pmy_tn_l3/psa/055/021.md

28 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# De pu Mulut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Mulut” seorang sama hal deng apa yang de bilang. Arti lain: “apa yang sa pu teman bilang” (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De pu Mulut yang sperti mentega
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bicara tentang hal yang menyenangkan ato baik untuk didengar disampekan sperti hal yang mulus dan mudah untuk ditelan. Arti lain: “apa yang de bilang lembut sperti mentega” ato “de bilang hal-hal yang baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Bercabang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
“Bermaksud jahat” ato “bermaksud dapa benci"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De pu kata-kata
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"apa yang de bilang"
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De pu Kata-kata lebih lembut daripada minyak
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Orang-orang meletakan minyak di kulit dong spaya su rasa lembut dan dong taruh de di atas luka spaya cepat sembuh. Perkataan yang baik ato membantu diungkapkan sperti hal yang lembut ato menenangkan. Arti lain: “apa yang de bilang adalah baik dan menenangkan sperti minyak” ato “de mengatakan hal-hal yang baik" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tapi smua ini adalah pedang yang terhunus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Perkataan yang bikin orang dapa masalah disampeikan sperti pedang yang akan melukai orang. Arti lain: “apa yang de bilang lukai orang sperti tarikan sbuah pedang” ato “apa yang de bilang kase bikin orang brada dalam masalah " (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pedang yang terhunus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata “terhunus” brarti pedang diambil dar de pu pelindunga dan siap pakei.