# Berita Umum: Ayub trus gambarkan keadaan dimana de pantas untuk trima hukuman Allah, tapi de tau bahwa itu tra benar. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]]) # Kalo de pu hati tlah tertarik oleh seorang perempuan Di sini "de pu hati" mewakili Ayub. Di sini kata "tertarik" mengungkapkan gambaran "tertarik." Kata "perempuan" mengungkapkan gambaran tentang "perempuan laki-laki lain." Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "Kalo istri laki-laki lain telah tertarik buat sa" atau "kalo sa mengingini perempuan laki-laki lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Kalo sa tlah menghadang di de pu sesama pintu Ini dapat dinyatakan deng jelas knapa de menunggu di de pu sesama pintu. Arti lain: "kalo sa tlah tunggu di sa pu sesama pintu sa dapat tidur deng de pu istri" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])