pmy_tn_l3/job/31/21.md

16 lines
1002 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kalo sa tlah angkat sa pu tangan untuk anak yatim
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Angkat tangan untuk seseorang seperti mengancam untuk kase celaka de. Arti lain: "kalo sa tlah ancam untuk celakai anak yatim" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa lihat sa pu pertolongan ada di pintu gerbang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "lihat" merupakan sebuah gambaran untuk "mengetahui," "pertolongan" merupakan sebuah gambaran untuk "dukungan," dan "pintu gerbang kota" merupakan sebuah gambaran untuk para pemimpin yang duduk di pintu gerbang kota. Arti lain: "Sa tahu bahwa para pemimpin di pintu gerbang kota akan dukung sa" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Di pintu gerbang kota
Ini adalah tempat dimana orang-orang penting di kota akan berkumpul untuk mengambil keputusan.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Trus tuntut sa
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata ini tra ada dalam bahasa asli atau versi Alkitab lainnya. Ini ditambahkan di sini untuk membantu mempertahankan arti dari pernyataan Ayub dalam kalimat yang panjang ini.