pmy_tn_l3/lev/10/14.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Paha kurban pemberian dan dada kurban unjukan harus dibawa ... di depan TUHAN
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "bagian dada dan paha yang seseorang unjukkan dan persembahkan untuk TUHAN" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dada
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bagian depan tubuh hewan yang brada di bawa leher
# Paha
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Bagian atas dari kaki, di atas lutut
# Di tempat yang bersih
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Sbuah tempat yang layak digunakan untuk tujuan Allah, dikatakan seakan-akan tempat itu bersih secara jasmani. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Sbab, bagian itu telah dibrikan sama ko
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "karna TUHAN tlah berikan sbagai ko bagian" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Kam boleh memakannya bersama deng ko pu anak-anak laki-laki dan perempuan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "ko" merujuk pada Harun. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Itu akan menjadi ko pu hak dan ko pu anak-anak untuk slamanya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Terjemahkan ini agar dimengerti bahwa bagian tersebut merupakan milik Harun dan anak-anak laki-lakinya. AT: "Bagian ini akan slalu menjadi milik ko dan ko pu anak-anak laki-laki" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])