# Orang yang menang Ini menunjuk pada orang yang menang. Liat terjemahan ini pada [Wahyu 2:7](../02/06.md). AT: "Sapa pun yang melawan kejahatan" ato "Sapa pun yang setuju tra bikin kejahatan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]]) # Dipakaikan pakean putih Kalimat ini bisa diartikan ke dalam bentuk kata kerja aktif. AT: "Akan dipakaikan pakean putih" ato "Sa akan kase pakean putih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Sa akan sebut de pu nama De tra akan deng gampang panggil nama manusia, tapi kastau kalo manusia tuh De pu milik. AT: "Sa akan kastau kalo de milik Sa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Di hadapan Sa pu Bapa "Di Sa Bapa pu hadirat " # Sa Bapa Ini adalah sebutan penting dari Allah yang kase penjelasan tentang hubungan antara Allah dan Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]) # De yang pu telinga biar mendengar Kesedian untuk mendengar dibilang sbage mempunyai telinga. Liat arti ini pada [Wahyu 2:7](../02/06.md). AT: "Biar orang yang bersedia mendengar, dengar" ato "Kalo kam bersedia, dengarlah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])