# Hanun Ini merupakan nama seorang laki-laki. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Penduduk Zanoah "Orang-orang dari Zanoah" # Zanoah Ini merupakan nama suatu tempat. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # Pintu Gerbang Lebak "Pintu gerbang Lebak" atau "pintu gerbang menuju Lebak." Cobalah atikan ungkapan ini sbagai sebuah nama, bukan sebuah perincian. # Pasang Pintu "Asang pintu-pintu" atau "taruh pintu-pintu di de pu tempat" # Deng skrup dan palang "Kunci dan palang." Kunci ini mengunci gerbang deng aman. # Dong perbaiki tembok spanjang 1000 hasta sampe ke pintu gerbang sampah Dong perbaiki bagian tembok di antara Pintu Gerbang Lebak sampe Pintu Gerbang Sampah. Terjemahan lain: "Dong perbaiki tembok sepanjang 1000 hasta, dari Pintu Gerbang Lebak sampe Pintu Gerbang Sampah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Dong perbaiki tembok spanjang 1000 hasta Dapat dimengerti bahwa dong perbaiki tembok Yerusalem. Terjemahan lain: "Dong perbaiki tembok sepanjang 1000 hasta" atau "dong perbaiki tembok 1000 hasta lainnya di luar Pintu Gerbang Lebak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # Sribu hasta "1000 hasta." Ini dapat ditulis dalam pengukuran modern. Terjemahan lain: "460 meter" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]] dan [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]) # Pintu gerbang sampah Diduga, sampah dibuang dari kota melalui gerbang ini. Coba untuk menerjemahkan pernyataan ini sbagai sebuah nama, bukan sebuah perincian.