# Sapa yang bawa nasihat, dengan kata-kata tanpa pengetahuan? TUHAN menggunakan pertanyaan ini untuk menekankan kalo hal-hal yang tra de mengerti. Ini dapat diartikan sbagai sbuah pernyataan. Arti lain : "Kam bawa kegelapan kepada Sa pu rencana deng kluarkan kata-kata tanpa pengetahuan" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # Sapa yang bawa "Sapa yang membawa" # Membawa nasihat "Mengaburkan Sa pu rencana" ato "meragukan Sa pu tujuan ". Bagaimana Ayub meragukan rencana Allah diungkapkan seolah-olah de membuat rencana Allah lebih sulit untuk dilihat. Kata "kegelapan" bisa diartikan sebagai kata kerja "menggelapkan". Arti lain : "menggelapkan rencana" ato "membuat rencana sulit untuk dilihat" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Dengan kata-kata tanpa pengetahuan " Berbicara tentang hal-hal yang tra kam ketahui"