forked from WA-Catalog/pt-br_ulb
1184 lines
97 KiB
Plaintext
1184 lines
97 KiB
Plaintext
\id JOS
|
||
\ide UTF-8
|
||
\h Josué
|
||
\toc1 Josué
|
||
\toc2 Josué
|
||
\toc3 jos
|
||
\mt Josué
|
||
\s5
|
||
\c 1
|
||
\cl Capítulo 1
|
||
\p
|
||
\v 1 Aconteceu que, após a morte de Moisés, servo de Yahweh, Yahweh falou a Josué, filho de Num, auxiliar de Moisés, dizendo:
|
||
\v 2 "Moisés, meu servo, está morto. Prepara-te agora, levanta-te, atravessa esse Jordão, tu e todo esse povo, para a terra que estou dando ao povo de Israel.
|
||
\v 3 Todo o lugar onde pisar a planta dos vossos pés, Eu vos darei, como prometi a Moisés.
|
||
\s5
|
||
\v 4 Desde o deserto e Líbano até o grande rio, o Eufrates, todas as terras dos heteus até o mar Grande, onde o sol se põe, pertencerão a vós.
|
||
\v 5 Ninguém será capaz de ir contra ti todos os dias de tua vida. Estarei contigo como estive com Moisés. Não te abandonarei e nem te deixarei.
|
||
\s5
|
||
\v 6 Sê forte e corajoso. Porque tu farás este povo herdar a terra que prometi dar a teus antepassados.
|
||
\v 7 Sê forte e muito corajoso. Sê cuidadoso para obedecer à lei que meu servo Moisés te ordenou. Não te desvies dela, nem para a direita nem para a esquerda. Assim, serás bem sucedido aonde quer que fores.
|
||
\s5
|
||
\v 8 Tu sempre falarás sobre este livro da lei. Meditarás nele dia e noite, para que possas obedecer, por completo, o que nele está escrito. Então, tu serás próspero e bem sucedido.
|
||
\v 9 Não te ordenei Eu? Sê forte e corajoso! Não tenhas medo. Não percas a coragem. Yahweh, teu Deus, é contigo aonde quer que andares".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 Então, Josué ordenou aos líderes do povo:
|
||
\v 11 "Ide através do acampamento e ordenai às pessoas: 'Preparai provisões para vós mesmos. Em três dias, vós atravessareis o Jordão e possuireis a terra que Yahweh, nosso Deus, está dando para nós".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 12 Aos rubenitas, aos gaditas e à metade da tribo de Manassés, Josué disse:
|
||
\v 13 "Lembrai-vos da palavra que Moisés, o servo de Yahweh, ordenou-vos quando disse: 'Yahweh, vosso Deus, está vos dando descanso e esta terra'.
|
||
\s5
|
||
\v 14 Vossas esposas, crianças e vossos animais domésticos ficarão na terra que Moisés vos deu além do Jordão. Mas vossos guerreiros irão convosco e com vossos irmãos e os ajudarão
|
||
\v 15 até que Yahweh tenha dado descanso a vossos irmãos, assim como deu a vós. Eles também tomarão posse da terra que Yahweh, vosso Deus, lhes dará. Depois, voltareis para a vossa própria terra e a possuireis, a terra que Moisés, servo de Yahweh, vos deu além do Jordão, onde nasce o sol".
|
||
\s5
|
||
\v 16 E eles responderam a Josué, dizendo: "Tudo o que tu nos ordenaste, nós o faremos e iremos para onde quer que tu nos enviares.
|
||
\v 17 Obedeceremos a ti assim como obedecemos a Moisés. Que somente Yahweh, teu Deus, esteja contigo, assim como esteve com Moisés.
|
||
\v 18 Quem se rebelar contra teus comandos e desobedecer às tuas palavras, será morto. Apenas sê forte e corajoso".
|
||
\s5
|
||
\c 2
|
||
\cl Capítulo 2
|
||
\p
|
||
\v 1 Então, Josué, filho de Num, secretamente enviou, de Sitim, dois homens como espiões. Ele disse: "Ide, observai a terra, especialmente Jericó". Eles foram e chegaram na casa de uma prostituta, cujo nome era Raabe, e eles dormiram ali.
|
||
\v 2 Disseram ao rei de Jericó: "Vê, homens de Israel vieram aqui para espionar a terra".
|
||
\v 3 O rei de Jericó mandou dizer a Raabe: "Traz os homens que foram à tua casa, pois eles vieram para espionar toda a terra".
|
||
\s5
|
||
\v 4 Mas a mulher pegou os dois homens e os escondeu. Ela respondeu: "Sim, os homens vieram a mim, mas eu não sabia de onde eles eram.
|
||
\v 5 Foram embora quando estava escurecendo, quando o portão da cidade estava fechando. Não sei para onde foram. Talvez os alcançareis se fordes, rapidamente, atrás deles".
|
||
\s5
|
||
\v 6 Mas ela os havia colocado no terraço, e os escondido com talos de linho que havia arrumado ali.
|
||
\v 7 Então, os homens os perseguiram pelo caminho do rio Jordão, e os portões foram fechados assim que os perseguidores saíram.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 8 Os homens ainda não haviam se deitado para dormir quando ela subiu ao terraço.
|
||
\v 9 Disse: "Eu sei que Yahweh vos deu esta terra, e que grande temor por vós veio sobre nós. Todos os que vivem nesta terra ficarão desencorajados diante de vós.
|
||
\s5
|
||
\v 10 Nós ouvimos como Yahweh secou as águas do mar Vermelho para vós quando saístes do Egito. E ouvimos o que fizestes com os dois reis dos Amorreus, do outro lado do Jordão — Siom e Ogue — a quem destruístes completamente.
|
||
\v 11 Assim que ouvimos isso, nossos corações derreteram-se, e não restou coragem em ninguém —porque Yahweh, vosso Deus, é Deus em cima nos céus e embaixo na terra.
|
||
\s5
|
||
\v 12 Agora, peço que jurai-me por Yahweh que, como fui bondosa convosco, vós também sereis bondosos para com a casa de meu pai. Dai-me um sinal claro
|
||
\v 13 de que protegereis as vidas de meu pai, minha mãe, meus irmãos, minhas irmãs e de todas as suas famílias, e nos salvareis da morte".
|
||
\s5
|
||
\v 14 Os homens disseram a ela: "Nossas vidas pela tua até a morte! Se não falares sobre nosso acordo, então, quando Yahweh nos der esta terra, seremos misericordiosos e fiéis a ti".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 15 Então, ela os deixou descer pela janela usando uma corda. A casa em que ela morava havia sido construída nos muros da cidade.
|
||
\v 16 Ela lhes disse: "Ide para os montes e vos escondei, ou os perseguidores vos encontrarão. Escondei-vos lá por três dias, até que os perseguidores tenham retornado. Depois, segui vosso caminho".
|
||
\v 17 Então, os homens lhe disseram: "Nós não ficaremos presos às promessas do juramento que nos fizeste jurar, se não fizeres isto:
|
||
\s5
|
||
\v 18 Quando chegarmos à terra, tu amarrarás esta corda escarlate na janela pela qual descemos, e reunirás na casa contigo, teu pai, tua mãe, teus irmãos e todos os descendentes de teu pai.
|
||
\v 19 Quem passar das portas da tua casa para a rua, seu sangue estará sobre sua própria cabeça, e não teremos culpa. Porém, se uma mão for posta sobre qualquer um que esteja em tua casa, seu sangue estará sobre nossas cabeças.
|
||
\s5
|
||
\v 20 Mas, se denunciares nosso trato, nós não estaremos ligados à promessa que nos fizeste jurar".
|
||
\v 21 Raabe respondeu: "Que seja feito como vós dissestes". E eles foram embora. Depois, ela amarrou a corda escarlate na janela.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 22 Eles foram embora e subiram a colina, e lá permaneceram por três dias, até que os perseguidores retornaram. Estes haviam procurado por toda a estrada e nada encontraram.
|
||
\s5
|
||
\v 23 Os dois homens retornaram, fizeram a travessia, e voltaram a Josué, filho de Num, e lhe contaram tudo o que havia acontecido.
|
||
\v 24 E eles disseram a Josué: "Verdadeiramente, Yahweh nos deu esta terra. Todos os seus habitantes estão tremendo de medo por nossa causa".
|
||
\s5
|
||
\c 3
|
||
\cl Capítulo 3
|
||
\p
|
||
\v 1 Josué levantou-se de madrugada e todos partiram de Sitim. Chegaram ao rio Jordão, ele e todo povo de Israel, e acamparam ali antes de atravessá-lo.
|
||
\s5
|
||
\v 2 Após três dias, os oficiais passaram no meio do acampamento
|
||
\v 3 e ordernaram ao povo, dizendo: "Quando virdes a Arca da Aliança de Yahweh, vosso Deus, carregada pelos sacerdotes levitas, partireis deste lugar e a seguireis.
|
||
\v 4 Entretanto, conservai uma distância de dois mil côvados entre vós e ela. Não vos aproximeis dela. Assim, sabereis qual caminho seguir, caminho pelo qual nunca passastes".
|
||
\s5
|
||
\v 5 Josué disse ao povo: "Santificai-vos porque amanhã Yahweh fará maravilhas no meio de vós".
|
||
\v 6 Depois Josué disse aos sacerdotes: "Levantai a Arca da Aliança e passai em frente ao povo". Então, eles levantaram a Arca da Aliança e foram andando adiante do povo.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 7 Yahweh disse a Josué: "Neste dia, te farei um grande homem aos olhos de todo o povo de Israel, para que vejam que estou contigo, como estive com Moisés.
|
||
\v 8 Ordenarás aos sacerdotes que carregam a Arca da Aliança: 'Quando chegardes à beira das águas do rio Jordão, ali parareis”.
|
||
\s5
|
||
\v 9 Então, Josué disse ao povo de Israel: "Chegai-vos e escutai as palavras de Yahweh, vosso Deus.
|
||
\v 10 Deste modo, reconhecereis que o Deus Vivo está no meio de vós e, certamente, expulsará da vossa presença os cananeus, os heteus, os heveus, os perizeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
|
||
\v 11 Eis que a Arca da Aliança do Senhor de toda a terra passará à vossa frente no Jordão.
|
||
\s5
|
||
\v 12 Agora escolhei doze homens das tribos de Israel, um de cada tribo.
|
||
\v 13 Quando a planta dos pés dos sacerdotes que carregam a arca de Yahweh, o Senhor de toda a terra, tocarem as águas do Jordão, estas serão separadas; e ainda que as águas que fluem rio acima parem de fluir, formarão uma represa".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 14 Então, quando o povo levantou acampamento para atravessar o Jordão, os sacerdotes que carregavam a Arca da Aliança foram à frente do povo.
|
||
\v 15 Assim que os carregadores da Arca chegaram ao Jordão, e seus pés tocaram nas águas (o Jordão transbordava pelas suas margens durante a colheita),
|
||
\v 16 as águas que vinham de cima pararam e formaram uma represa a uma longa distância, na altura de Adã, cidade ao lado de Zaretã, e até por todo o caminho abaixo do mar da Arabá, que é o mar Morto. E o povo atravessou diante de Jericó.
|
||
\s5
|
||
\v 17 Os sacerdotes que carregavam a Arca da Aliança de Yahweh ficaram parados no leito seco, no meio do Jordão, enquanto todo o povo de Israel atravessava em terra seca, até que todos acabassem de passar.
|
||
\s5
|
||
\c 4
|
||
\cl Capítulo 4
|
||
\p
|
||
\v 1 Quando todo o povo cruzou o Jordão, Yahweh disse a Josué:
|
||
\v 2 "Escolhe doze homens dentre o povo, um homem de cada tribo.
|
||
\v 3 Ordena-lhes: 'Pegai doze pedras do meio do Jordão, de onde os sacerdotes estão parados em terra seca, trazei-as convosco e deixai-as no lugar onde passareis esta noite'".
|
||
\s5
|
||
\v 4 Então, Josué chamou os doze homens que escolhera dentre as tribos de Israel, um de cada tribo.
|
||
\v 5 Josué disse-lhes: "Ide adiante da Arca de Yahweh, vosso Deus, no meio do Jordão. Cada um de vós tomará uma pedra em vossos ombros, de acordo com o número de tribos do povo de Israel.
|
||
\s5
|
||
\v 6 Isto será um sinal no meio de vós, e quando, nos dias vindouros, vossos filhos perguntarem: 'O que estas pedras significam para vós?'
|
||
\v 7 direis a eles: 'As águas do Jordão foram divididas diante da Arca da Aliança de Yahweh. Quando esta passou pelo Jordão, as águas do Jordão foram divididas. Assim, estas pedras serão um memorial para o povo de Israel, eternamente”.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 8 O povo de Israel fez como Josué ordenara: eles pegaram doze pedras do meio do Jordão, assim como Yahweh dissera a Josué. Então, eles as contaram conforme o número de tribos do povo de Israel, carregaram-nas consigo para o lugar onde acamparam, e as colocaram ali.
|
||
\v 9 Então, Josué erigiu doze pedras do meio do Jordão, no lugar em que os pés dos sacerdotes que carregavam a Arca da Aliança pararam. O memorial está lá até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\v 10 Os sacerdotes que carregavam a Arca permaneceram no meio do Jordão até que tudo o que Yahweh ordenara que Josué dissesse ao povo fosse cumprido, de acordo com tudo o que Moisés havia ordenado a Josué. O povo se apressou e atravessou.
|
||
\v 11 Quando todo o povo terminou de atravessar, a Arca de Yahweh e os sacerdotes atravessaram, diante do povo.
|
||
\s5
|
||
\v 12 A tribo de Rúben, a tribo de Gade, e a meia tribo de Manassés passaram como um exército, diante do povo de Israel, assim como Moisés dissera a eles.
|
||
\v 13 Cerca de quarenta mil homens equipados para a guerra passaram diante de Yahweh, para a batalha nas planícies de Jericó.
|
||
\v 14 Naquele dia, Yahweh fez Josué grande aos olhos de todo o Israel. Eles o honraram, assim como honraram a Moisés, por todos os dias da sua vida.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 15 Assim Yahweh falou a Josué:
|
||
\v 16 "Ordena aos sacerdotes que carregam a Arca do Testemunho que saiam do Jordão".
|
||
\s5
|
||
\v 17 Então, Josué ordenou aos sacerdotes: "Saí do Jordão".
|
||
\v 18 Quando os sacerdotes que carregavam a Arca da Aliança de Yahweh saíram do meio do Jordão, e as solas de seus pés pisaram em terra seca, as águas do Jordão retornaram ao seu lugar e transbordaram até as margens, exatamente como eram quatro dias antes.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 19 O povo saiu do Jordão no décimo dia do primeiro mês. Eles ficaram em Gilgal, a leste de Jericó.
|
||
\v 20 As doze pedras que haviam sido tiradas do Jordão, Josué as empilhou em Gilgal.
|
||
\v 21 Ele disse ao povo de Israel: "Quando vossos descendentes perguntarem aos seus pais nos tempos vindouros: 'O que são estas pedras?'
|
||
\s5
|
||
\v 22 dizei a vossos filhos: 'Israel atravessou o Jordão em terra seca'.
|
||
\v 23 Yahweh, vosso Deus, fez secar as águas do Jordão para vós, até que passásseis, conforme Yahweh, vosso Deus, fez com o mar Vermelho, o qual secou para nós, até que passássemos,
|
||
\v 24 para que, assim, todos os povos da terra saibam que a mão de Yahweh é poderosa, e vós honrareis Yahweh, vosso Deus, eternamente".
|
||
\s5
|
||
\c 5
|
||
\cl Capítulo 5
|
||
\p
|
||
\v 1 Quando todos os reis dos amorreus, do lado oeste do Jordão, e todos os reis dos cananeus, que estavam ao longo da costa do grande mar, ouviram que Yahweh havia secado as águas do Jordão até que o povo de Israel tivesse atravessado, seus corações se derreteram, e já não havia mais neles espírito algum, por causa do povo de Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 2 Naquele tempo, Yahweh disse a Josué: "Faze facas de pedra e circuncida, mais uma vez, todos os homens de Israel".
|
||
\v 3 Então, Josué fez facas de pedras e circuncidou os filhos de Israel em Gibeate-Haaralote.
|
||
\s5
|
||
\v 4 Esta é a razão pela qual Josué os circuncidou: todos os filhos de Israel que vieram do Egito, incluindo os homens de guerra, haviam morrido no deserto durante a peregrinação, depois de terem saído do Egito.
|
||
\v 5 Embora todos os machos que haviam vindo do Egito tivessem sido circuncidados, nenhum dos meninos nascidos no deserto havia sido.
|
||
\s5
|
||
\v 6 Pois o povo de Israel peregrinou pelo deserto por quarenta anos, até que todas as pessoas, isto é, todos os homens de guerra que haviam saído do Egito morreram, pois eles não obedeceram à voz de Yahweh. E Yahweh jurou-lhes que não veriam a terra que Ele havia jurado aos seus antepassados que nos daria, uma terra que mana leite e mel.
|
||
\v 7 Foram seus filhos, os que Yahweh levantou em seu lugar, que Josué circuncidou, pois eles ainda não haviam sido circuncidados no caminho.
|
||
\s5
|
||
\v 8 E, quando foram todos circuncidados, permaneceram no acampamento até sararem.
|
||
\v 9 E Yahweh disse a Josué: "Neste dia, Eu removi de vós toda a vergonha do Egito". Por isso, aquele lugar é chamado Gilgal, até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 O povo de Israel acampou em Gilgal. Eles celebraram a Páscoa no décimo quarto dia do mês, ao anoitecer, nas planícies de Jericó.
|
||
\v 11 E, no dia seguinte à Páscoa, comeram alguns dos frutos da terra: pães sem fermento e cereais tostados.
|
||
\s5
|
||
\v 12 Um dia após eles comerem dos frutos da terra, o maná cessou. Já não havia mais maná para o povo de Israel, mas, naquele ano, eles comeram dos frutos da terra de Canaã.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 13 Quando Josué estava perto de Jericó, ele ergueu seus olhos e viu, e eis um homem em pé na sua frente; ele possuía uma espada desembainhada na mão. Josué foi até ele, e disse: "És tu por nós ou pelos nossos adversários?".
|
||
\s5
|
||
\v 14 Ele respondeu: "Nenhum dos dois, pois Eu sou Chefe do exército de Yahweh". Então, Josué prostrou-se, com o rosto no chão, para O adorar e perguntou-Lhe: "O que meu Senhor ordena ao Seu servo?".
|
||
\v 15 Então, o Chefe do exército de Yahweh disse a Josué: "Tira as sandálias dos teus pés, porque o local que pisas é santo". E Josué assim o fez.
|
||
\s5
|
||
\c 6
|
||
\cl Capítulo 6
|
||
\p
|
||
\v 1 Ora, todas as entradas de Jericó estavam fechadas por causa do exército de Israel. Ninguém saía, nem entrava.
|
||
\v 2 Yahweh disse a Josué: "Vê! Eis que Eu entreguei nas tuas mãos Jericó, o seu rei e os seus soldados.
|
||
\s5
|
||
\v 3 Vós marchareis ao redor da cidade, todo homem de guerra, rodeando-a uma vez ao dia. Fazei isto durante seis dias.
|
||
\v 4 Sete sacerdotes levarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da Arca. No sétimo dia, marchareis ao redor da cidade sete vezes, e os sacerdotes tocarão fortemente as trombetas.
|
||
\s5
|
||
\v 5 Então, eles tocarão longamente a trombeta de chifre de carneiro, e, quando ouvirdes o som da trombeta, todo o povo gritará bem alto, e as muralhas da cidade cairão. Os soldados deverão atacar, cada um, o lugar que estiver à sua frente”.
|
||
\s5
|
||
\v 6 Então, Josué, filho de Num, chamou os sacerdotes e disse-lhes: "Levai a Arca da Aliança, e sete sacerdotes carregarão sete trombetas de chifre de carneiro adiante da Arca de Yahweh".
|
||
\v 7 E ele disse ao povo: "Ide em frente e marchai ao redor da cidade, e os homens armados irão à frente da Arca de Yahweh".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 8 Assim como Josué havia dito ao povo, os sete sacerdotes carregavam as sete trombetas de chifre de carneiro diante de Yahweh. Enquanto eles avançavam, tocavam suas trombetas. A Arca da Aliança de Yahweh seguia atrás deles.
|
||
\v 9 Os homens armados caminhavam adiante dos sacerdotes, e eles tocavam suas trombetas. A retaguarda seguia após a Arca, e os sacerdotes tocavam continuamente.
|
||
\s5
|
||
\v 10 Mas Josué ordenou ao povo: "Não griteis vós. Nenhum som sairá da vossa boca até o dia em que eu disser para gritardes; só então gritareis".
|
||
\v 11 Então, ele fez a Arca de Yahweh rodear a cidade uma vez naquele dia. E entraram em seu acampamento e passaram a noite ali.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 12 No dia seguinte, Josué levantou-se de madrugada, e os sacerdotes levaram a Arca de Yahweh.
|
||
\v 13 Os sete sacerdotes, que carregavam as sete trombetas de chifre de carneiro adiante da Arca de Yahweh, caminhavam continuamente e tocavam as trombetas. Soldados armados caminhavam adiante deles. Enquanto a retaguarda caminhava após a Arca de Yahweh, as trombetas soavam continuamente.
|
||
\v 14 Eles marcharam ao redor da cidade uma vez no segundo dia, e retornaram ao acampamento. Eles fizeram isso por seis dias.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 15 No sétimo dia, eles se levantaram ao raiar do dia, e marcharam ao redor da cidade da mesma maneira que fizeram antes. Desta vez, porém, por sete vezes.
|
||
\v 16 Na sétima vez que os sacerdotes soaram as trombetas, Josué ordenou ao povo: "Gritai! Porque Yahweh vos entregou a cidade!
|
||
\s5
|
||
\v 17 A cidade e tudo o que nela há serão condenados, por Yahweh, à destruição. Somente Raabe, a prostituta, viverá — ela e aqueles que estão com ela em sua casa — porque escondeu os homens que enviamos.
|
||
\v 18 Quanto a vós, guardai-vos das coisas separadas à destruição, e, depois que as condenardes, não pegueis nenhuma delas. Se vós o fizerdes, tornareis maldito o acampamento de Israel, trazendo-lhe destruição.
|
||
\v 19 Toda a prata, ouro e as coisas feitas de bronze e ferro são consagrados a Yahweh, e serão levados para o Seu tesouro".
|
||
\s5
|
||
\v 20 Quando os sacerdotes tocaram as trombetas, o povo gritou bem alto e as muralhas ruíram. Então, o povo entrou na cidade, cada um correndo para o lugar em frente de si, e tomaram a cidade.
|
||
\v 21 Eles destruíram completamente, ao fio da espada, tudo o que havia: homem e mulher, jovem e velho, vaca, ovelha e jumento.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 22 Então, Josué disse aos dois homens que espiaram a terra: "Ide até a casa da prostituta. Trazei a mulher e todos os que estão com ela, como jurastes".
|
||
\s5
|
||
\v 23 Os espias foram e trouxeram Raabe para fora, com seu pai, sua mãe, seus irmãos e todos os parentes que estavam com ela. Eles os levaram para um lugar fora do acampamento de Israel.
|
||
\v 24 E queimaram a cidade e tudo o que havia nela. Somente a prata, o ouro e os utensílios de bronze e ferro foram colocados no tesouro da casa de Yahweh.
|
||
\s5
|
||
\v 25 Mas Josué conservou com vida Raabe, a prostituta, a casa de seu pai, e todos os que com ela viviam. E ela vive em Israel até o dia de hoje, pois ela escondeu os homens a quem Josué enviara para espiar Jericó.
|
||
\s5
|
||
\v 26 Então, Josué ordenou que, naquele momento, fizessem um juramento, dizendo: "Maldito seja diante de Yahweh o homem que reconstruir esta cidade, Jericó. Com a perda de seu primogênito a fundará, e com a perda de seu filho mais novo ele levantará seus portões".
|
||
\p
|
||
\v 27 Assim Yahweh estava com Josué, e sua fama se espalhou pela terra.
|
||
\s5
|
||
\c 7
|
||
\cl Capítulo 7
|
||
\p
|
||
\v 1 Mas o povo de Israel foi infiel em relação ao que foi condenado para a destruição. Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá da tribo de Judá, tomou para si algumas coisas que foram separadas para a destruição. Por isso, a ira de Yahweh acendeu-se contra o povo de Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 2 Naqueles dias, Josué enviou homens para Ai, cidade próxima a Bete-Áven, leste de Betel. Ele lhes disse: "Subi e espiai a terra". Então, os homens subiram e espiaram Ai.
|
||
\v 3 Quando retornaram a Josué, disseram-lhe: "Nem todo o povo deve subir para Ai. Subam apenas dois ou três mil homens para atacá-la. Não faças todo o povo se cansar em batalha, pois eles são poucos".
|
||
\s5
|
||
\v 4 Assim, subiram cerca de três mil homens do exército de Israel, mas fugiram diante dos homens de Ai.
|
||
\v 5 Os homens de Ai mataram cerca de trinta e seis israelitas enquanto os perseguiam desde o portão da cidade até as pedreiras; eles os mataram quando desciam a colina. E o coração do povo se derreteu de medo e perderam a coragem.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 6 Então, Josué rasgou suas vestes. Ele e os anciãos de Israel jogaram pó em suas cabeças e se prostraram, com seus rostos em terra, perante a Arca de Yahweh, permanecendo lá até a tarde.
|
||
\v 7 Josué disse: "Ah! Yahweh Senhor! Por que fizeste este povo atravessar o Jordão para nos entregares nas mãos dos amorreus e estes nos destruírem? Antes nós tivéssemos nos contentado em ficar do outro lado do Jordão!
|
||
\s5
|
||
\v 8 Senhor, que posso eu dizer, depois que Israel retrocedeu diante dos seus inimigos?
|
||
\v 9 Pois os cananeus e todos os habitantes da terra ouvirão isso. Irão nos cercar e fazer com que o povo da terra esqueça o nosso nome. E então, o que farás pelo Teu grande nome?"
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 Yahweh disse a Josué: "Levanta-te! Por que estás aí prostrado sobre teu rosto?
|
||
\v 11 Israel pecou! Eles violaram Minha aliança que lhes tinha ordenado. Eles roubaram das coisas que foram separadas. Eles roubaram, mentiram e esconderam seu pecado entre seus próprios pertences.
|
||
\v 12 Por isso o povo de Israel não pôde permanecer ante seus inimigos. Eles fugiram dos inimigos porque eles mesmos mereceram sua destruição. Não estarei mais convosco se não destruirdes as coisas que devem ser destruídas, que estão entre vós.
|
||
\s5
|
||
\v 13 Levanta-te! Consagra-Me o povo e dize-lhes: 'Santificai-vos para amanhã, pois Yahweh, o Deus de Israel, diz: Ainda há coisas separadas para a destruição no meio de vós, Israel. Não podereis resistir aos vossos inimigos até que removais dentre vós todas as coisas que foram separadas para a destruição.
|
||
\s5
|
||
\v 14 Pela manhã, tereis de vos apresentar segundo suas tribos. A tribo que Yahweh escolher se aproximará por clãs. O clã que Yahweh escolher deverá se aproximar casa por casa. A casa que Yahweh escolher deverá se aproximar homem por homem.
|
||
\v 15 E acontecerá que aquele que for encontrado com as coisas separadas para a destruição será queimado no fogo, ele e tudo o que tem, porque ele quebrou a aliança de Yahweh e porque causou desgraça em Israel”.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 16 No dia seguinte, Josué acordou de madrugada e fez Israel se aproximar, tribo por tribo, e a tribo de Judá foi escolhida.
|
||
\v 17 Ele aproximou os clãs de Judá, e o clã dos zeraítas foi escolhido. Ele fez o clã dos zeraítas se aproximar, pessoa por pessoa, e Zabdi foi escolhido.
|
||
\v 18 Ele fez a família de Zabdi se aproximar, pessoa por pessoa, e Acã, filho de Carmi, filho de Zabdi, filho de Zerá, foi escolhido da tribo de Judá.
|
||
\s5
|
||
\v 19 Então Josué disse a Acã: "Meu filho, dize a verdade diante de Yahweh, o Deus de Israel, e confessa perante Ele. Dize-me o que tu fizeste, não escondas de mim".
|
||
\v 20 Acã respondeu a Josué: "Verdadeiramente, eu pequei contra Yahweh, o Deus de Israel. Eis o que fiz:
|
||
\v 21 quando vi entre os despojos uma bela capa babilônica, duzentos ciclos de prata e uma barra de ouro no peso de cinquenta ciclos, desejei-os e os peguei. Eles estão escondidos no chão, no meio de minha tenda, e a prata está debaixo da capa".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 22 Josué enviou mensageiros, que correram à tenda e lá estavam as coisas. Quando olharam, encontraram-nas escondidas em sua própria tenda e a prata estava embaixo da capa.
|
||
\v 23 Eles pegaram os objetos do meio da tenda e os levaram até Josué e todo o povo de Israel. Eles os puseram diante de Yahweh.
|
||
\s5
|
||
\v 24 Depois, Josué e todo o Israel com ele pegaram Acã, filho de Zerá, e a prata, a capa, a barra de ouro, seus filhos e filhas, seus bois, seus jumentos, suas ovelhas, sua tenda e tudo o que ele tinha e os levaram ao vale de Acor.
|
||
\s5
|
||
\v 25 Então, Josué disse: "Por que nos trouxeste esta desgraça? Hoje Yahweh trará desgraça sobre ti". Todo o Israel apedrejou Acã; e apedrejaram os seus e as demais coisas, e os queimaram no fogo.
|
||
\v 26 E levantaram sobre ele um grande monte de pedras, que permanece até o dia de hoje. Yahweh afastou Sua ira. Por isso o nome daquele lugar é vale de Acor, até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\c 8
|
||
\cl Capítulo 8
|
||
\p
|
||
\v 1 Yahweh disse a Josué: "Não temas, não sejas covarde. Toma contigo todos os guerreiros. Sobe a Ai. Vê, eu tenho dado em tuas mãos o rei de Ai, seu povo, sua cidade e sua terra.
|
||
\v 2 Farás a Ai e ao seu rei como fizeste a Jericó e ao seu rei, exceto que tomarás para vós os despojos e o gado. Prepara uma emboscada atrás da cidade".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 3 Então, Josué subiu com todos os seus guerreiros para Ai. Escolheu trinta mil homens fortes e corajosos, e os enviou à noite.
|
||
\v 4 Ordenou-lhes: "Vede, ficai de emboscada contra a cidade, por detrás dela. Não vos afasteis muito da cidade, mas estejais todos em prontidão.
|
||
\s5
|
||
\v 5 Eu e todos os homens que estão comigo nos aproximaremos da cidade, e quando eles saírem para nos atacar, nós fugiremos deles, como fizemos antes.
|
||
\v 6 Eles virão atrás de nós até que os tenhamos atraído para longe da cidade. E dirão: 'Eles fogem de nós assim como fizeram da última vez'. E quando estivermos fugindo deles,
|
||
\v 7 saireis do esconderijo e tomareis a cidade. Yahweh, vosso Deus, a entregará na vossa mão.
|
||
\s5
|
||
\v 8 Quando tomardes a cidade, colocareis fogo nela. Fareis isto por obediência às ordens dadas por meio da palavra de Yahweh. Eis o que vos tenho ordenado".
|
||
\v 9 Josué os enviou. Eles ficaram no local da emboscada, escondidos entre Betel e Ai, a oeste de Ai. Porém, naquela noite, Josué dormiu entre os guerreiros.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 Josué levantou-se de madrugada, passou seu exército em revista e, então, com os anciãos de Israel, atacou o povo de Ai.
|
||
\v 11 Todos os guerreiros que estavam com ele avançaram e aproximaram-se da cidade. E ali acamparam, no lado norte de Ai. Havia um vale entre eles e Ai.
|
||
\v 12 Josué tomou cinco mil homens e os colocou de emboscada no lado oeste da cidade entre Betel e Ai.
|
||
\s5
|
||
\v 13 Posicionaram-se todos os soldados, o exército principal, no lado norte da cidade, e a emboscada no lado oeste. Josué passou aquela noite no vale.
|
||
\v 14 Sucedeu que, quando o rei de Ai os avistou, ele e o seu exército levantaram-se cedo e se apressaram para atacar Israel no lugar em frente ao vale do rio Jordão. Ele não sabia que haviam montado uma emboscada para atacá-los por detrás da cidade.
|
||
\s5
|
||
\v 15 Josué e todo o Israel se passaram por derrotados diante deles, e fugiram até o deserto.
|
||
\v 16 Todo o povo que estava na cidade foi convocado para persegui-los e, então, eles os perseguiram até que se afastassem da cidade.
|
||
\v 17 Não ficou sequer um homem em Ai e Betel; todos saíram em perseguição a Israel. Eles abandonaram a cidade, deixando-a aberta, para perseguir Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 18 Yahweh disse a Josué: "Aponta a tua lança em direção a Ai, pois te darei Ai em tuas mãos". Josué estendeu a lança que estava em sua mão em direção à cidade.
|
||
\v 19 Os soldados, escondidos em emboscada, rapidamente saíram do lugar onde estavam, no momento em que Josué estendeu a mão. Eles correram, entraram na cidade, a tomaram e, rapidamente, a incendiaram.
|
||
\s5
|
||
\v 20 Então, os homens de Ai se viraram e, olhando para trás, viram a fumaça vinda da cidade subindo pelo céu; e não podiam escapar por nenhum caminho, pois os soldados israelitas, que fugiam para o deserto, agora se voltavam contra aqueles que os perseguiam.
|
||
\v 21 No instante em que Josué e todo o Israel viram que, pela emboscada, haviam capturado a cidade, por causa da fumaça que subia, voltaram e mataram os homens de Ai.
|
||
\s5
|
||
\v 22 E os outros soldados de Israel, os que estavam na cidade, saíram para atacá-los. Então, os homens de Ai ficaram presos em meio ao exército de Israel, por um lado e pelo outro. Israel atacou os homens de Ai e nenhum deles sobreviveu ou escapou.
|
||
\v 23 Mas deixaram o rei de Ai vivo, a quem capturaram e levaram a Josué.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 24 Sucedeu que, quando Israel havia terminado de matar todos os habitantes de Ai no campo próximo ao deserto onde os perseguiram, e quando todos eles — até o último — haviam caído ao fio da espada, todo o Israel voltou para Ai, matando também os que ali estavam.
|
||
\v 25 Os que morreram naquele dia, homens e mulheres, foram doze mil, todos de Ai.
|
||
\v 26 Josué não abaixou sua mão. Permaneceu com a lança estendida até que o povo de Ai fosse completamente destruído.
|
||
\s5
|
||
\v 27 Israel tomou apenas o rebanho e o despojo da cidade para si, assim como Yahweh ordenara a Josué.
|
||
\v 28 Josué queimou Ai e tornou-a um monte de ruínas para sempre. Esse lugar está abandonado até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\v 29 Ele enforcou o rei de Ai em uma árvore e ali o deixou até o anoitecer. Quando o sol se pôs, por ordem de Josué, retiraram da árvore o corpo do rei, e o jogaram em frente aos portões da cidade. Fizeram uma grande pilha de pedras sobre o cadáver. Pilha esta que permanece até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 30 Então, Josué construiu um altar a Yahweh, o Deus de Israel, no monte Ebal,
|
||
\v 31 conforme Moisés, o servo de Yahweh, ordenara ao povo de Israel, como está escrito no livro da lei de Moisés: "Um altar de pedras brutas, na qual ninguém tivesse usado uma ferramenta de ferro". Ele ofereceu holocaustos a Yahweh e eles sacrificaram ofertas pacíficas.
|
||
\v 32 E ali, na presença do povo de Israel, ele escreveu nas pedras uma cópia da lei de Moisés.
|
||
\s5
|
||
\v 33 Todo o Israel, com seus anciãos, oficiais e juízes ficaram de um lado e outro da Arca, diante dos sacerdotes e levitas, que levavam a Arca da Aliança de Yahweh; tanto o estrangeiro quanto o natural, metade deles permaneceu em frente do monte Gerizim e a outra metade ficou em frente ao monte Ebal. Eles abençoaram o povo de Israel, assim como Moisés, o servo de Yahweh, havia ordenado.
|
||
\s5
|
||
\v 34 Depois, Josué leu todas as palavras da lei, as bênçãos e maldições, conforme elas foram escritas no Livro da Lei.
|
||
\v 35 Não houve nenhuma palavra, de tudo aquilo que Moisés havia ordenado, que Josué não lesse na frente da assembleia de Israel, incluindo as mulheres, as crianças pequenas e os estrangeiros que viviam no meio deles.
|
||
\s5
|
||
\c 9
|
||
\cl Capítulo 9
|
||
\p
|
||
\v 1 Então, todos os reis que viviam além do Jordão, na região montanhosa e na baixada ao longo da costa do mar Grande, em direção ao Líbano, os reis dos heteus, dos amorreus, dos cananeus, dos perizeus, dos heveus e dos jebuseus, souberam disso,
|
||
\v 2 e ajuntaram-se, sob o mesmo comando, para batalhar contra Josué e Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 3 Mas, quando os moradores de Gibeão ouviram o que Josué havia feito a Jericó e a Ai,
|
||
\v 4 eles agiram com um plano astuto. Mandaram mensageiros, que levavam alforjes velhos sobre seus jumentos e também levavam vinho em recipientes de couro velho, desgastados e rasgados, que haviam sido remendados.
|
||
\v 5 Eles colocaram sandálias velhas e remendadas nos pés, e se vestiram com roupas velhas e desgastadas. Todo o pão que traziam era seco e mofado.
|
||
\s5
|
||
\v 6 Então, eles foram até Josué no acampamento em Gilgal e disseram a ele e aos homens de Israel: "Nós viemos de uma região muito distante; então, fazei uma aliança conosco".
|
||
\v 7 Os homens de Israel disseram aos heveus: "Talvez vós habiteis perto de nós. Como faremos uma aliança convosco?".
|
||
\v 8 Eles disseram a Josué: "Nós somos teus servos". Josué lhes perguntou: "Quem sois vós? De onde viestes?".
|
||
\s5
|
||
\v 9 Eles responderam: "Teus servos vieram de uma terra muito distante, por causa do nome do teu Deus, Yahweh. Ouvimos relatos sobre Ele e sobre tudo o que Ele fez no Egito,
|
||
\v 10 e tudo o que fez aos dois reis dos amorreus do outro lado do Jordão, a Siom, rei de Hesbom, e a Ogue, rei de Basã, que estava em Astarote.
|
||
\s5
|
||
\v 11 Nossos anciãos e todos os habitantes da nossa terra nos disseram: ‘Tomai provisões para a jornada. Ide ao encontro deles e dizei-lhes: Nós somos vossos servos. Fazei um tratado conosco’.
|
||
\v 12 Este é o nosso pão. Ele ainda estava quente quando saímos de nossas casas, para nos encontrarmos convosco. Mas, agora, ele já está seco e mofado.
|
||
\v 13 Estes recipientes de couro estavam novos quando os enchemos, e agora, vede, estão vazando. Nossas roupas e sandálias já se desgastaram por causa da longa jornada".
|
||
\s5
|
||
\v 14 Então, os israelitas tomaram algumas de suas provisões, mas não pediram conselho a Yahweh.
|
||
\v 15 Josué fez uma aliança de paz com eles, para deixá-los viver. Os líderes do povo também fizeram um juramento a eles.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 16 Três dias depois de os israelitas terem feito aliança com eles, descobriram que eram seus vizinhos e que moravam perto deles.
|
||
\v 17 Então, o povo de Israel partiu e chegou às suas cidades ao terceiro dia. Suas cidades eram Gibeão, Cefira, Beerote e Quiriate-Jearim.
|
||
\s5
|
||
\v 18 O povo de Israel não os atacou, porque seus líderes haviam prestado juramento acerca deles diante de Yahweh, o Deus de Israel. Todos os israelitas criticaram seus líderes.
|
||
\v 19 Mas todos os líderes disseram ao povo: "Fizemos um juramento acerca deles perante Yahweh, o Deus de Israel, e agora não podemos tocar neles.
|
||
\s5
|
||
\v 20 Isto é o que lhes faremos: para evitar qualquer ira que possa vir sobre nós por causa do juramento que fizemos a eles, nós os deixaremos viver".
|
||
\v 21 Os líderes disseram ao seu povo: "Que vivam!". Então, os gibeonitas tornaram-se lenhadores e tiradores de água para todos os israelitas, como os líderes lhes disseram.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 22 Josué os chamou e disse-lhes: "Por que nos enganastes, dizendo: 'Moramos muito distante de vós', quando vivíeis perto de nós?
|
||
\v 23 Agora, por causa disso, sois malditos, e entre vós nunca deixará de haver escravos, que cortarão madeira e tirarão água para a casa do meu Deus".
|
||
\s5
|
||
\v 24 Eles responderam, dizendo: "Porque foi dito aos teus servos que Yahweh, vosso Deus, mandou Seu servo Moisés para vos dar toda esta terra, e destruir todos os moradores desta terra diante de vós. Então, temíamos muito pelas nossas vidas, por causa de vós. Então fizemos isso.
|
||
\v 25 Agora, vê, estamos em tuas mãos. Aquilo que parecer bom e correto para ti, faze conosco".
|
||
\s5
|
||
\v 26 Então, Josué fez isto com eles: impediu que os israelitas os matassem.
|
||
\v 27 Naquele dia, Josué fez dos gibeonitas lenhadores e tiradores de água para a comunidade e para o altar de Yahweh, até o dia de hoje, no lugar que Yahweh escolhesse.
|
||
\s5
|
||
\c 10
|
||
\cl Capítulo 10
|
||
\p
|
||
\v 1 Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, ouviu que Josué havia capturado e destruído completamente a cidade de Ai (assim como ele havia feito com Jericó e seu rei), e ouviu que o povo de Gibeão havia feito acordo de paz com Israel e estava vivendo no meio deles.
|
||
\v 2 O povo de Jerusalém teve muito medo, pois Gibeão era uma cidade grande, como uma das cidades reais, e era maior que Ai, e todos os seus homens eram guerreiros fortes.
|
||
\s5
|
||
\v 3 Então, Adoni-Zedeque, rei de Jerusalém, enviou mensagem para Hoão, rei de Hebrom, a Pirã, rei de Jarmute, a Jafia, rei de Laquis, e a Debir, rei de Eglom, dizendo-lhes:
|
||
\v 4 "Vinde e me ajudai. Vamos atacar Gibeão, porque fez acordo de paz com Josué e com o povo de Israel".
|
||
\s5
|
||
\v 5 Os cinco reis dos amorreus: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom vieram com todos os seus exércitos, posicionaram-se contra a cidade de Gibeão e a atacaram.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 6 Os gibeonitas enviaram mensagem a Josué e ao acampamento em Gilgal, dizendo: "Não retires de teus servos a tua mão. Vem rapidamente, e salva-nos. Ajuda-nos, pois todos os reis dos amorreus que moram na região montanhosa se reuniram para nos atacar".
|
||
\v 7 Josué partiu de Gilgal, e, junto dele, todos os homens de guerra, incluindo os seus melhores guerreiros.
|
||
\s5
|
||
\v 8 Yahweh disse a Josué: "Não os temas. Eu os entreguei em tuas mãos. Nenhum deles poderá parar o teu ataque".
|
||
\s5
|
||
\v 9 Depois de marchar a noite toda desde a cidade de Gilgal, Josué os atacou de surpresa.
|
||
\v 10 E Yahweh confundiu os inimigos diante de Israel, que os matou em grande quantidade em Gibeão, perseguindo-os pelo caminho que sobe para Bete-Horom, matando-os até Azeca e Maqueda.
|
||
\s5
|
||
\v 11 Enquanto eles fugiam de Israel, descendo a montanha de Bete-Horom, Yahweh lançou grandes pedras do céu sobre eles por todo o caminho até Azeca, e morreram. E foram mais os que morreram das pedras de granizo do que aqueles que os homens de Israel mataram à espada.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 12 Então, Josué falou a Yahweh, no dia em que Ele deu a vitória aos homens de Israel contra os amorreus. Isto é o que ele disse a Yahweh, diante de Israel: "Sol, permanece em Gibeão, e lua, no vale de Aijalom".
|
||
\s5
|
||
\q
|
||
\v 13 O sol parou, também a lua parou de se mover, até a nação se vingar dos seus inimigos. Não está isso escrito no Livro de Jasar? O sol parou no meio do céu, e não se pôs por quase um dia inteiro.
|
||
\p
|
||
\v 14 E não houve nenhum dia como esse, nem antes nem depois dele, quando Yahweh atendeu, de tal forma, a voz de um ser humano. Pois Yahweh batalhava por Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 15 Josué e todo o Israel retornaram ao acampamento em Gilgal.
|
||
\p
|
||
\v 16 Então, os cinco reis escaparam e se esconderam na caverna em Maqueda.
|
||
\v 17 E foi dito a Josué: "Foram encontrados! Os cinco reis estão escondidos na caverna de Maqueda!".
|
||
\s5
|
||
\v 18 Josué disse: "Arrastai grandes pedras contra a boca da caverna e colocai soldados lá para os guardar.
|
||
\v 19 Não fiqueis parados! Que persigais os vossos inimigos e ataqueis os que vão ficando atrás. Não os deixeis entrar nas cidades deles, pois Yahweh, vosso Deus, já os entregou em vossas mãos".
|
||
\s5
|
||
\v 20 Josué e os filhos de Israel continuaram a vencê-los em uma grande matança, até que fossem quase completamente destruídos. Apenas alguns sobreviventes que escaparam chegaram às cidades fortificadas.
|
||
\v 21 Todo o exército retornou em paz para Josué, no acampamento de Maqueda. E nenhum se atreveu a dizer uma palavra contra o povo de Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 22 Então, Josué disse: "Abri, vós, a boca da caverna e trazei-me aqueles cinco reis".
|
||
\v 23 Fizeram como ele mandou e trouxeram da caverna os cinco reis: o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom, o rei de Jarmute, o rei de Laquis e o rei de Eglom.
|
||
\s5
|
||
\v 24 E, quando trouxeram os reis a Josué, ele convocou cada homem de Israel, e disse aos comandantes dos soldados que foram para a batalha com ele: "Ponde vossos pés nos pescoços deles". Então, eles se aproximaram e puseram os pés nos pescoços dos reis.
|
||
\v 25 Então, Josué lhes disse: "Não temais e nem vos abaleis. Sede fortes e corajosos. Isso é o que Yahweh fará com todos os vossos inimigos, contra os quais haveis de lutar".
|
||
\s5
|
||
\v 26 Então, Josué feriu e matou os reis e os pendurou em cinco árvores até a tarde.
|
||
\v 27 Quando o sol se pôs, Josué deu ordens, e eles foram tirados das árvores onde estavam pendurados e foram lançados na caverna onde tinham se escondido. Eles colocaram grandes pedras na boca da caverna, que permanecem ali até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 28 Naquele mesmo dia, Josué tomou Maqueda e matou a todos ao fio de espada, inclusive o seu rei. Ele destruiu completamente todos os que nela havia. Não deixou nenhum sobrevivente. Ele fez com o reino de Maqueda como havia feito com o reino de Jericó.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 29 Josué e todo o Israel foram de Maqueda para Libna e lutaram contra a cidade.
|
||
\v 30 Yahweh também a entregou nas mãos de Israel, junto com seu rei. Josué atacou todas as pessoas que nela havia ao fio de espada. Ele não deixou nenhum sobrevivente ali e fez com o rei o mesmo que havia feito com o rei de Jericó.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 31 Então, Josué e todo o Israel foram de Libna para Laquis. Eles a sitiaram e batalharam contra ela.
|
||
\v 32 Yahweh deu Laquis nas mãos de Israel. Josué a tomou no segundo dia. Ele atacou, ao fio de espada, cada pessoa que estava lá, da mesma forma que ele havia feito em Libna.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 33 Horão, rei de Gezer, subiu para ajudar Laquis. Josué o atacou e também o seu exército, até que não restasse nenhum sobrevivente.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 34 Então, Josué e todo povo foram de Laquis para Eglom. Eles a sitiaram e lutaram contra ela,
|
||
\v 35 e a tomaram no mesmo dia. Eles a atacaram ao fio de espada e destruíram todos, completamente, como Josué havia feito a Laquis.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 36 Josué e todo o povo de Israel subiram de Eglom a Hebrom, e batalharam contra ela.
|
||
\v 37 Eles a tomaram e a atacaram ao fio de espada, incluindo o rei e todos os seus povoados, como também todos os que nela estavam. Eles destruíram completamente todos ali, sem deixar sobreviventes, assim como fizeram a Eglom.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 38 Então, Josué e todo o exército de Israel retornaram a Debir e batalharam contra ela.
|
||
\v 39 Eles a tomaram, bem como seu rei e todos os seus povoados. Eles os atacaram ao fio de espada e destruíram completamente todos os que estavam ali. Não deixaram sobreviventes, do mesmo modo que haviam feito a Hebrom, e como haviam feito a Libna e ao seu rei.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 40 Josué conquistou toda aquela terra, a região montanhosa, o Neguebe, a baixada e as encostas das montanhas. De todos os reis, ele não deixou nenhum sobrevivente. Destruiu completamente cada criatura viva, como Yahweh, o Deus de Israel, havia ordenado.
|
||
\v 41 Josué os atacou desde Cades-Barneia até Gaza, e toda a região de Gósen até Gibeão.
|
||
\s5
|
||
\v 42 E, de uma só vez, Josué derrotou todos esses reis e tomou suas terras, pois Yahweh, o Deus de Israel, lutou por Israel.
|
||
\v 43 Então, Josué e todo o povo de Israel voltaram ao acampamento em Gilgal.
|
||
\s5
|
||
\c 11
|
||
\cl Capítulo 11
|
||
\p
|
||
\v 1 Quando Jabim, rei de Hazor, ouviu isso, ele enviou uma mensagem para Jobabe, rei de Madom, para o rei de Sinrom e para o rei de Acsafe.
|
||
\v 2 Ele também enviou a mensagem para os reis que estavam ao norte na região montanhosa, no vale do rio Jordão, ao sul de Quinerete, na baixada e na região montanhosa de Dor para o oeste.
|
||
\v 3 Ele também enviou mensagem para os cananeus, do leste ao oeste, os amorreus, os heteus, os perizeus, os jebuseus, na região montanhosa, e para os heveus, perto da montanha de Hermom, na terra de Mispá.
|
||
\s5
|
||
\v 4 Todos os seus exércitos saíram com eles, um grande número de soldados, um número como a areia da praia. Eles tinham grande quantidade de cavalos e carros de guerra.
|
||
\v 5 Todos aqueles reis encontraram-se no tempo determinado e acamparam perto das águas de Merom, para batalhar contra Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 6 Yahweh disse para Josué: "Não tenhas medo da presença deles, porque amanhã, a esta hora, entregarei todos eles a Israel como homens mortos. Tu aleijarás seus cavalos e queimarás seus carros de guerra".
|
||
\v 7 Josué e todos os homens de guerra vieram. Eles chegaram, de repente, às águas de Merom, e atacaram os inimigos.
|
||
\s5
|
||
\v 8 Yahweh entregou os inimigos nas mãos de Israel, e eles os feriram e os perseguiram até Sidom, Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá para o leste. Eles os feriram até que não restasse nenhum de seus sobreviventes.
|
||
\v 9 Josué fez a eles como Yahweh lhe havia falado. Ele aleijou os cavalos e queimou os carros de guerra.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 Josué retornou naquele tempo e tomou Hazor. Ele feriu o rei com a espada. (Hazor tinha sido a capital de todos esses reinos).
|
||
\v 11 Eles atacaram com a espada todas as criaturas vivas que existiam naquele lugar, e as destruíram. Assim, nenhuma criatura foi deixada viva. Então, ele queimou Hazor.
|
||
\s5
|
||
\v 12 Josué tomou todas as cidades daqueles reis. Ele também capturou todos aqueles reis e os feriu ao fio da espada. Destruiu-os completamente, assim como Moisés, o servo de Yahweh, havia ordenado.
|
||
\v 13 Israel não queimou nenhuma cidade construída nos montes, exceto Hazor, que Josué queimou.
|
||
\s5
|
||
\v 14 O exército de Israel apossou-se de todos os despojos dessas cidades, juntamente com o gado deles. Eles mataram todos os seres humanos ao fio da espada, até que todos morressem. Eles não deixaram sobreviver nenhuma criatura que respirasse.
|
||
\v 15 Assim como Yahweh havia ordenado ao seu servo Moisés, do mesmo modo, Moisés ordenou a Josué, e assim Josué fez. Ele não deixou de fazer nada daquilo que Yahweh havia ordenado a Moisés.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 16 Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Neguebe, toda a terra de Gósen, as encostas das montanhas, o vale do rio Jordão, a região montanhosa de Israel, e a baixada.
|
||
\v 17 Desde o monte Halaque, perto de Seir, e indo para o norte até Baal-Gade no vale perto do Líbano, abaixo da montanha de Hermom, ele capturou todos os seus reis e os matou.
|
||
\s5
|
||
\v 18 Josué travou batalhas por um longo tempo com todos esses reis.
|
||
\v 19 Não houve cidade que fizesse paz com o exército de Israel, exceto os heveus que viviam em Gibeão. Israel tomou todas as cidades restantes nas batalhas.
|
||
\v 20 Porque foi Yahweh que endureceu os seus corações para saírem à guerra contra Israel, para que fossem completamente destruídos, sem misericórdia, assim como Ele havia ordenado a Moisés.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 21 Josué veio naquele tempo e destruiu os anaqueus, da região montanhosa de Hebrom, de Debir, de Anabe, de toda a região montanhosa de Judá, e de toda a região montanhosa de Israel. Josué os destruiu completamente com as suas cidades.
|
||
\v 22 Nenhum dos anaqueus foi deixado na terra de Israel, exceto em Gaza, em Gate e em Asdode.
|
||
\s5
|
||
\v 23 Assim, Josué tomou toda essa terra, como Yahweh dissera a Moisés. Josué a deu como herança a Israel, repartindo-a segundo cada uma de suas tribos. Então, a terra descansou da guerra.
|
||
\s5
|
||
\c 12
|
||
\cl Capítulo 12
|
||
\p
|
||
\v 1 Ora, estes são os reis da terra, aos quais os homens de Israel derrotaram. Os israelitas possuíram as terras ao lado oeste do Jordão, no lado que o sol nasce, desde o vale do rio Arnom até o monte Hermom, e toda a Arabá do leste:
|
||
\q
|
||
\v 2 Siom, rei dos amorreus que habitava em Hesbom, dominava desde Aroer, que está à borda do vale de Arnom, e desde o meio do vale, e metade de Gileade, até o ribeiro de Jaboque, na fronteira dos amonitas;
|
||
\s5
|
||
\q
|
||
\v 3 Siom também governava a Arabá oriental, até o mar de Quinerete, e até o mar da Arabá (o mar Salgado), incluindo o caminho de Bete-Jesimote; e, ao sul, alcançava as encostas do monte Pisga.
|
||
\q
|
||
\v 4 Ogue, o rei de Basã, era remanescente dos refains, que habitava em Astarote e em Edrei.
|
||
\v 5 Ele dominava o monte Hermom, Salca, e toda a Basã, até a fronteira dos povos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, até a fronteira de Siom, rei de Hesbom.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 6 Moisés, servo de Yahweh, e o povo de Israel os derrotou; e Moisés, servo de Yahweh, distribuiu a terra como posse entre os rubenitas, os gaditas, e a meia-tribo de Manassés.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 7 Estes são os reis da terra que Josué e o povo de Israel derrotaram, no lado oeste do Jordão, desde Baal-Gade, no vale perto do Líbano, até o monte Halaque perto de Edom. Josué deu a terra para as tribos de Israel para tomarem posse.
|
||
\v 8 Deu-lhes a região montanhosa, a baixada, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe: a terra dos heteus, amorreus, cananeus, perizeus, heveus e dos jebuseus.
|
||
\s5
|
||
\v 9 Os reis derrotados foram os seguintes: o rei de Jericó, o rei de Ai, que está ao lado de Betel,
|
||
\v 10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
|
||
\v 11 o rei de Jarmute, o rei de Laquis,
|
||
\v 12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
|
||
\s5
|
||
\v 13 o rei de Debir, e o rei de Geder,
|
||
\v 14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
|
||
\v 15 o rei de Libna, e o rei de Adulão,
|
||
\v 16 o rei de Maqueda, o rei de Betel,
|
||
\s5
|
||
\v 17 o rei de Tapua, o rei de Hefer,
|
||
\v 18 o rei de Afeque, o rei de Lassarom,
|
||
\v 19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
|
||
\v 20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
|
||
\s5
|
||
\v 21 o rei de Taanaque, o rei do Megido,
|
||
\v 22 o rei de Quedes, o rei do Jocneão do Carmelo,
|
||
\v 23 o rei de Dor, na colina de Dor, o rei de Goim, em Gilgal,
|
||
\v 24 e o rei de Tirza. Ao todo, trinta e um reis.
|
||
\s5
|
||
\c 13
|
||
\cl Capítulo 13
|
||
\p
|
||
\v 1 Josué estava bem idoso quando Yahweh lhe disse: "Tu estás bem idoso, mas ainda há muitas terras para conquistar.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 2 Esta é a terra que ainda resta: todas as regiões dos filisteus e todas as dos gesureus;
|
||
\v 3 desde Sior, que está ao leste do Egito, e ao norte até a fronteira de Ecrom, que é considerada propriedade dos cananeus; os cinco governantes filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom — o território dos aveus.
|
||
\s5
|
||
\v 4 No sul, ainda restam todas as terras dos cananeus, desde Meara, pertencente aos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
|
||
\v 5 bem como a terra dos gebalitas e todo o Líbano; no leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom até Lebo-Hamate;
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 6 também, todos os habitantes das regiões montanhosas desde o Líbano até Misrefote-Maim, incluindo todo o povo de Sidom. Eu os expulsarei diante do exército de Israel. Certifica-te de distribuir a terra a Israel, como uma herança, como te ordenei.
|
||
\v 7 Distribui esta terra como herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 8 Com a outra meia tribo de Manassés, os rubenitas e os gaditas já haviam recebido sua herança que Moisés dera a eles, no lado leste do Jordão,
|
||
\p
|
||
\v 9 desde Aroer, que está à borda do vale do rio Arnom (incluindo a cidade que está no meio do vale), e todo o planalto de Medeba até Dibom;
|
||
\s5
|
||
\v 10 todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos amonitas;
|
||
\v 11 e Gileade, a região dos gesureus e maacateus, todo o monte Hermom, toda a Basã até Salca;
|
||
\v 12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e Edrei — esses são os que restaram dos refains — que Moisés derrotou e expulsou.
|
||
\s5
|
||
\v 13 Mas o povo de Israel não expulsou os gesureus nem os maacateus. Ao invés disso, eles vivem no meio de Israel até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 14 Somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança. As ofertas queimadas para Yahweh, o Deus de Israel, são a sua herança, como Deus dissera a Moisés.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 15 Moisés deu uma herança à tribo de Rúben, conforme os seus clãs.
|
||
\p
|
||
\v 16 O território deles incluía desde Aroer, que está à beira do rio Arnom, a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto até Medeba;
|
||
\s5
|
||
\v 17 Rúben também recebeu Hesbom, e todas as cidades que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal, Bete-Baal-Meom,
|
||
\v 18 Jaza, Quedemote, Mefaate,
|
||
\v 19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
|
||
\s5
|
||
\v 20 Rúben recebeu, também, Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
|
||
\v 21 todas as cidades do planalto e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, o qual Moisés havia derrotado juntamente com os líderes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, líderes de Siom, que haviam habitado na terra.
|
||
\s5
|
||
\v 22 O povo de Israel também matou, com espada, Balaão, filho de Beor, que praticava adivinhações, dentre aqueles que eles haviam matado.
|
||
\v 23 A fronteira da tribo de Rúben é o rio Jordão. Essa foi a herança da tribo de Rúben, dada a cada família, incluindo suas cidades e povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 24 Moisés deu como herança à tribo de Gade, segundo os seus clãs:
|
||
\p
|
||
\v 25 o território de Jazer, todas as cidades de Gileade, incluindo a metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está ao leste de Rabá;
|
||
\v 26 desde Hesbom até Ramá-Mispá e Betonim, desde Maanaim até a região de Debir.
|
||
\s5
|
||
\v 27 Ainda, no vale, Moisés lhes deu Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o restante do reinado de Siom, rei de Hesbom, tendo o rio Jordão como fronteira, até a extremidade do mar de Quinerete, do lado oriental do Jordão.
|
||
\v 28 Essa foi a herança da tribo de Gade, segundo seus clãs, incluindo suas cidades e povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 29 À meia-tribo de Manassés, Moisés deu uma herança distribuída segundo seus clãs.
|
||
\p
|
||
\v 30 O território dela incluía desde Maanaim, toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todos os povoados de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
|
||
\v 31 e a metade de Gileade, Astarote e Edrei (cidades do reino de Ogue, em Basã). Essa foi a herança repartida às famílias dos descendentes de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade do povo de Maquir.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 32 Essa foi a herança que Moisés distribuiu nas planícies de Moabe, além do Jordão, ao leste de Jericó.
|
||
\v 33 Moisés não deu nenhuma herança para a tribo de Levi. Yahweh, o Deus de Israel, é a sua herança, como já lhes havia dito.
|
||
\s5
|
||
\c 14
|
||
\cl Capítulo 14
|
||
\p
|
||
\v 1 Estas são as áreas que o povo de Israel recebeu como herança na terra de Canaã, distribuídas a eles por Eleazar, o sacerdote, por Josué, filho de Num, e pelos líderes dos clãs das tribos dentre o povo de Israel.
|
||
\s5
|
||
\v 2 A sua herança foi repartida por sorteio entre as nove tribos e meia, assim como Yahweh havia ordenado por intermédio de Moisés.
|
||
\v 3 Porque Moisés já havia dado a herança das duas tribos e meia além do Jordão, mas não deu aos levitas herança alguma.
|
||
\v 4 A tribo de José era, na verdade, duas tribos: Manassés e Efraim. Mas nenhuma parte da herança na terra foi dada aos levitas, exceto algumas cidades para que habitassem, e os seus arredores para o seu gado e para os seus bens materiais.
|
||
\v 5 O povo de Israel fez como Yahweh havia ordenado a Moisés e, assim, repartiram a terra.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 6 Então, a tribo de Judá veio até Josué em Gilgal. Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, disse-lhe: "Tu sabes o que Yahweh disse a Moisés, homem de Deus, a respeito de nós em Cades-Barneia.
|
||
\v 7 Eu tinha quarenta anos quando Moisés, servo de Yahweh, me enviou de Cades-Barneia para espionar a terra. Eu lhe trouxe um relatório conforme estava no meu coração para fazer.
|
||
\s5
|
||
\v 8 Porém, meus irmãos que subiram comigo fizeram o coração do povo derreter de medo. Mas eu perseverei em seguir Yahweh, meu Deus.
|
||
\v 9 Moisés jurou naquele dia, dizendo: 'Certamente, a terra que pisou o teu pé será herança para ti e para teus filhos para sempre, porque seguiste completamente a Yahweh, meu Deus'.
|
||
\s5
|
||
\v 10 Agora, eis que Yahweh me conservou vivo durante estes quarenta e cinco anos como Ele prometeu. Yahweh falou esta palavra a Moisés quando Israel ainda peregrinava no deserto. Hoje estou com oitenta e cinco anos de idade.
|
||
\v 11 E ainda sou tão forte hoje como era no dia em que Moisés me enviou. Tenho tanta força agora para guerrear, para ir e para vir, como eu tinha antes.
|
||
\s5
|
||
\v 12 Agora, dá-me essa região montanhosa que Yahweh me prometeu naquele dia. Porque tu ouviste naquele dia que os anaqueus ali habitavam em grandes cidades fortificadas. Se Yahweh estiver comigo, eu os expulsarei, assim como Yahweh disse".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 13 Então, Josué abençoou Calebe, filho de Jofoné, e deu-lhe Hebrom como herança.
|
||
\v 14 Assim, Hebrom tornou-se herança de Calebe, filho de Jefoné, o quenezeu, até o dia de hoje, porque ele seguiu fielmente a Yahweh, o Deus de Israel.
|
||
\v 15 O nome de Hebrom, anteriormente, era Quiriate-Arba (Arba havia sido o maior homem entre os anaqueus). E a terra descansou da guerra.
|
||
\s5
|
||
\c 15
|
||
\cl Capítulo 15
|
||
\p
|
||
\v 1 A terra distribuída à tribo dos filhos de Judá, segundo os seus clãs, estendia-se ao sul até a fronteira de Edom, com o deserto de Zim sendo a extremidade do lado sul.
|
||
\v 2 Sua fronteira do sul ia desde a extremidade do mar Salgado, da baía que estava voltada para o sul,
|
||
\s5
|
||
\v 3 estendia-se para o sul até a colina de Acrabim e ia ao longo de Zim; subia pelo sul de Cades-Barneia, passando por Hezrom, e subia até Adar e virava para Carca.
|
||
\v 4 Passava ao longo de Azmom, chegando até o ribeiro do Egito e terminava no mar. Essa era a sua fronteira do lado sul.
|
||
\s5
|
||
\v 5 A fronteira oriental ia do mar Salgado até a foz do Jordão. A fronteira ao norte percorria desde a baía do mar até a foz do Jordão.
|
||
\v 6 E subia até Bete-Hogla, passando ao longo do norte de Bete-Arabá. Então, subia até a pedra de Boã, o filho de Rúben.
|
||
\s5
|
||
\v 7 Assim, a fronteira subia a Debir, desde o vale de Acor, e ia para o norte, em direção a Gilgal, que estava de frente à colina de Adumim, que ficava do lado sul do vale. Dali, a fronteira continuava ao longo das nascentes de En-Semes e ia até En-Rogel.
|
||
\v 8 Então, a fronteira subia pelo vale de Ben-Hinom para o lado sul da cidade dos jebuseus (que é Jerusalém), e subia até o cume do monte que estava em frente do vale de Hinom, no lado oeste, no fim do vale dos refains, ao norte.
|
||
\s5
|
||
\v 9 A fronteira estendia-se do topo das colinas até a fonte de Neftoa e, de lá, ia para as cidades do monte Efrom. Então, a fronteira estendia-se até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
|
||
\v 10 Dali, a fronteira circundava a oeste de Baalá ao Monte Seir, e passava ao longo do lado do monte Jearim ao norte, isto é, Quesalom, descia para Bete-Semes e passava ao longo de Timna.
|
||
\s5
|
||
\v 11 A fronteira ia ao lado norte da colina de Ecrom, e então curvava-se para Siquerom e passava ao longo do monte Baalá, de onde ia a Jabneel. A fronteira acabava no mar.
|
||
\v 12 A fronteira ocidental era o grande Mar e a sua costa. Esta é a fronteira ao redor da tribo de Judá, clã por clã.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 13 De acordo com o mandamento de Yahweh a Josué, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra entre a tribo de Judá, Quiriate-Arba, que é Hebrom (Arba era o pai de Anaque).
|
||
\v 14 Calebe expulsou dali os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Anaque.
|
||
\v 15 Ele subiu dali contra os habitantes de Debir (o nome de Debir era Quiriate-Sefer).
|
||
\s5
|
||
\v 16 Calebe disse: “O homem que atacar Quiriate-Sefer e a tomar, para este darei Acsa, minha filha, como esposa”.
|
||
\v 17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a tomou. Então Calebe deu a ele Acsa, sua filha, como esposa.
|
||
\s5
|
||
\v 18 Depois, quando Acsa foi até Otoniel, ela o persuadiu para que pedisse a seu pai um campo. Quando ela saltou de seu jumento, Calebe perguntou-lhe: “O que queres?”.
|
||
\s5
|
||
\v 19 Acsa respondeu-lhe: “Faze-me um favor especial. Já que tu me deste a terra de Neguebe, dá-me também algumas fontes d'água”. E Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 20 Esta foi a herança da tribo de Judá, segundo os seus clãs.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 21 As cidades pertencentes à tribo de Judá no extremo sul em direção à fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
|
||
\v 22 Quiná, Dimona, Adada,
|
||
\v 23 Quedes, Hazor, Itnã,
|
||
\v 24 Zife, Telem, Bealote.
|
||
\s5
|
||
\v 25 Hazor-Hadada, Queriote-Hezrom (também conhecida como Hazor),
|
||
\v 26 Amã, Sema, Molada,
|
||
\v 27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
|
||
\v 28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá.
|
||
\s5
|
||
\v 29 Baalá, Iim, Ezem,
|
||
\v 30 Eltolade, Quesil, Hormá,
|
||
\v 31 Ziclague, Madmana, Sansana,
|
||
\v 32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram, ao todo, vinte e nove cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 33 Na região montanhosa mais baixa a oeste, havia Estaol, Zorá, Asná,
|
||
\v 34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
|
||
\v 35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
|
||
\v 36 Saraim, Aditaim, Gedera (que é, Gederotaim). Eram catorze cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 37 Zenã, Hadasa, Midgal-Gade,
|
||
\v 38 Dileã, Mispá, Jocteel,
|
||
\v 39 Laquis, Bozcate, Eglom.
|
||
\s5
|
||
\v 40 Cabom, Laamás, Quitlis,
|
||
\v 41 Gederote, Bete-Dagom, Naama e Maqueda. Eram dezesseis cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 42 Libna, Eter, Asã,
|
||
\v 43 Iftá, Asná, Nezibe,
|
||
\v 44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 45 Ecrom, com suas cidades e vilarejos ao redor,
|
||
\v 46 de Ecrom ao grande Mar, todos os seus assentamentos que eram perto de Asdode, incluindo seus vilarejos.
|
||
\p
|
||
\v 47 Asdode, e as cidades e vilarejos ao redor, Gaza, com as suas cidades e vilarejos, para o ribeiro do Egito, e o grande Mar com sua costa.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 48 Na região montanhosa, Samir, Jatir, Socó,
|
||
\v 49 Daná, Quiriate-Saná (isto é, Debir),
|
||
\v 50 Anabe, Estemó, Anim,
|
||
\v 51 Gosén, Holom e Gilo. Estas eram as onze cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 52 Arabe, Dumá, Esã,
|
||
\v 53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
|
||
\v 54 Hunta, Quiriate-Arba (isto é, Hebrom) e Zior. Estas eram nove cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
|
||
\v 56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
|
||
\v 57 Caim, Gibeá e Timna. Estas eram as dez cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
|
||
\v 59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Estas eram seis cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 60 Quiriate-Baal (que é, Quiriate-Jearim), e Rabá. Eram duas cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\p
|
||
\v 61 No deserto, eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
|
||
\v 62 Nibsã, a cidade do Sal, e En-Gedi. Eram seis cidades, incluindo os seus vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 63 Porém, quanto aos jebuseus, os habitantes de Jerusalém, a tribo de Judá não os pôde expulsar. Assim, os jebuseus viveram com a tribo de Judá até o dia de hoje.
|
||
\s5
|
||
\c 16
|
||
\cl Capítulo 16
|
||
\p
|
||
\v 1 A terra distribuída à tribo de José se estendia desde o Jordão até Jericó, ao leste das nascentes de Jericó, pelo deserto que sobe de Jericó através da região montanhosa de Betel.
|
||
\v 2 Ia de Betel até Luz e passava pela região dos arquitas até Atarote.
|
||
\s5
|
||
\v 3 Então, descia para o oeste até o território dos jafletitas, até o território de Bete-Horom inferior, até Gezer, indo terminar no mar.
|
||
\p
|
||
\v 4 Assim, as tribos de José, Manassés e Efraim receberam sua herança.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 5 A região da tribo de Efraim foi distribuída segundo seus clãs como segue: a fronteira da sua herança para o leste ia de Atarote-Adar até Bete-Horom superior,
|
||
\v 6 e, dali, continuava até o mar. De Micmetá, ao norte, virava para o leste até Taanate-Siló e, passando por ela, a leste de Janoa;
|
||
\v 7 E de Janoa descia até Atarote e Naarate, e chegava a Jericó, terminando no Jordão.
|
||
\s5
|
||
\v 8 De Tapua, a borda se estendia para o oeste até o ribeiro de Caná e terminava no mar. Essa é a herança da tribo de Efraim, segundo seus clãs,
|
||
\v 9 juntamente com as cidades que foram escolhidas para a tribo de Efraim que estavam no meio da herança da tribo de Manassés, todas as cidades, assim como suas vilas.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 Eles não expulsaram os cananeus que habitavam em Gezer; então, os cananeus ficaram vivendo entre os efraimitas até o dia de hoje; porém, sujeitos a trabalho forçado.
|
||
\s5
|
||
\c 17
|
||
\cl Capítulo 17
|
||
\p
|
||
\v 1 Esta foi a terra distribuída à tribo de Manassés (o qual era o primogênito de José), isto é, a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade. Aos descendentes de Maquir, que era homem de guerra, foi distribuída a terra de Gileade e Basã.
|
||
\v 2 A terra também foi dada por herança aos outros filhos de Manassés, conforme seus clãs, isto é, aos descendentes de Abiezer, Heleque, Asriel, Siquém, Hefer e Semida. Esses foram os descendentes machos de Manassés, filho de José, segundo seus clãs.
|
||
\s5
|
||
\v 3 Mas Zelofeade, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, somentes filhas. Estes foram os nomes das suas filhas: Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
|
||
\v 4 Elas se apresentaram a Eleazar, o sacerdote, a Josué, filho de Num, e aos líderes, e disseram: "Yahweh ordenou a Moisés que nos desse herança entre os nossos irmãos". Então, seguindo a ordem de Yahweh, ele deu àquelas mulheres uma herança entre os irmãos do seu pai.
|
||
\s5
|
||
\v 5 Manassés recebeu dez partes da terra em Gileade e Basã, a qual ficava do outro lado do Jordão,
|
||
\v 6 por causa das filhas de Manassés que receberam herança entre os filhos dele. A terra de Gileade foi dividida entre o restante da tribo de Manassés.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 7 O território de Manassés abrangia de Aser até Micmetá, que ficava ao leste de Siquém. Então, a fronteira estendia-se para o sul até os habitantes que moravam perto da fonte de Tapua.
|
||
\v 8 (A terra de Tapua pertencia a Manassés, mas a cidade de Tapua, na fronteira de Manassés, pertencia à tribo de Efraim).
|
||
\s5
|
||
\v 9 Depois, a fronteira descia ao longo do riacho de Caná. Estas cidades do sul do riacho no meio de Manassés pertenceram a Efraim. A fronteira de Manassés estava no lado norte do riacho e finalizava no mar.
|
||
\v 10 A terra do sul pertencia a Efraim e a terra do norte, a Manassés; o mar era sua fronteira. O lado norte estendia-se de Aser e, ao leste, até Issacar.
|
||
\s5
|
||
\v 11 Também em Issacar e Aser, Manassés recebeu Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas (e a terceira cidade é Nafete).
|
||
\p
|
||
\v 12 Contudo, a tribo de Manassés não pôde tomar posse daquelas cidades, pois os cananeus continuavam a habitar naquela terra.
|
||
\s5
|
||
\v 13 Mas, quando o povo de Israel tornou-se forte, sujeitou os cananeus a trabalhos forçados; porém, não os expulsou completamente.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 14 Então, os descendentes de José disseram a Josué: "Por que nos deste somente uma porção de terra e uma porção por herança, visto que somos um povo grande em número e Yahweh sempre nos tem abençoado?".
|
||
\v 15 Josué lhes disse: "Se sois um povo numeroso, subi vós mesmos à floresta e limpai um local para vós na terra dos perizeus e dos refains, já que as colinas de Efraim são pequenas demais para vós".
|
||
\s5
|
||
\v 16 E os descendentes de José disseram: "A região montanhosa não é suficiente para nós. Porém, todos os cananeus que vivem no vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e suas vilas, como os que estão no vale de Jezreel".
|
||
\v 17 Então, Josué disse à casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés: "Vós sois um povo numeroso e tendes grande poder. Não tereis apenas uma porção de terra distribuída.
|
||
\v 18 A região montanhosa também será vossa. Embora seja uma floresta, vós a limpareis e tomareis posse dela até as suas fronteiras mais distantes. Expulsareis os cananeus, mesmo que eles tenham carros de ferro e sejam fortes".
|
||
\s5
|
||
\c 18
|
||
\cl Capítulo 18
|
||
\p
|
||
\v 1 Então, toda a congregação de Israel se reuniu em Siló. Ali estabeleceram a Tenda do Encontro e conquistaram a terra diante deles.
|
||
\v 2 Havia sete tribos dentre os filhos de Israel que ainda não tinham recebido a sua herança.
|
||
\s5
|
||
\v 3 Josué disse aos filhos de Israel: "Por quanto tempo adiareis a entrada e a posse da terra que Yahweh, Deus de vossos antepassados, vos deu?
|
||
\v 4 Nomeai entre vós três homens de cada tribo, e eu os enviarei. Eles explorarão a terra de cima a baixo e escreverão uma descrição com a demarcação de sua herança. Então, retornarão a mim.
|
||
\s5
|
||
\v 5 Eles dividirão a terra em sete partes. Judá permanecerá em seu território no sul, e a casa de José continuará em seu território no norte.
|
||
\v 6 Demarcareis a terra em sete partes e me trareis a sua descrição para que eu vos faça um sorteio diante de Yahweh, nosso Deus.
|
||
\s5
|
||
\v 7 Os levitas não têm parte no meio de vós, pois o sacerdócio de Yahweh é sua herança. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam sua herança além do Jordão. Esta é a herança que Moisés, o servo de Yahweh, lhes deu”.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 8 Então, os homens se levantaram e se foram. Josué ordenou àqueles que demarcariam a terra, dizendo: "Levantai-vos, descei à terra, fazei uma descrição dela e, então, voltai a mim. Eu vos farei um sorteio diante de Yahweh em Siló".
|
||
\v 9 Os homens saíram e caminharam de um lado para o outro na terra e fizeram, em um rolo, uma descrição de suas cidades, em sete seções, listando-as em cada seção. Então, voltaram a Josué no acampamento de Siló.
|
||
\s5
|
||
\v 10 Ali, Josué fez-lhes um sorteio diante de Yahweh. Assim, Josué designou a terra para o povo de Israel. A cada um deles foi dada a sua porção da terra.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 11 Saiu, por sorteio, a designação da terra para a tribo de Benjamim, clã por clã. E o território sorteado estava localizado entre os descendentes de Judá e os descendentes de José.
|
||
\v 12 No lado norte, suas fronteiras começavam no Jordão. A fronteira ia da encosta, ao norte de Jericó, e atravessava as regiões montanhosas do lado oeste. E alcançava o deserto de Bete-Áven.
|
||
\s5
|
||
\v 13 De lá, a fronteira passava ao longo do sul na direção de Luz (o mesmo lugar que Betel) e, então, descia para Atarote-Adar, pela encosta do monte que está ao sul de Bete-Horom.
|
||
\v 14 E a fronteira, então, ia em outra direção: no lado oeste, ela fazia uma curva para o sul, em direção do monte que está diante de Bete-Horom. E chegava a Quiriate-Baal (que é Quiriate-Jearim), uma cidade que pertencia à tribo de Judá. Assim era a fronteira do lado oeste.
|
||
\s5
|
||
\v 15 O lado sul começava do lado de fora de Quiriate-Jearim. A fronteira ia até Efrom, até a fonte das águas de Neftoa.
|
||
\v 16 A fronteira descia para a extremidade do monte que está na frente do vale de Ben-Hinom, o qual está no vale de refains, ao norte. E ia ao fim do vale de Hinom, para o sul do lado dos jebuseus, e descia até En-Rogel.
|
||
\s5
|
||
\v 17 Passando para o norte, indo em direção de En-Semes e, de lá, para Gelilote, que está defronte da subida de Adumim. E descia até a pedra de Boã, filho de Rúben.
|
||
\v 18 Passava pela encosta norte, margeando Bete Arabá, descendo até Arabá.
|
||
\s5
|
||
\v 19 A fronteira passava na margem norte de Bete-Hogla, e seus extremos chegavam à baía norte do mar Salgado, ao fim do lado sul do Jordão. Esta era a fronteira do sul.
|
||
\v 20 O Jordão formava a fronteira do lado leste. Esta foi a herança da tribo de Benjamim, e foi-lhes dada, nos arredores, fronteiras por fronteiras, de acordo com os seus clãs.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 21 As cidades da tribo de Benjamim conforme os seus clãs eram: Jericó, Bete-Hogla, Emeque-Queziz,
|
||
\v 22 Bete-Arabá, Zemaraim, Betel,
|
||
\v 23 Avim, Pará, Ofra,
|
||
\v 24 Quefar-Ha-Amonai, Ofni e Gaba. Eram doze cidades, sem contar os vilarejos.
|
||
\s5
|
||
\v 25 Também havia as cidades de Gibeão, Ramá, Beerote,
|
||
\v 26 Mispá, Cefira, Moza,
|
||
\v 27 Requém, Irpeel, Tarala,
|
||
\v 28 Zela, Elefe, Jebus (isto é, Jerusalém), Gibeá e Quiriate. Havia catorze cidades, sem contar seus vilarejos. Essa é a herança de Benjamim para seus clãs.
|
||
\s5
|
||
\c 19
|
||
\cl Capítulo 19
|
||
\p
|
||
\v 1 A segunda sorte saiu para Simeão, e foi distribuída a cada um segundo seus clãs. Sua herança estava no meio da que pertencia à tribo de Judá.
|
||
\s5
|
||
\v 2 E tiveram por herança Berseba, Seba, Molada,
|
||
\v 3 Hazar-Sual, Balá, Ezem,
|
||
\v 4 Eltolade, Betul e Hormá.
|
||
\s5
|
||
\v 5 Simeão ainda recebeu Ziclague, Bete-Mercabote, Hazar-Susa,
|
||
\v 6 Bete-Lebaote e Saruém; estas treze cidades incluíam seus povoados.
|
||
\v 7 Simeão também recebeu Aim, Rimon, Eter e Asã; estas quatro cidades, incluindo seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\v 8 Todos estes, inclusive os vilarejos que estavam ao redor dessas cidades, até Baalate-Ber (que é Ramá do Neguebe). Essa foi a herança da tribo de Simeão, distribuída segundo seus clãs.
|
||
\v 9 A herança da tribo de Simeão fazia parte do território da tribo de Judá. Por causa do grande tamanho da terra distribuída à tribo de Judá, a tribo de Simeão recebeu sua herança no meio da porção deles.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 A terceira sorte saiu para a tribo de Zebulom, e foi distribuída segundo seus clãs. A fronteira de sua herança começava em Saride;
|
||
\v 11 a fronteira subia pelo oeste até Marala e tocava em Dabesete; dali, se estendia até o ribeiro próximo a Jocneão.
|
||
\s5
|
||
\v 12 De Saride, a fronteira seguia para o leste até o limite com Quislote-Tabor.
|
||
\v 13 Dali, passava para o leste até Gate-Hefer e Ete-Cazim; depois, chegava a Rimom-Metoar e virava-se para Neá.
|
||
\s5
|
||
\v 14 A fronteira norte se voltava em direção a Hanatom e terminava no vale de Iftael.
|
||
\v 15 Esta região inclui as cidades de Catate, Naalal, Sinrom, Idala, e Belém. Eram doze cidades, incluindo seus povoados.
|
||
\p
|
||
\v 16 Essa foi a herança da tribo de Zebulom, segundo seus clãs, as cidades e os seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 17 A quarta sorte saiu para Issacar, segundo os seus clãs.
|
||
\v 18 E seu território incluía Jezreel, Quesulote, Suném,
|
||
\v 19 Hafaraim, Siom e Anaarate.
|
||
\s5
|
||
\v 20 Também incluía Rabite, Quisiom, Abes,
|
||
\v 21 Remete, En-Ganim, En-Hada e Bete-Pazez.
|
||
\v 22 A fronteira deles chegava até Tabor, Saazima, e Bete-Semes, e terminava no Jordão; eram dezesseis cidades e os seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 23 Essa foi a herança da tribo de Issacar, segundo seus clãs; as cidades, incluindo seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 24 A quinta sorte saiu para a tribo de Aser, segundo seus clãs.
|
||
\v 25 O seu território incluía Helcate, Hali, Bétem, Acsafe,
|
||
\v 26 Alameleque, Amade, e Misal. A sua fronteira se estendia ao oeste para Carmelo e Sior-Libnate.
|
||
\s5
|
||
\v 27 Depois se virava ao leste para Bete-Dagom e ia até Zebulom; e, então, para o vale de Iftael, ao norte até Bete-Emeque e Neiel; e chegava até Cabul em direção ao norte,
|
||
\v 28 e se estendia até Ebrom, Reobe, Hamom, e Caná, até a grande Sidom.
|
||
\s5
|
||
\v 29 A fronteira voltava-se em direção a Ramá; dali, para a cidade fortificada de Tiro; então, tornava-se para Hosa e, de lá, para o mar, na região de Aczibe,
|
||
\v 30 Umá, Afeca, e Reobe. Eram vinte e duas cidades, com seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 31 Essa foi a herança da tribo de Aser, segundo seus clãs, as cidades e seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 32 A sexta sorte saiu para a tribo de Naftali, segundo seus clãs.
|
||
\v 33 A fronteira deles ia desde Helefe, desde o carvalho até Zaananim, para Adâmi-Nequebe e Jabneel, assim como Lacum, e terminava no Jordão.
|
||
\v 34 A fronteira virava-se para o ocidente para Aznote-Tabor e ia para Hucoque; e chegava a Zebulom, no sul, e alcançava Aser no lado oeste e Judá a leste, à margem do rio Jordão.
|
||
\s5
|
||
\v 35 As cidades fortalecidas foram Zidim, Zer, Hamate, Recate, Quinerete,
|
||
\v 36 Adama, Ramá, Hazor.
|
||
\v 37 Quedes, Edrei, En-Hazor.
|
||
\s5
|
||
\v 38 Existiam também Irom, Migdal-El, Horem, Bete-Anate, e Bete-Semes. Eram dezenove cidades, com seus povoados.
|
||
\p
|
||
\v 39 Essa foi a herança da tribo de Naftali, segundo seus clãs, as e cidades, incluindo seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 40 A sétima sorte saiu para a tribo de Dã, segundo seus clãs.
|
||
\v 41 O território de sua herança incluía Zorá, Estaol, Ir-Semes,
|
||
\v 42 Saalabim, Aijalom, e Itla.
|
||
\s5
|
||
\v 43 Também incluía Elom, Timnate, Ecrom,
|
||
\v 44 Elteque, Gibetom, Baalate,
|
||
\v 45 Jeúde, Bene-Beraque, Gate-Rimom,
|
||
\v 46 Me-Jarcom, e Racom com o território defronte de Jope.
|
||
\s5
|
||
\v 47 O território da tribo de Dã foi pequeno para eles; então, os descendentes de Dã atacaram Lesem, lutaram contra ela, e a conquistaram. Eles mataram todos com espada, tomaram posse da terra, e se apoderaram dela. Eles mudaram o nome de Lesem, e a chamaram de Dã por causa de seu antepassado.
|
||
\p
|
||
\v 48 Esta foi a herança da tribo de Dã, segundo seus clãs, e as cidades, incluindo seus povoados.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 49 Quando terminaram de repartir suas terras como herança, o povo de Israel deu uma herança dentre eles para Josué, filho de Num.
|
||
\v 50 Por ordem de Yahweh, eles lhe deram a cidade que ele pediu: Timnate-Sera, na região montanhosa de Efraim. Ele a reconstruiu e ali morou.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 51 Estas foram as heranças que Eleazar, o sacerdote, Josué, filho de Num, e os líderes tribais de famílias de seus antepassados dentro do povo de Israel, distribuíram, por sorteio, em Siló, diante de Yahweh, na entrada da Tenda do Encontro. Assim, eles terminaram de repartir a terra.
|
||
\s5
|
||
\c 20
|
||
\cl Capítulo 20
|
||
\p
|
||
\v 1 Então, Yahweh disse a Josué:
|
||
\v 2 "Fala ao povo de Israel, dizendo: 'Designai as cidades de refúgio de que Eu vos falei por meio de Moisés.
|
||
\v 3 Fazei isto para que alguém que tenha matado uma pessoa involuntariamente possa ir para lá. Essas cidades serão lugar de refúgio contra qualquer um que procura vingar o sangue de alguém que foi morto.
|
||
\s5
|
||
\v 4 Aquele que matou correrá para uma dessas cidades, ficará à entrada do seu portão e explicará seu caso aos anciãos daquela cidade. Então, eles o levarão para dentro da cidade e lhes darão um lugar para habitar entre eles.
|
||
\s5
|
||
\v 5 E, se alguém vier tentar vingar o sangue de quem foi morto, as pessoas da cidade não lhe entregarão aquele que matou. Eles não o farão, pois matou seu próximo sem intenção e não tinha nenhum ódio por ele anteriormente.
|
||
\v 6 O homicida deve permanecer naquela cidade até que compareça diante da assembleia para julgamento, e ali permanecerá até a morte do sumo sacerdote que estava servindo naqueles dias. Então, aquele que, acidentalmente, matou alguém poderá voltar à sua própria cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu'".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 7 Então, os israelitas designaram Quedes, na Galileia, na região montanhosa de Naftali; Siquém, na região montanhosa de Efraim; e Queriate-Arba (que é Hebrom), na região montanhosa de Judá.
|
||
\v 8 Além do Jordão, a leste de Jericó, designaram Bezer, no deserto no planalto da tribo de Rúben; Ramote, em Gileade, da tribo de Gade; e Golã, em Basã, da tribo de Manassés.
|
||
\s5
|
||
\v 9 Essas foram as cidades designadas para todo o povo de Israel e para os forasteiros que habitam entre eles, para que aquele que matar alguém, sem intenção, possa fugir até elas, buscando segurança. Esse não morrerá pela mão daquele que deseja vingar o sangue que foi derramado, sem haver sido apresentado à assembleia para ser julgado.
|
||
\s5
|
||
\c 21
|
||
\cl Capítulo 21
|
||
\p
|
||
\v 1 Então, os líderes tribais dos levitas foram até Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e até os líderes das famílias de seus antepassados dentro do povo de Israel.
|
||
\v 2 E disseram-lhes em Siló, na terra de Canaã: "Yahweh vos ordenou, pela mão de Moisés, que nos désseis cidades para nela habitar, e pastagens para o nosso gado".
|
||
\s5
|
||
\v 3 Então, pela ordem de Yahweh, o povo de Israel deu de suas heranças aos levitas as seguintes cidades e seus pastos:
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 4 O clã dos coatitas foi sorteado. Assim, os sacerdotes, os descendentes de Arão, que eram dos levitas, receberam treze cidades da tribo de Judá, da tribo de Simeão, e da tribo de Benjamim.
|
||
\p
|
||
\v 5 As outras famílias do clã coatita receberam, por meio de sorteio, dez cidades dos clãs das tribos de Efraim, Dã e da metade da tribo de Manassés.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 6 E os descendentes de Gérson, por sorteio, receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, Aser, Naftali e da metade da tribo de Manassés em Basã.
|
||
\p
|
||
\v 7 O povo que era descendente de Merari, clã por clã, recebeu doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 8 Assim, o povo de Israel deu essas cidades, incluindo os seus pastos, para os levitas, através de sorteio, como Yahweh os havia ordenado pela mão de Moisés.
|
||
\p
|
||
\v 9 Das tribos de Judá e Simeão, eles designaram mais algumas cidades da terra, aqui listadas por nome.
|
||
\v 10 Elas foram dadas aos descendentes de Arão, que estavam entre os clãs dos coatitas, que eram da tribo de Levi. Porque eles foram os primeiros a serem sorteados.
|
||
\s5
|
||
\v 11 Os israelitas lhes deram Quiriate-Arba (Arba era o pai de Anaque), que é mesmo lugar que Hebrom, na região montanhosa de Judá, com as pastagens ao seu redor.
|
||
\v 12 Mas os campos da cidade e os seus vilarejos já haviam sido dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 13 Para os descendentes de Arão, o sacerdote, deram Hebrom com suas pastagens, que era uma cidade de refúgio para quem matasse outro sem intenção, e Libna com suas pastagens,
|
||
\v 14 Jatir com as suas pastagens e Estemoa com suas pastagens.
|
||
\v 15 Também deram Holom com suas pastagens, Debir com suas pastagens,
|
||
\v 16 Aim com suas pastagens, Jutá com os suas pastagens, Bete-Semes com suas pastagens. Foram dadas nove cidades dessas duas tribos.
|
||
\s5
|
||
\v 17 Da tribo de Benjamim, foram dadas Gibeão com suas pastagens, Geba com suas pastagens,
|
||
\v 18 Anatote com suas pastagens, e Almom com suas pastagens, quatro cidades.
|
||
\p
|
||
\v 19 As cidades que foram dadas aos sacerdotes, os descendentes de Arão, foram treze cidades ao todo, incluindo suas pastagens.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 20 Quanto ao restante das famílias dos filhos de Coate, levitas que pertencem aos clãs dos coatitas, receberam, por sorteio, estas cidades da tribo de Efraim:
|
||
\v 21 Foram-lhes dadas Siquém com suas pastagens na região montanhosa de Efraim, cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção, Gezer com suas pastagens,
|
||
\v 22 Quibzaim com os suas pastagens e Bete-Horom com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.
|
||
\s5
|
||
\v 23 Da tribo de Dã, foram dadas ao clã de Coate: Elteque com suas pastagens, Gibetom com suas pastagens,
|
||
\v 24 Aijalom com suas pastagens e Gate-Rimon com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.
|
||
\s5
|
||
\v 25 Da meia tribo de Manassés, duas cidades foram dadas ao clã de Coate: Taanaque com suas pastagens e Gate-Rimon com suas pastagens.
|
||
\p
|
||
\v 26 Houve dez cidades ao todo para os demais dos clãs coatitas, incluindo suas pastagens.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 27 Da meia tribo de Manassés, duas cidades foram dadas aos clãs de Gérson (que eram outros clãs de levitas): Golã, em Basã, com suas pastagens, uma cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção, juntamente com Beesterá e suas pastagens.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 28 Para os clãs de Gérson também deram Quisiom, da tribo de Issacar, com suas pastagens, Daberate com suas pastagens,
|
||
\v 29 Jarmute com suas pastagens, e En-Ganim com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.
|
||
\p
|
||
\v 30 Da tribo de Aser, deram Misal com suas pastagens, Abdom com suas pastagens,
|
||
\v 31 Helcate com suas pastagens, e Reobe com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 32 Da tribo de Naftali, foram dadas aos clãs de Gerson: Quedes com suas pastagens, na Galileia, cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção; Hamote-Dor com suas pastagens, Cartã com os suas pastagens. Três cidades ao todo.
|
||
\p
|
||
\v 33 Houve treze cidades ao todo, dos clãs de Gérson, incluindo suas pastagens.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 34 Para os demais levitas, os clãs de Merari, foram-lhes dadas da tribo de Zebulom: Jocneão com suas pastagens, Cartá com suas pastagens,
|
||
\v 35 Dimna com suas pastagens, e Naalal com suas pastagens. Quatro cidades ao todo.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 36 Para os clãs de Merari, quatro cidades foram dadas da tribo de Rúben: Bezer com suas pastagens, Jaza com suas pastagens,
|
||
\v 37 Quedemote com suas pastagens, Mefaate com suas pastagens.
|
||
\p
|
||
\v 38 E, da tribo de Gade, foram-lhes dadas Ramote com suas pastagens, que fica em Gileade, cidade de refúgio para qualquer que matar alguém sem intenção, e Maanaim com suas pastagens.
|
||
\s5
|
||
\v 39 Aos clãs de Merari também foram dadas Hesbom com suas pastagens, e Jazer com suas pastagens.
|
||
\p
|
||
\v 40 Todas essas cidades foram dadas aos vários clãs de Merari, que eram da tribo de Levi. Doze cidades ao todo lhes foram dadas por meio de sorteio.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 41 As cidades dos levitas, localizadas no meio da terra que estava sob posse do povo de Israel, foram quarenta e oito cidades, incluindo suas pastagens.
|
||
\v 42 Cada uma dessas cidades tinha suas pastagens ao redor. Assim foi com todas elas.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 43 Dessa maneira Yahweh deu a Israel toda a terra que Ele havia prometido dar aos seus antepassados. Os israelitas a possuíram e nela habitaram.
|
||
\v 44 Assim, Yahweh lhes deu descanso de todos os lados, conforme havia prometido aos seus antepassados. Nenhum de seus inimigos lhes pôde resistir. Yahweh entregou todos os seus inimigos nas suas mãos.
|
||
\v 45 Nenhuma das boas promessas que Yahweh falou para a casa de Israel falhou. Todas elas se cumpriram.
|
||
\s5
|
||
\c 22
|
||
\cl Capítulo 22
|
||
\p
|
||
\v 1 Naquele momento, Josué chamou os rubenitas, os gaditas e a meia-tribo de Manassés.
|
||
\v 2 Ele lhes disse: "Vós tendes feito tudo o que Moisés, o servo de Yahweh, vos ordenou; vós tendes obedecido à minha voz em tudo o que vos ordenei.
|
||
\v 3 Não abandonastes os vossos irmãos em momento nenhum desses muitos dias, até hoje. Em vez disso, vós tendes obedecido às instruções dos mandamentos de Yahweh, vosso Deus.
|
||
\s5
|
||
\v 4 Agora Yahweh, vosso Deus, deu descanso a vossos irmãos, assim como lhes havia prometido. Portanto, voltai e ide para as vossas tendas em vossa própria terra, que Moisés, o servo de Yahweh, vos deu do outro lado do Jordão.
|
||
\v 5 Apenas tende cuidado de guardar os mandamentos e a lei que Moisés, o servo de Yahweh, vos ordenou: amai Yahweh, vosso Deus, andai em Seus caminhos, guardai os Seus mandamentos, e apegai-vos a Ele, e servi-O com todo o vosso coração e com toda a vossa alma".
|
||
\v 6 Então, Josué os abençoou e os despediu; e eles voltaram para suas tendas.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 7 Para a meia-tribo de Manassés, Moisés dera por herança terras em Basã, mas para a outra metade, Josué deu herança entre seus irmãos, na terra ao oeste do Jordão. E Josué os enviou para suas tendas, e os abençoou,
|
||
\v 8 dizendo: "Retornai para vossas tendas com muitas riquezas, rebanhos, prata e ouro, bronze e ferro, e com muitas vestes. Reparti com vossos irmãos o despojo dos vossos inimigos".
|
||
\s5
|
||
\v 9 Então, os descendentes de Rúben, os descendentes de Gade e meia-tribo de Manassés voltaram para casa, deixando o povo de Israel em Siló, que está na terra de Canaã. Eles foram para a região de Gileade, para sua própria terra, da qual eles mesmos tomaram posse, em obediência ao mandamento de Yahweh, dado pelas mãos de Moisés.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 10 Quando eles chegaram ao Jordão, na terra de Canaã, os rubenitas, os gaditas e a meia-tribo de Manassés edificaram um altar ao lado do Jordão, um altar grande e imponente.
|
||
\v 11 O povo de Israel ouviu sobre isso e disse: "Vede! Os povos de Rúben, Gade e da meia-tribo de Manassés edificaram um altar na frente da terra de Canaã, em Gileade, na região próxima ao Jordão, no lado pertencente ao povo de Israel".
|
||
\s5
|
||
\v 12 Quando o povo de Israel ouviu isso, toda a assembleia reuniu-se em Siló para fazer guerra contra eles.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 13 Então, o povo de Israel enviou mensageiros aos rubenitas, aos gaditas e à meia-tribo de Manassés, na terra de Gileade. Eles também enviaram Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote,
|
||
\v 14 e, com ele, dez líderes, um de cada família das tribos de Israel, todos eles chefes de famílias entre os clãs de Israel.
|
||
\s5
|
||
\v 15 Eles foram ao encontro dos povos de Rúben, Gade e da meia-tribo de Manassés, na terra de Gileade, e disseram-lhes:
|
||
\v 16 "Toda a assembleia de Yahweh diz isto: 'Que desobediência é essa que vós cometestes contra o Deus de Israel, deixando de seguir Yahweh, edificando um altar para vos rebelardes hoje contra Yahweh?
|
||
\s5
|
||
\v 17 Nosso pecado, em Peor, não bastou para nós? Até agora não nos purificamos dele. Por causa daquele pecado veio uma praga sobre a comunidade de Yahweh.
|
||
\v 18 Vós abandonareis Yahweh no dia de hoje? Se vos rebelardes contra Yahweh hoje, amanhã Ele estará irado contra toda a comunidade de Israel.
|
||
\s5
|
||
\v 19 Se a terra que recebestes está impura, então, passai para a terra onde fica o Tabernáculo de Yahweh e tomai posse de terras entre nós. Porém, não vos rebeleis contra Yahweh, nem contra nós, edificando um altar para vós, um altar que não seja o altar de Yahweh, nosso Deus.
|
||
\v 20 Não foi Acã, filho de Zerá, que quebrou a confiança em relação às coisas que foram reservadas para Deus? E não foi por isso que a ira caiu sobre o povo de Israel? Aquele homem não pereceu sozinho por sua iniquidade'".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 21 Então, as tribos de Rúben, Gade e a meia-tribo de Manassés disseram em resposta aos cabeças dos clãs de Israel:
|
||
\v 22 "O Poderoso Deus, Yahweh! O Poderoso Deus, Yahweh! Ele sabe e que Israel também saiba! Se isso foi em rebeldia ou infidelidade contra Yahweh, não nos poupe neste mesmo dia
|
||
\v 23 por termos edificado um altar para abandonar Yahweh. Se edificamos esse altar para oferecer holocausto, ofertas de cereais ou ofertas pacíficas, então, que Yahweh nos faça pagar por isso.
|
||
\s5
|
||
\v 24 Não! Nós o fizemos por receio de que, no futuro, os vossos filhos digam aos nossos filhos: 'O que tendes com Yahweh, o Deus de Israel?
|
||
\s5
|
||
\v 25 Pois Yahweh fez o Jordão como fronteira entre nós e vós. Vós, filhos de Rúben e filhos de Gade, não tendes parte com Yahweh'. Então, vossos filhos poderiam fazer com que os nossos filhos deixassem de adorar a Yahweh.
|
||
\s5
|
||
\v 26 Por isso, dissemos: 'Edifiquemos agora um altar, não para holocausto, nem para quaisquer sacrifícios,
|
||
\v 27 mas para ser testemunho entre nós e vós e entre as gerações futuras, para que cultuemos a Yahweh diante Dele, com nossos holocaustos, nossos sacrifícios e nossas ofertas pacíficas, para que os vossos filhos nunca digam aos nossos filhos, no futuro: 'Não tendes parte com Yahweh'.
|
||
\s5
|
||
\v 28 Então, dissemos: 'Se isto for dito a nós ou aos nossos descendentes, então diremos: Vede! Esta é uma cópia do altar de Yahweh, que nossos antepassados fizeram, não para holocaustos, nem para sacrifícios, mas como testemunho entre nós e vós’.
|
||
\v 29 Longe esteja de nós nos rebelarmos contra Yahweh e deixar de segui-Lo hoje, edificando um altar para holocaustos, ofertas de cereais ou para sacrifícios, além do altar de Yahweh, nosso Deus, que está perante o seu tabernáculo'".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 30 Quando Fineias, o sacerdote, e os líderes do povo, que são os cabeças dos clãs de Israel, ouviram as palavras que o povo de Rúben, Gade e Manassés disseram, isso foi agradável aos seus olhos.
|
||
\v 31 Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote, disse ao povo de Rúben, Gade e Manassés: "Hoje sabemos que Yahweh está entre nós, pois vós não fostes infiéis a Ele. Agora livrastes o povo de Israel da mão de Yahweh".
|
||
\s5
|
||
\v 32 Assim, Fineias, filho de Eleazar, o sacerdote e os líderes retornaram do encontro dos rubenitas e dos gaditas, voltaram da terra de Gileade para a terra de Canaã, para o povo de Israel, e trouxeram resposta a eles.
|
||
\v 33 Sua resposta foi boa aos olhos do povo de Israel. O povo bendisse a Deus e não mais falou sobre fazer guerra contra os rubenitas e os gaditas, para destruir a terra na qual eles habitavam.
|
||
\s5
|
||
\v 34 Os rubenitas e os gaditas chamaram o altar de "Testemunho", pois disseram: "É um testemunho entre nós de que Yahweh é Deus".
|
||
\s5
|
||
\c 23
|
||
\cl Capítulo 23
|
||
\p
|
||
\v 1 E depois de muitos dias, quando Yahweh deu descanso para Israel de todos os inimigos que o cercavam, Josué estava muito velho, de idade avançada.
|
||
\v 2 Josué chamou todo o Israel, com seus anciãos, seus líderes, seus juízes e seus oficiais e disse-lhes: "Eu estou muito velho.
|
||
\v 3 Vós tendes visto tudo o que Yahweh, vosso Deus, fez a todas as nações para o vosso bem, pois foi Yahweh, vosso Deus, quem lutou por vós.
|
||
\s5
|
||
\v 4 Vede! Eu distribuí entre vós as nações que restam ser conquistadas como uma herança para as vossas tribos, juntamente com todas as nações que já destruí, desde o Jordão até o grande Mar no oeste.
|
||
\v 5 Yahweh, vosso Deus, as expulsará. Ele as expulsará de diante de vós. Ele tomará suas terras, e vós tomareis posse delas, assim como Yahweh, vosso Deus, vos prometeu.
|
||
\s5
|
||
\v 6 Por isso, sede muito fortes, para que guardeis e façais assim como está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não desvieis nem para a direita, nem para a esquerda;
|
||
\v 7 a fim de não vos misturardes com essas nações que restarem em vosso meio, nem mencionardes os nomes de seus deuses, nem jurardes por eles, nem os adorardes, nem vos prostrardes diante deles.
|
||
\v 8 Mas apegai-vos a Yahweh, vosso Deus, assim como tendes feito até hoje.
|
||
\s5
|
||
\v 9 Pois Yahweh expulsou de diante de vós grandes e poderosas nações. Ninguém foi capaz de vos resistir até hoje.
|
||
\v 10 Um único homem dentre vós fará correr mil deles, pois Yahweh, vosso Deus, é Aquele que luta por vós, assim como Ele vos prometeu.
|
||
\v 11 Dedicai-vos a amar Yahweh, vosso Deus.
|
||
\s5
|
||
\v 12 Porém, se voltardes atrás e vos apegardes aos sobreviventes dessas nações que restarem no meio de vós, ou vos casardes com eles, ou vos unirdes com eles e eles convosco,
|
||
\v 13 então, sabei que, certamente, Yahweh, vosso Deus, não mais expulsará essas nações do meio de vós. Em vez disso, elas se tornarão um laço e armadilha para vós, açoites para as vossas costas, e espinhos nos vossos olhos, até que pereçais nesta boa terra que Yahweh, vosso Deus, vos deu.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 14 Em breve, irei pelo caminho de toda a terra. Vós sabeis, de todo o vosso coração e alma, que nenhuma palavra falhou de todas as boas coisas que Yahweh, vosso Deus, vos prometeu. Todas essas promessas se cumpriram. Nenhuma delas falhou.
|
||
\v 15 Mas, assim como se cumpriu toda palavra que Yahweh, vosso Deus, prometeu, assim Yahweh trará sobre vós todo o mal, até que Ele vos tenha destruído sobre esta boa terra que Yahweh, vosso Deus, vos deu.
|
||
\s5
|
||
\v 16 Ele fará isso se vós quebrardes a aliança de Yahweh, vosso Deus, a qual Ele ordenou que guardeis. Se adorardes outros deuses e vos prostardes diante deles, então, a ira de Yahweh se acenderá contra vós e, rapidamente, perecereis na boa terra que Ele vos deu".
|
||
\s5
|
||
\c 24
|
||
\cl Capítulo 24
|
||
\p
|
||
\v 1 Então, Josué reuniu todas as tribos de Israel em Siquém, e chamou os anciãos de Israel, seus líderes, seus juízes e oficiais, e eles se apresentaram diante de Deus.
|
||
\v 2 Josué disse a todo o povo: "Isto é o que Yahweh, o Deus de Israel, diz: 'Vossos antepassados, Terá, pai de Abraão, e Naor viviam além do rio Eufrates, e adoravam outros deuses.
|
||
\s5
|
||
\v 3 Porém, Eu tomei vosso pai Abraão de além do Eufrates e o conduzi para a terra de Canaã e lhe dei muitos descendentes através do seu filho Isaque.
|
||
\v 4 E a Isaque dei Jacó e Esaú. Dei a Esaú a região de Seir como posse, mas Jacó e seus filhos desceram para o Egito.
|
||
\s5
|
||
\v 5 Enviei Moisés e Arão, e afligi os egípcios com pragas. Após isso, Eu vos tirei de lá.
|
||
\v 6 Eu trouxe vossos antepassados do Egito e vós chegastes até o mar. Os egípcios os perseguiram com carruagens e cavaleiros até o mar Vermelho.
|
||
\s5
|
||
\v 7 Quando vossos antepassados clamaram a Yahweh, Ele pôs uma escuridão entre vós e os egípcios. Ele lançou o mar por cima deles e os cobriu. Vós vistes o que fiz no Egito. Depois, habitastes no deserto por um longo tempo.
|
||
\s5
|
||
\v 8 Eu vos trouxe para a terra dos amorreus, que habitavam no outro lado do Jordão. Eles batalharam contra vós e Eu os entreguei em vossas mãos. Tomastes posse da terra deles e Eu os destruí diante de vós.
|
||
\s5
|
||
\v 9 Então, Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, levantou-se e atacou Israel. Ele mandou chamar Balaão, filho de Beor, para que vos amaldiçoasse.
|
||
\v 10 Mas Eu não ouvi Balaão. Na verdade, ele vos abençoou. Assim, Eu vos resgatei das mãos dele.
|
||
\s5
|
||
\v 11 Vós atravessastes o Jordão e fostes para Jericó. Os líderes de Jericó batalharam contra vós, assim como os amorreus, os perizeus, os cananeus, os heteus, os girgaseus, os heveus e os jebuseus. Eu vos dei a vitória e os coloquei debaixo de vosso controle.
|
||
\v 12 Enviei vespas adiante de vós, que os expulsaram, assim como os dois reis dos amorreus diante de vós. Isto não aconteceu por vossas espadas ou por vossos arcos.
|
||
\s5
|
||
\v 13 Eu vos dei terras em que não trabalhastes e cidades que não edificastes e agora habitais nelas. Comestes do fruto de vinhas e oliveiras que não plantastes'.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 14 Agora, temei a Yahweh e servi-O com toda integridade e fidelidade. Jogai fora os deuses que vossos antepassados serviram além do Eufrates e no Egito e cultuai Yahweh.
|
||
\v 15 Se parecer errado aos vossos olhos cultuar Yahweh, escolhei hoje para vós mesmos a quem servireis. Se aos deuses que vossos antepassados serviram além do Eufrates, ou aos deuses dos amorreus, em cuja terra habitais. Mas, quanto a mim e a minha casa, nós serviremos a Yahweh".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 16 O povo respondeu, dizendo: "Nós jamais abandonaríamos Yahweh para servir a outros deuses,
|
||
\v 17 pois Yahweh é o nosso Deus, que nos trouxe, a nós e aos nossos ancestrais, da terra do Egito, da casa da escravidão, que fez esses grandes sinais à nossa vista, e que nos preservou em todo o caminho que andamos e entre todas as nações pelas quais passamos.
|
||
\v 18 Depois, Yahweh expulsou diante de nós todos os povos, inclusive os amorreus que habitavam nesta terra. Então, nós também serviremos a Yahweh, porque Ele é o nosso Deus".
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 19 Josué disse ao povo: "Não podereis servir a Yahweh, porque Ele é um Deus santo. Ele é um Deus zeloso que não perdoará vossas transgressões e pecados.
|
||
\v 20 Se abandonardes Yahweh e servirdes a deuses estrangeiros, então, Ele Se voltará contra vós e vos afligirá. Ele vos consumirá, mesmo depois de ter feito o bem a vós".
|
||
\s5
|
||
\v 21 Mas o povo disse a Josué: "Não, nós serviremos a Yahweh".
|
||
\v 22 Então, Josué disse ao povo: "Sois testemunhas contra vós mesmos de que escolhestes servir a Yahweh". Eles disseram: "Somos testemunhas". Josué disse:
|
||
\v 23 "Agora, jogai fora os deuses estrangeiros que estão convosco e inclinai o vosso coração a Yahweh, o Deus de Israel".
|
||
\s5
|
||
\v 24 O povo disse a Josué: "Nós serviremos a Yahweh, nosso Deus. Ouviremos a Sua voz".
|
||
\v 25 Josué fez uma aliança com o povo naquele dia. Ele lhe deu estatutos e leis em Siquém.
|
||
\v 26 Josué escreveu essas palavras no Livro da Lei de Deus. Pegou uma grande pedra e pôs debaixo do carvalho que ficava ao lado do santuário de Yahweh.
|
||
\s5
|
||
\v 27 Josué disse a todo o povo: "Vede! Esta pedra será testemunha contra nós. Ela ouviu todas as palavras que Yahweh nos disse. Assim, ela será testemunha contra vós, para que nunca negueis o vosso Deus".
|
||
\v 28 Então, Josué despediu o povo, cada um para a sua herança.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 29 Depois dessas coisas, Josué, filho de Num, o servo de Yahweh, morreu, com cento e dez anos de idade;
|
||
\v 30 e o sepultaram no território de sua herança, em Timnate-Sera, que está na região montanhosa de Efraim, ao norte do monte Gáas.
|
||
\s5
|
||
\v 31 Israel serviu a Yahweh por todos os dias de Josué e por todos os dias dos anciãos que sobreviveram a Josué, aqueles que vivenciaram tudo o que Yahweh havia feito por Israel.
|
||
\s5
|
||
\p
|
||
\v 32 Os ossos de José, que o povo de Israel trouxe do Egito, foram enterrados em Siquém, na parte de terra que Jacó comprara dos filhos de Hamor, o pai de Siquém. Ele a comprou por cem peças de prata, e ela se tornou herança para os descendentes de José.
|
||
\v 33 Eleazar, filho de Arão, também morreu e foi sepultado em Gibeá, a cidade que fora dada a Fineias, seu filho. Esta ficava na região montanhosa de Efraim.
|