Commit Graph

272 Commits

Author SHA1 Message Date
Hanker10 7d64ce69a0 Mt 8:11 add "from heaven" to God's rule
Mt 8:11 add "from heaven" to God's rule
2016-07-05 10:53:17 -04:00
Hanker10 c0e68fbb9b Mt 7:21 add "heaven" to God's rule
Mt 7:21 add "heaven" to God's rule
2016-07-05 10:51:35 -04:00
Hanker10 e497ea43a8 Mt 5:20 change wording of kingdom
Mt 5:20 change wording of kingdom from "never come under God's rule and you will never go into heaven, the place where God lives" to what you see.
2016-07-05 10:47:44 -04:00
Hanker10 a419f840df Mt 5:19 change wording of "kingdom"
Mt 5:19 change wording of "kingdom" in both instances to include "heaven." In the second instance, replaced, "when God's rule finally comes with power and he rules over everything." with what you see.
2016-07-05 10:43:52 -04:00
Hanker10 4d07586549 Mt 5:10 change wording of "kingdom"
Mt 5:10 change wording of "kingdom" to include "heaven."
2016-07-05 10:40:55 -04:00
Hanker10 562b69b8c3 Mt 5:3 change wording of "kingdom"
Mt 5:3 change wording of "kingdom" to include "heaven"
2016-07-05 10:39:52 -04:00
Hanker10 a2d0688e77 Update 04.usfm 2016-07-05 10:38:09 -04:00
Hanker10 00636d9194 Mt 4:23 change wording of "kingdom"
Mt 4:23 change wording of "kingdom" for the same reason as in 3:2 and 4:17. This will continue through the Gospel of Matthew.
2016-07-05 10:37:10 -04:00
Hanker10 6204530f66 Update 04.usfm 2016-07-05 10:31:53 -04:00
Hanker10 b33a71864f Mt 4:17 replace kingdom wording
Mt 4:17 replace wording of the kingdom from "God will very soon show himself as king," to what you see for the same reason as in 3:2.
2016-07-05 10:31:34 -04:00
Hanker10 4c3202eb7d Mt 3:2 change wording re kingdom
Mt 3:2 change wording re kingdom from, "God will soon show that he is king" to what you see. This and other instances are changed to reflect Matthew's important distinction of using "heaven" rather than "of God" because the rule includes Jesus triumphant. This also is more than "showing" that he is king, but rather that he IS king and actively exercising his rule.
2016-07-04 16:45:41 -04:00
Hanker10 fafa683024 Mt 28:19 drop the personal reference
Mt 28:19 drop the personal reference in "my Father, of me, his Son..." since this is not in the text and is confusing.
2016-07-01 18:59:11 -04:00
Hanker10 b603700021 Mt 28:16 de-capitalize "the Eleven"
Mt 28:16 de-capitalize "the Eleven" since I can't find any reason to do so. This is not in any English version (fifteen of them) and does not serve a title or name of the group.
2016-07-01 18:54:49 -04:00
Hanker10 62de0dcdcd Mt 28:15 cut "that I am writing this."
Mt 28:15 cut "that I am writing this." since this is unnecessary and not in the text.
2016-07-01 18:50:59 -04:00
Hanker10 a4ce69c088 Mt 28:9 change "Peace be" to "Greetings to you!"
Mt 28:9 change "Peace be to you!" to "Greetings to you!" since this is the common greeting of that culture, much like "Hello" is for us.
2016-07-01 18:46:55 -04:00
Hanker10 8fc998fe13 Mt 27:64 cut extra wording
Mt 27:64 cut extra wording "by saying that he was the Christ." This is not in the text and is assumed.
2016-07-01 18:39:14 -04:00
Hanker10 32f4c15863 Mt 27:52 cut "Some" from start of verse
Mt 27:52 cut "Some" from start of verse because the text does not limit or specify the number.
2016-07-01 18:33:53 -04:00
Hanker10 818cb5a99b Mt 27:42 change wording
Mt 27:42 change wording by dropping "claims that he"
2016-07-01 17:57:44 -04:00
Hanker10 4f21f03377 Mt 27:29 change "Peace be" to "Greetings"
Mt 27:29 change "Peace be" to "Greetings" as the rendering of χαιρε which is the common greeting word. Here it is ironically applied to Jesus just as the soldiers would raise their right arms in salute to Caesar. Maybe "Salute to the king of the Jews!" would be better.
2016-07-01 17:49:30 -04:00
Hanker10 2b49583507 Mt 27:22 change wording
Mt 27:22 change wording since the text does not say anything about Pilate being astonished. From "Pilate was very astonished, and he asked," to what you see.
2016-07-01 17:36:09 -04:00
Hanker10 0a2f00332c Mt 27:8 capitalize "Field of Blood"
Mt 27:8 capitalize "Field of Blood" since this is the name of a known location.
2016-07-01 17:30:03 -04:00
Hanker10 80f3b762af Mt 27:6 change wording
Mt 27:6 change wording to make it closer to the text.
2016-07-01 17:28:29 -04:00
Hanker10 38b3eac89c Mt 26:75 add adjective to render "bitterly"
Mt 26:75 add adjective to represent "bitterly" to become "crying hard because he was so sad about what he had done."
2016-07-01 17:25:02 -04:00
Hanker10 40bb6dfb11 Mt 26:29 restore wording for kingdom
Mt 26:29 restore wording for kingdom from "when my Father shows himself as king to everyone." to what you see.
2016-07-01 17:11:20 -04:00
Hanker10 346438252c Mt 26:26 drop adjective "small" from "loaf"
Mt 26:26 drop adjective "small" from "loaf" since there is no textual reference to the size of the bread.
2016-07-01 17:03:06 -04:00
Hanker10 42b551423f Mt 26:25 change wording for Judas' admission
Mt 26:25 change wording for Judas' admission of guilt
2016-07-01 17:01:06 -04:00
Hanker10 83ecb39042 Mt 25:7 add adjective to "stone"
Mt 25:7 add adjective to "stone" to render "alabaster"
2016-07-01 16:54:50 -04:00
Hanker10 c33bdeda63 Mt 26 whole chapter remove first person references
Mt 26 whole chapter remove first person references to Jesus speaking about himself. These should be third person as in the text since the MTTs could be confused and the notes say this adequately. Here in verse 1 and in verse 64 only.
2016-07-01 16:52:21 -04:00
Hanker10 d71a1b3324 Mt 25:34 change wording for kingdom
Mt 25:34 change wording for kingdom to restore the kingdom concept from: "Come receive all the good things he will give you, for he is now beginning to rule over you completely" to what you see since this reflects the benefits of the kingdom applied to its citizens. Cf. Mt 5:3.
2016-07-01 16:31:46 -04:00
Hanker10 93fc459677 Matthew 25:1 change wording to reflect kingdom
Matthew 25:1 change wording to reflect kingdom that was lost here. Besides, the narrative introduction is not needed because the notes cover this.
2016-07-01 16:16:39 -04:00
Hanker10 b48e070b10 Matthew 25 remove al first person references
Matthew 25 remove all first person references to Jesus as the coming Messiah in the apocalyptic discourse as in chapter 24. These are interpretive (even if correct!) and not in the text and would confuse MTTs who rely on this. The notes should provide the explanation as they do when they say that Jesus speaks about himself in the third person.
2016-07-01 16:10:06 -04:00
Hanker10 46da668bf7 Mt 24 the whole chapter. Remove personal references
Mt 24 the whole chapter. Remove personal references except where Jesus talks about what he says. All the pronominal references to Jesus as the Son of Man and the coming one are interpretive and beyond the text. Jesus is referring to himself but only the third person. I also cut out much of the redundancy. This became too much to explain in detail.
2016-07-01 15:09:10 -04:00
Hanker10 790c49ff59 Mt. 24:10 remove personal reference
Mt. 24:10 remove personal reference "in me"
2016-07-01 14:55:07 -04:00
Hanker10 3534677fdf Mt 24:28 remove personal reference
Mt 24:28 remove personal reference
2016-07-01 14:52:31 -04:00
Hanker10 d5b0757e81 Mt 24:27 remove personal reference
Mt 24:27  remove personal reference throughout this passage
2016-07-01 14:51:18 -04:00
Hanker10 cfea52c0ce Mt 24:36 remove personal reference
Mt 24:36 remove personal reference as in this passage before
2016-07-01 14:48:15 -04:00
Hanker10 8972d0372d Mt 24:37-39 remove personal reference
Mt 24:37-39 remove personal reference as in previous verses
2016-07-01 14:43:25 -04:00
Hanker10 0c2e05c305 Mt. 24:34 change personal reference
Mt. 24:34 change personal reference to Jesus that is not in the text, "the things that I have done have died." to what you see.
2016-07-01 14:37:46 -04:00
Hanker10 51fa1f6e65 Mt 24:33 change person of the pronoun
Mt 24:33 change person of the pronoun as in previous verses.
2016-07-01 14:34:26 -04:00
Hanker10 4bdaccb21c Mt. 24:31 change personal reference not there
Mt. 24:31 change personal reference not there: "I will send my angels" to third person pronouns.
2016-07-01 14:32:47 -04:00
Hanker10 e507ac0482 Mt 24:30 cut extra wording
Mt 24:30 cut extra wording: " of God punishing them." This is an assumption as if they know of God already.
Also, cut the personal reference "as I return to earth." This is not in the text and the personal reference is not here including the returning to earth.
2016-07-01 13:47:44 -04:00
Hanker10 3036669dc7 Mt 24:30 cut extra wording and clarify
Mt 24:30 cut extra wording and clarify from: "everyone will see something in the sky that indicates that I, the Son of Man, am returning to the earth." to what you see. The original wording misled by "see something that indicates" instead of following the textual idea that the Son himself will appear.
2016-07-01 13:43:38 -04:00
Hanker10 3c79ec7b2e Mt. 24:29 cut extra wording
Mt. 24:29 cut extra wording: "universe will become dark. The " from the first sentence since this is not in the text at all and is not needed for clarity.
2016-07-01 13:39:56 -04:00
Hanker10 5d61b6805a Mt 24:28 clarify wording
Mt 24:28 clarify wording
2016-07-01 13:37:13 -04:00
Hanker10 9605f31de0 Mt 24:23-24 reworded to restore verse numbering
Mt 24:23-24 reworded to restore verse numbering. Changed ""At that time people will appear who will say that they are me, the Christ, or that they are true prophets from God. They will perform many kinds of miracles and amazing things, in order to deceive people. They will even try to deceive you people whom God has chosen. So at that time, if someone says to you, 'Look, here is the Christ!' or if someone says, 'There is the Christ!' do not believe it!" to what you see.
2016-07-01 13:33:28 -04:00
Hanker10 d640debb34 Mt 24:14 changed wording about the kingdom
Mt 24:14 changed wording about the kingdom from: "about how God is starting to rule over people in every part of the world" to what you see to avoid the idea that God's rule is limited to just starting (not implied in the text) or that it only extends to humans.
2016-07-01 13:25:49 -04:00
Hanker10 b48027902b Mt 23:25 typo cut extra "on" and more
Mt 23:25 typo cut extra "on." Also, cut ", food and drink " in the last clause since it is redundant. Also, cut the word "more" before "food and drink" since this is assumed and the concomitant "than you will ever need."
2016-07-01 13:02:59 -04:00
Hanker10 a879786222 Mt. 23:19 cut "to use"
Mt. 23:19 cut "to use" at end of verse for same reason as in verse 17.
2016-07-01 12:33:32 -04:00
Hanker10 075f1961f0 Mt 23:17 cut "to use"
Mt 23:17 cut "to use" since "dedication" does not imply use except as suggesting glory and honor. To say "to use" implies God will somehow manipulate it.
2016-07-01 12:11:34 -04:00
Hanker10 91c6ffe0c1 Mt 23:13 cut redundant wording
Mt 23:13 cut redundant wording in the last two sentences. This did read: "You are like men who close a gate so that others cannot enter God's city. You yourselves do not want to go in, and you keep others from entering, too." I cut both sentences because this added a simile not in the original and the redundancy could confuse the MTTs.
2016-07-01 12:06:18 -04:00
Hanker10 ffbf6452d0 Mt 23:13 changed wording about kingdom
Mt 23:13 changed wording about kingdom from: "because you keep people from accepting him to rule over them." to what you see. I restored the word "heaven" since this is an important concept in Matthew that should not be lost. The rule of heaven includes Jesus, the Christ, as ruler and as God which is part of Matthew's distinct message compared to the other gospels.
2016-07-01 12:00:33 -04:00
Hanker10 9ff9929533 Mt 23:13 cut narrative introduction
Mt 23:13 cut narrative introduction since this is explained in the notes and could lead MTTs to consider this as scripture
2016-07-01 11:42:12 -04:00
Hanker10 2ef2c129fa Mt 23:10 cut personal reference
Mt 23:10 cut personal reference for Jesus as the Christ since Jesus does not refer to himself this way until after the resurrection except by allusion.
2016-07-01 11:33:06 -04:00
pohlig b6931bf7c9 Update 11.usfm 2016-06-30 11:26:35 -04:00
pohlig a3902fab73 Update 08.usfm 2016-06-30 10:59:05 -04:00
pohlig d040b1b027 Update 08.usfm 2016-06-30 10:57:17 -04:00
pohlig c8b07a1ec0 Update 08.usfm 2016-06-30 10:54:03 -04:00
pohlig 5119947dbb Update 06.usfm 2016-06-30 10:51:31 -04:00
pohlig 68a7b98dd1 Update 06.usfm 2016-06-30 10:45:31 -04:00
pohlig 7fc144ad14 Update 06.usfm 2016-06-30 10:43:59 -04:00
Hanker10 6fb4bd7b4a Matt 22:25 cut extra wording
Matt 22:25 cut extra intro word, "Well,"  and "near us" which is not in the text nor needed for the narrative flow.
2016-06-28 21:55:14 -04:00
Hanker10 4a03495ae1 Matt 22:23-24 cut extra wording
Matt 22:23-24 cut extra wording, "They wanted to ask Jesus a question.
\v 24 They said to him," to what you see.
2016-06-28 21:51:08 -04:00
Hanker10 dbd72b88ad Matthew 22:16 cut out a lot
Matthew 22:16 cut out a lot of the material already in the notes that serves here as background information and is not in the narrative text. ", who thought that the Israelites should pay only the tax that the Jewish authorities required them to pay. They also sent some members of the party that supported King Herod. The members of that party thought that the Israelites should pay only the tax that the Roman government required them to pay."
Also, "even if it is an important person who does not like what you teach" to what you see.
2016-06-28 21:46:47 -04:00
Hanker10 549fe2bfd4 Matt 22:3 change wording
Matt 22:3 change wording "The servants went and told the people that." to what you see.
2016-06-28 21:36:49 -04:00
Hanker10 c200286147 Matt 21:43 cut extra clause
Matt 21:43 cut extra clause, "So, because you reject me, I am going to tell you this:" to make it as you see. Also changed the tense of the main verb to the present continuative.
2016-06-28 21:12:58 -04:00
Hanker10 5b103ec639 Matt 21:42 cut extra clause
Matt 21:42 cut extra clause, "That is right, so" This is not in the text, not needed for the narrative flow and gives the impression that Jesus commended the rulers.
2016-06-28 21:08:21 -04:00
Hanker10 56a1be1690 Matt 21:31 change wording about the kingdom
Matt 21:31 change wording about the kingdom
2016-06-28 21:02:18 -04:00
Hanker10 6d8de1ef67 Matt 21:28 cut intro clause
Matt 21:28 cut intro clause "Then Jesus said to the chief priests and elders," This is extra, not in the text and not needed for the narrative.
2016-06-28 20:51:49 -04:00
Hanker10 73b0c22f48 Matt 21:27 change wording
Matt 21:27 change wording. The word "permission" is not proper to render εχουσια. It means "authority" or "right."
2016-06-28 20:44:11 -04:00
Hanker10 1853491673 Matt 21:20 change wording
Matt 21:20 change wording, "We are astonished that" since this just repeats the introductory clause "They were astonished and said..." Also, the quote becomes a question which it is in the Greek NA28.
2016-06-28 20:38:39 -04:00
Hanker10 503394889a Matt 21:19 change wording
Matt 21:19 change wording, "immediately started to dry up." changed to what you see. There is no textual indication of "started to" but only that the tree did dry up immediately.
2016-06-28 20:33:41 -04:00
Hanker10 51eb7b7344 Matt 21:16 cut excess wording
Matt 21:16 cut excess wording, "They thought that Jesus should not be allowing the children to say that, so " not in the text and covered in the notes. Also changed "children" to "people" because all the people are included in the Greek "these" used as a pronominal adjective.
2016-06-28 16:24:05 -04:00
Hanker10 30d736f845 Matt 21:15 cut excess wording
Matt 21:15 cut excess wording, "because they did not believe that Jesus was the Christ." This is not in the text and is interpretive. This is already in the notes.
2016-06-28 16:19:17 -04:00
Hanker10 411df26003 Update 21.usfm 2016-06-28 16:10:04 -04:00
Hanker10 dd6f969221 Matt 21:9 cut extra words
Matt 21:9 cut extra words "things like," and formatted the praise lines as a list.
2016-06-28 16:09:20 -04:00
Hanker10 1f6ce89eda Mat 21:8 cut last sentence
Mat 21:8 cut last sentence, " They did those things to honor Jesus." This is extra from the text and is included in the notes.
2016-06-28 16:05:36 -04:00
Hanker10 c1bdf3a5b8 Matthew 20:16 cut first clause
Matthew 20:16 cut the first clause: Then Jesus said to us, since this is not in the original and is explained in the notes.
2016-06-28 14:47:49 -04:00
Hanker10 44aba740e0 Matthew 19:1 change wording
Matthew 19:1 change wording from ""In order to illustrate how God rewards people, I will compare the way God begins to rule his people with what the owner of an estate did." to what you see. The wording did not reflect the original at all and tended to confuse the MTTs. And the concept of the kingdom is changed.
2016-06-28 14:41:00 -04:00
Hanker10 3c16189f5a Matthew 19:28 change wording
Matthew 19:28 change wording "my magnificent throne" to what you see. The idea is that the throne is not glorious, but Jesus' status and exaltation is glorious.
2016-06-28 11:52:53 -04:00
Hanker10 033c16402b Matthew 19:15 cut "and asked God"
Matthew 19:15 cut "and asked God" - not in the text at all and is an assumption that this included a prayer. Jesus had the authority to bless.
2016-06-28 11:23:15 -04:00
Hanker10 61e68f0f84 Matthew 19:14 change wording
Matthew 19:14 change wording of "When Jesus saw us scolding them, he said to us" to what you see.
2016-06-28 11:21:42 -04:00
Hanker10 0b4605f8ce Matthew 18:24 change wording
Matthew 18:24 change wording "who were brought " to what you see.
2016-06-28 11:10:13 -04:00
Hanker10 d716539553 Matthew 18:23 cut & rephrase
Matthew 18:23 cut & rephrase the opening sentence, "In order to illustrate why you should do this, I will tell you a parable." since this far too dynamic and would tend to confuse the MTTs rather than help.
Also, the next sentence, "That king told some of his servants that" changed to cut the wording that is too far from the original.
2016-06-28 11:06:05 -04:00
Hanker10 93d63863ca Matthew 18:22 cut extra clause
Matthew 18:22 cut extra clause "--there is no end to the number of times" since this is not at all in the original, is interpretive and is explained in the notes.
2016-06-28 10:04:14 -04:00
Hanker10 2f9950c819 Matthew 18:19 cut extra word
Matthew 18:19 cut extra two words "God" after "whatever you ask ... " since these are assumed and not necessary here. The next phrase, "my Father" says this adequately.
2016-06-28 10:00:54 -04:00
Hanker10 ab7fb63b79 Matthew 18:3 change wording
Matthew 18:3 change wording. Eliminate "the way you think" after "change" because this is not in the original and limits the concept from "turn" to a mental process. What Jesus means is a lot more than that and is stated implicitly and should not be limited.
2016-06-28 08:12:14 -04:00
Tom Warren 1318383041 eleven to Eleven 2016-06-28 00:15:43 -04:00
Tom Warren 7ea87fce88 Passover Celebration 2016-06-27 10:35:06 -04:00
Hanker10 dcec6b4760 Matthew 18:6 change pronouns
Matthew 18:6 change pronouns from "you" to "a person" to duplicate more closely the "whoever" of the original.
2016-06-26 21:51:17 -04:00
Tom Warren 04166d842b Mat 5:19 Tweaks 2016-06-26 07:27:04 -04:00
Tom Warren 20ff5f9c81 Mat 5:20
following the Greek text and keeping passive voices at bay
2016-06-26 07:23:11 -04:00
Tom Warren e3b3f7bfa6 Unclear made to be clear
Mat 5:18
2016-06-26 07:09:50 -04:00
Hanker10 c64a374fcb Matthew 16:26 cut "to God"
Matthew 16:26 cut "to God" because this is interpretation. The statement is meant to include anything a person will give to anyone for his life.
2016-06-25 16:12:10 -04:00
Hanker10 481db4780b Matthew 16:18 change wording
Matthew 16:18 change wording to reflect intention of original.
2016-06-25 16:07:55 -04:00
Hanker10 bb76a54d02 Matthew 15:37-38 change versification
Matthew 15:37-38 change versification. The ideas can be separated even if they are not clearly sequential chronologically.
2016-06-25 15:54:58 -04:00
Hanker10 1da5343447 Matthew 15:24 cut extra sentence
Matthew 15:24 cut extra sentence that is not at all in the text, but serves as an explanatory interpretation, "They do not know how to get to heaven."
2016-06-25 15:48:27 -04:00
Hanker10 e27dec9ad1 Matthew 15:17 cut extra sentence
Matthew 15:17 cut extra sentence, "What people eat does not cause God to reject them." This certainly is true, but this is not in the text at all and is explained in the next chunk.
2016-06-25 15:44:18 -04:00
Hanker10 9257ed8a24 Matthew 15:11 change wording
Matthew 15:11 change word, "causes God to not accept him."  to what you see.
2016-06-25 15:38:44 -04:00
Hanker10 f11a594c45 Matthew 15:9 change wording
Matthew 15:9 change wording to better render the meaning here.
2016-06-25 15:32:08 -04:00
Hanker10 cb45d25206 Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!"
Matthew 14:27 change "cheer" to "take courage!" since this better renders the Greek and makes it sound less silly.
2016-06-25 15:22:00 -04:00