -# যদি সনা পিঠাগুৰিৰ প্ৰথম ভাগ পবিত্ৰ, তেন্তে গোটেই লদাই পবিত্ৰ।– পৌলে অব্ৰাহাম, ইচাহাক আৰু যাকোব, ইস্ৰায়েলৰ ওপৰি পুৰুষ সকলক প্ৰথম ফলৰ লগত তুলনা কৰিছে, আৰু যি সকল ইস্ৰায়েলী সেই সকল লোকৰ বংশৰ তেওঁবিলাকক শেষ ভাগ পিঠাগুৰিৰ বুলি অভিহিত কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) +# যদি সনা পিঠাগুৰিৰ প্ৰথম ভাগ পবিত্ৰ, তেন্তে গোটেই লদাই পবিত্ৰ। +পৌলে অব্ৰাহাম, ইচাহাক আৰু যাকোব, ইস্ৰায়েলৰ ওপৰি পুৰুষ সকলক প্ৰথম ফলৰ লগত তুলনা কৰিছে, আৰু যি সকল ইস্ৰায়েলী সেই সকল লোকৰ বংশৰ তেওঁবিলাকক শেষ ভাগ পিঠাগুৰিৰ বুলি অভিহিত কৰা হৈছে।(চাওঁকঃ Metaphor) # শিপা যদি পবিত্ৰ, ডালবোৰো পবিত্ৰ diff --git a/rom/12/11.md b/rom/12/11.md index df9c505..b32d914 100644 --- a/rom/12/11.md +++ b/rom/12/11.md @@ -1,7 +1,8 @@ বিশ্বাসী সকল কেনেলোক হোৱাৰ প্ৰয়োজন তাক পৌলে কৈ যাব ধৰিলে। এই তালিকা খনি ১২:৯ পদৰ পৰা আৰম্ভ হৈছে। -# যত্নৰ কথাত, এলেহুৱা নহবা, আত্মাত উৎসাহী হোৱা, প্ৰভুৰ দাস্য কৰ্ম কৰা।– “নিজ কাৰ্য্যত এলেহুৱা নহবা, পাছে আত্মাত উৎসাহী হোৱা আৰু প্ৰভুৰ দাস্য কৰ্ম কৰা” +# যত্নৰ কথাত, এলেহুৱা নহবা, আত্মাত উৎসাহী হোৱা, প্ৰভুৰ দাস্য কৰ্ম কৰা। +“নিজ কাৰ্য্যত এলেহুৱা নহবা, পাছে আত্মাত উৎসাহী হোৱা আৰু প্ৰভুৰ দাস্য কৰ্ম কৰা” # আশাত আনন্দ কৰা diff --git a/rom/13/13.md b/rom/13/13.md index 9959c27..32d3d02 100644 --- a/rom/13/13.md +++ b/rom/13/13.md @@ -1,5 +1,6 @@ -# আঁহা আমি – পৌলে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ আৰু আন আন বিশ্বাসী সকলকো অন্তৰ্ভূক্তি কৰিছে।(চাওঁকঃ Inclusive) +# আঁহা আমি +পৌলে তেওঁৰ পঢ়ুৱৈ আৰু আন আন বিশ্বাসী সকলকো অন্তৰ্ভূক্তি কৰিছে।(চাওঁকঃ Inclusive) # দিনৰ দৰে @@ -9,8 +10,9 @@ “আনৰ অনিষ্ট আৰু তৰ্ক কৰিব বিচৰা” -# ঈৰ্ষা – “কোনো এজন ব্যক্তিৰ উন্নতি বা আনতকৈ আগবঢ়া দেখি মনত সেই ব্যক্তি জনৰ প্ৰতি উৎপন্ন হোৱা বিৰুদ্ধভাৱ।” +# ঈৰ্ষা +“কোনো এজন ব্যক্তিৰ উন্নতি বা আনতকৈ আগবঢ়া দেখি মনত সেই ব্যক্তি জনৰ প্ৰতি উৎপন্ন হোৱা বিৰুদ্ধভাৱ।” # প্ৰভু যীচু খ্ৰীষ্টক পিন্ধা diff --git a/rom/14/20.md b/rom/14/20.md index b9c4fad..ba457bd 100644 --- a/rom/14/20.md +++ b/rom/14/20.md @@ -1,2 +1,3 @@ -# মঙহ খোৱা, বা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা, বা আন যি কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ভায়েৰাই উজুটি খায়, তাক নকৰাই ভাল।– “মাংস খোৱা বা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা বা এনে কোনো কাৰ্য্য নকৰাই ভাল যাৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ভায়েৰা পাপত পৰে।” ইয়াত “তোমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই দৃঢ় বিশ্বাস থকা জনৰ কথা কোৱা হৈছে আৰু “ভাই” ইয়াৰ দ্বাৰাই দুৰ্ব্বল বিশ্বাসী জনৰ কথা কোৱা হৈছে। +# মঙহ খোৱা, বা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা, বা আন যি কাৰ্য্যৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ভায়েৰাই উজুটি খায়, তাক নকৰাই ভাল। +“মাংস খোৱা বা দ্ৰাক্ষাৰস পান কৰা বা এনে কোনো কাৰ্য্য নকৰাই ভাল যাৰ দ্বাৰাই তোমাৰ ভায়েৰা পাপত পৰে।” ইয়াত “তোমাৰ” শব্দটিৰ দ্বাৰাই দৃঢ় বিশ্বাস থকা জনৰ কথা কোৱা হৈছে আৰু “ভাই” ইয়াৰ দ্বাৰাই দুৰ্ব্বল বিশ্বাসী জনৰ কথা কোৱা হৈছে। diff --git a/rom/15/17.md b/rom/15/17.md index a4adba8..8ec3590 100644 --- a/rom/15/17.md +++ b/rom/15/17.md @@ -2,8 +2,9 @@ “এই হেতুকে, ঈশ্বৰে যি পৰিচৰ্যা কৰিবলৈ মোক দিলে তাৰ বাবে খ্ৰীষ্ট যীচুত মোৰ সাহ আছে” -# এতেকে, ঈশ্বৰ সম্বন্ধীয় কাৰ্য্যৰ বিষয়ে, যীচু খ্ৰীষ্টত মোৰ শ্লাঘা আছে। কিয়নো আচৰিত চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণৰ গুণে, পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰে, পৰজাতিবিলাকৰ আজ্ঞাধীনতাৰ অৰ্থে, বাক্য আৰু কাৰ্য্যত মোৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টে যি যি সাধন কৰিলে, তাত বাজে আন একো কবলৈ মই সাহ নকৰিম।–“পৰজাতি সকলৰ বাধ্যতাৰ কাৰণে, খ্ৰীষ্টে পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই বাক্য আৰু কাৰ্য্য আৰু অদ্ভূত লক্ষণৰ দ্বাৰাই মোৰ যোগেদি যি যি সাধন কৰিলে তাকহে কেৱল মই কম।” +# এতেকে, ঈশ্বৰ সম্বন্ধীয় কাৰ্য্যৰ বিষয়ে, যীচু খ্ৰীষ্টত মোৰ শ্লাঘা আছে। কিয়নো আচৰিত চিন আৰু অদ্ভুত লক্ষণৰ গুণে, পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰে, পৰজাতিবিলাকৰ আজ্ঞাধীনতাৰ অৰ্থে, বাক্য আৰু কাৰ্য্যত মোৰ দ্বাৰাই খ্ৰীষ্টে যি যি সাধন কৰিলে, তাত বাজে আন একো কবলৈ মই সাহ নকৰিম। +“পৰজাতি সকলৰ বাধ্যতাৰ কাৰণে, খ্ৰীষ্টে পবিত্ৰ আত্মাৰ শক্তিৰ দ্বাৰাই বাক্য আৰু কাৰ্য্য আৰু অদ্ভূত লক্ষণৰ দ্বাৰাই মোৰ যোগেদি যি যি সাধন কৰিলে তাকহে কেৱল মই কম।” # তাতে যিৰূচালেম, আৰু তাৰ চাৰিওফালৰ পৰা ইল্লুৰিয়ালৈকে diff --git a/rom/16/03.md b/rom/16/03.md index a519df7..8f7671c 100644 --- a/rom/16/03.md +++ b/rom/16/03.md @@ -6,8 +6,9 @@ প্ৰিস্কা, যাক প্ৰিচিলা নামেও জনা যায়, তেওঁ আক্কিলাৰ পত্নী আছিল। -# খ্ৰীষ্টত মোৰ সহকাৰী – “খ্ৰীষ্টত আনৰ আগত কোৱা কাৰ্য্যত যি মোৰ লগত আছিল” +# খ্ৰীষ্টত মোৰ সহকাৰী +“খ্ৰীষ্টত আনৰ আগত কোৱা কাৰ্য্যত যি মোৰ লগত আছিল” # তেওঁলোকৰ ঘৰত গোট খোৱা মণ্ডলীকো মঙ্গলবাদ দিবা diff --git a/rom/16/17.md b/rom/16/17.md index e84ef92..913165a 100644 --- a/rom/16/17.md +++ b/rom/16/17.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # চিন্তা কৰিবা “চিনি থবা” diff --git a/rom/16/27.md b/rom/16/27.md new file mode 100644 index 0000000..a7d65ad --- /dev/null +++ b/rom/16/27.md @@ -0,0 +1 @@ +সামৰণি আলোচনাত এই বিষয়টো কৈ থকা হয়।(চাওঁকঃ১৬:২৫) diff --git a/tit/01/01.md b/tit/01/01.md index 79d58da..8581e5b 100644 --- a/tit/01/01.md +++ b/tit/01/01.md @@ -26,8 +26,9 @@ “ঈশ্বৰ, যিয়ে কেতিয়াও মিছা নকয়” -# অনাদি কালৰ পূৰ্বে্ব – “সৃষ্টিৰ পাতনিতে” +# অনাদি কালৰ পূৰ্বে্ব +“সৃষ্টিৰ পাতনিতে” # ঠিক সময়ত diff --git a/tit/01/04.md b/tit/01/04.md index f802772..d4102da 100644 --- a/tit/01/04.md +++ b/tit/01/04.md @@ -10,8 +10,9 @@ এই ধৰণৰ শুভেচ্ছা বাণী প্ৰায়ে দিয়া দেখা যায়। ইয়াক এনে ধৰণেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “অনুগ্ৰহ, দয়া আৰু শান্তি যেন তোমালৈ হয়” বা “যেন তুমি মৰম, দয়া আৰু শান্তি উপলব্ধি কৰা।” -# আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা খ্ৰীষ্ট যীচু – “খ্ৰীষ্ট যীচু যি আমাৰ উদ্ধাৰকৰ্তা” +# আমাৰ ত্ৰাণকৰ্তা খ্ৰীষ্ট যীচু +“খ্ৰীষ্ট যীচু যি আমাৰ উদ্ধাৰকৰ্তা” # এই উদ্দেশ্যে diff --git a/tit/01/10.md b/tit/01/10.md index ba1db8d..2a6446f 100644 --- a/tit/01/10.md +++ b/tit/01/10.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # চুন্নত হোৱা বিলাকৰ “যি সকলক চুন্নত কৰা হল” বা “যি সকলে চুন্নত ব্যৱস্থা পালন কৰে।” এই বাক্যষাৰ দ্বাৰাই যিহুদী সকলক বুজাইছে, যি সকলক চুন্নত কৰা হৈছে। diff --git a/tit/01/14.md b/tit/01/14.md index 163cd37..aa1ea96 100644 --- a/tit/01/14.md +++ b/tit/01/14.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # (এই ভাৰিকোৱা শিক্ষক সকলৰ প্ৰতি কেনে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগে তাৰ বিষয়ে পৌলে তীত কয়।) diff --git a/tit/02/01.md b/tit/02/01.md index 781e5ca..6233937 100644 --- a/tit/02/01.md +++ b/tit/02/01.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # পৌলে তেওঁৰ মনযোগ ভুৱাশিক্ষক সকলৰ পৰা আঁতৰাই তীত আৰু বিশ্বাসী সকল ফালে কৰে) diff --git a/tit/03/01.md b/tit/03/01.md index 7cdc264..316dfa8 100644 --- a/tit/03/01.md +++ b/tit/03/01.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # তেওঁবিলাকক সোঁৱৰোৱা “মণ্ডলীৰ লোক সকলক তেওঁবিলাকে ইতিমধ্যেই জনা কথা পুনৰবাৰ কোৱা” বা “তেওঁবিলাকক সোঁৱৰাই থাকা।” diff --git a/tit/03/04.md b/tit/03/04.md index 591f2ab..b40d3e5 100644 --- a/tit/03/04.md +++ b/tit/03/04.md @@ -9,8 +9,9 @@ “মানুহ জাতিৰ বাবে” -# দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ –“ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰাই আমাক পৰিত্ৰাণ” বা “দ্বাৰাই আমাক পৰিত্ৰাণ” +# দ্বাৰাই পৰিত্ৰাণ +“ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰাই আমাক পৰিত্ৰাণ” বা “দ্বাৰাই আমাক পৰিত্ৰাণ” # স্নান কৰাৰ দ্বাৰাই নতুন জন্ম diff --git a/tit/03/06.md b/tit/03/06.md index 1b2488a..de047c2 100644 --- a/tit/03/06.md +++ b/tit/03/06.md @@ -1,4 +1,3 @@ - # (পৌলে তীতক সোঁৱৰাই যে আমি লাভ কৰা অনগ্ৰহৰ বাবে আমি মৃদুভাৱে শিক্ষা দিব লাগে।) diff --git a/tit/03/15.md b/tit/03/15.md new file mode 100644 index 0000000..16e4c56 --- /dev/null +++ b/tit/03/15.md @@ -0,0 +1,14 @@ +# পৌলে তীতলৈ লিখা পত্ৰ খনি শেষ কৰে) + + +# সকলো + +“সকলো বিলাক লোক” + +# বিশ্বাসৰ অধীনে আমাক প্ৰীতি কৰিলা + +ইয়াৰ সম্ভৱত অৰ্থ ১) “যি সকল বিশ্বাসীয়ে আমাক প্ৰেম কৰে” বা ২) “সেই বিশ্বাসী সকল যিয়ে আমাক প্ৰেম কৰে কিয়নো আমি একে বিষয়তে বিশ্বাস কৰোঁ।” + +# তোমালোক সকলোৰে লগত অনুগ্ৰহ থাকক + +এইটো এটা প্ৰচলিত খ্ৰীষ্টিয় শুভেচ্ছা বাণী। এই বাক্যষাৰ এনে দৰেও অনুবাদ কৰিব পাৰি “ঈশ্বৰৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকৰ লগত থাকক” বা “ঈশ্বৰৰ ওচৰত মোৰ এই প্ৰাৰ্থনা যেন তেওঁৰ অনুগ্ৰহ তোমালোকৰ লগত থাকে।”