# Berita umum: Penulis melanjutkan metaporanya. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pas pohon badam berbunga Pohon badam adalah sbuah pohon yang berbunga pada musim dingin deng bunga berwarna putih. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Pas belalang seret de pu diri sendiri Seekor belalang besar, de pu sayap panjang lurus, bersendi yang memberi kemampuan untuk melompat jauh. Hanya bisa seret de pu diri sendiri karna suda tua dan lemah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-unknown]]) # Ketika nafsu lenyap Kata benda abstrak "nafsu" bisa dinyatakan sbagai sbuah kata kerja. Arti lain: "pas orang tra pu keinginan lagi apa yang dong lakukan sperti biasanya. (liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Pas orang-orang pigi ke dong pu rumah yang kekal Ini ditujukan ke kematian. Arti lain: "Pas orang-orang pigi ke tempat kematian akhir" atau "Pas seseorang mati dan tra pernah hidup kembali" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]]) # Orang-orang berduka pigi ke jalanan Kemungkinan artinya adalah: 1) orang-orang berkabung pigi memenuhi jalanan untuk menghadiri pemakaman, atau 2) para pelayat turun ke jalan menuju rumah seseorang yang meninggal.