Commit Graph

250 Commits

Author SHA1 Message Date
Hanker10 e263aab560 Matthew 4:19 change wording
Matthew 4:19 change wording from "It will be just like you have been fishing." to what you see because their new job is NOT just like the old one.
2016-06-17 13:12:56 -04:00
Hanker10 6237c44eb9 Matthew 4:18 change wording
Matthew 4:18 change wording from "because they earned money by catching and selling fish." to what you see. The rewording says the same thing but more concisely.
2016-06-17 13:07:51 -04:00
Tom Warren 371c4375b4 non Jewish preferred 2016-06-16 13:11:50 -04:00
Tom Warren 3fad445632 again
again
2016-06-10 08:57:04 -04:00
Tom Warren 73e4eb33a2 Cap at verse 17
fixed
2016-06-10 08:49:09 -04:00
Tom Warren b29f312205 Continuity
angle came down, earthquake
2016-06-07 18:08:30 -04:00
Tom Warren 24401f6696 Rework 2016-06-01 08:48:05 -04:00
Tom Warren a8362fc457 Looks 2016-06-01 08:45:29 -04:00
Tom Warren 89d661e03b Sea of Galilee 2016-05-28 15:56:00 -04:00
Henry Whitney d1fd6aee05 while i put your enemies 2016-05-27 13:34:57 +01:00
Tom Warren 15f9abde86 enemies under your feet
was added, it was omitted from UDB
2016-05-26 18:07:30 -04:00
Tom Warren 027f682c65 Hill to mount 2016-05-26 10:01:31 -04:00
Tom Warren 9dd9d29b98 21:13
changed to match ULB
2016-05-26 08:13:28 -04:00
Tom Warren 9d355bd60b Change subjects
Priests and Pharisees to "people"
2016-05-25 11:11:55 -04:00
Tom Warren a6d48f0052 further to farther 2016-05-23 11:36:21 -04:00
Tom Warren c61057b89b Stumbling and other difficulties 2016-05-21 14:54:55 -04:00
Tom Warren 4655415a25 three tents 2016-05-21 14:44:05 -04:00
Tom Warren f8b86f9f2c sky not heaven 2016-05-21 14:23:19 -04:00
Tom Warren d110e4f97a Vs 3
Reworked.
2016-05-17 11:18:16 -04:00
Tom Warren 277a5857fb Corrected misspelling of forgve
Forgive in vs 32.
2016-05-17 10:22:59 -04:00
Tom Warren e480186430 Mt 9:9 following the text in the UDB
9:9, such authority  τοῖς  ἀνθρώποις "to men" - here people. Keeping the plural and not particularizing it to Jesus alone. The reason the crowd was amazed was not because Jesus, in particular, did a miracle. It should be kept ambiguous.
2016-05-17 08:18:44 -04:00
Tom Warren 6bbac1ca57 Update 07.usfm 2016-05-17 08:15:10 -04:00
Tom Warren 4f4545f961 Update 06.usfm 2016-05-17 08:05:27 -04:00
Tom Warren 815eb2087c Reworked Matt 6:19
closer to the source text.
2016-05-17 08:03:48 -04:00
Tom Warren 7e45167361 Vss 33-35 reworked for understanding 2016-05-16 14:54:02 -04:00
Tom Warren 08056233fa Update 01.usfm 2016-05-16 14:11:28 -04:00
Tom Warren 7f08e2bfce 1:23
God is with us, punctuation
2016-05-16 14:09:23 -04:00
Tom Warren 04bbd1f81d Shealtiel was ancestor
Probably his uncle, not as UDB had it, his grandfather.
2016-05-13 11:03:40 -04:00
Tom Warren 73dba3741d Working on continuity with Luke 6:41-42 2016-05-11 07:36:40 -04:00
lrsallee 94fe891fd7 Mat 18:11 UDB
Added empty verse 11 with textual variant note from ULB.
2016-05-02 16:28:04 -04:00
Henry Whitney a49a95cded Mat 26:30
towards to toward
2016-05-01 16:40:00 +05:45
Dave Statezni 2de771240d UDB_SQ_1 global replace 2016-04-28 21:29:33 -05:00
Hanker10 9f8540a555 Matthew 9:5 wording change
Matthew 9:5 Original wording:
It would not be hard for someone to say to this man, 'I forgive your sins,' because no one could see whether or not it really happened. But no one would say to him, 'Get up and walk!,' because people could easily see whether he could walk again!
Changed because this loses the rhetorical question and reverses the idea that it IS HARDER to forgive sins than to heal the paralytic.
2016-04-20 14:32:40 -04:00
Hanker10 03f6cc84c0 Matthew 9:4 eliminate extra phrase
Matthew 9:4 "about me!" is an inserted idea.
2016-04-20 14:26:53 -04:00
Hanker10 c4b6716c39 Matthew 8:3 eliminate interpretive portion
Matthew 8:3 eliminate "disobeyed the law that kept the sick man from healthy people; he " after the beginning of the sentence "Then Jesus..." since this is background information and belongs in a note.
2016-04-20 14:10:02 -04:00
Hanker10 2cd8a99092 Matthew 1:17 eliminate 1st person pronoun
Matthew  1:17 eliminate 1st person pronoun - interpretive, confusing to MTTs, not in ULB, Greek or English versions.
Original:  I have listed Jesus' ancestors as follows:
2016-04-20 13:27:22 -04:00
pohlig 883cd079dd Update 03.usfm 2016-04-14 08:08:41 -04:00
BramvandenHeuvel 785b0175f9 V27 caps on sea 2016-04-13 12:24:20 -04:00
BramvandenHeuvel ee33274b90 Update 17.usfm 2016-04-13 12:23:46 -04:00
BramvandenHeuvel 30ba0fe7f7 V5 caps on sea 2016-04-13 12:22:50 -04:00
BramvandenHeuvel 203d69ce5a V29 caps on sea 2016-04-13 12:21:49 -04:00
BramvandenHeuvel a87ea0da9d V22 caps on sea 2016-04-13 12:19:54 -04:00
BramvandenHeuvel 9de5529a42 V13 caps on sea 2016-04-13 12:18:36 -04:00
BramvandenHeuvel 565716c438 V1 caps on sea 2016-04-13 12:17:41 -04:00
BramvandenHeuvel e01768c42a V23 caps on sea 2016-04-13 12:13:14 -04:00
BramvandenHeuvel 2082751ff4 Update 04.usfm 2016-04-13 12:12:14 -04:00
BramvandenHeuvel d4fded1517 Update 04.usfm 2016-04-13 12:05:44 -04:00
BramvandenHeuvel ff726f7e06 Update 10.usfm 2016-04-07 15:54:52 -04:00
Apache Production e3fd5a5d05 Added README.md for each book with links to door43.org 2016-04-05 15:56:40 +00:00
Richard Mahn 78b7b614f7 Initial commit from Etherpad 2016-04-01 21:07:40 +00:00