pmy_tn_l3/job/08/15.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita umum
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dalam ayat ini kata ganti "de" (=laki-laki) tunjuk ke orang yang tra percaya Tuhan, yang wakili orang yang tra percaya Tuhan umumnya. Mungkin ada guna bagi pembaca untuk gunakan kata ganti jamak "dong" dan "dorang punya." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
# De bersandar ke de pu rumah, tapi de pu rumah itu tra berdiri. De pegang teguh ke itu, tapi de pu rumah itu tra bertahan.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pernyataan ini mungkin tunjuk ke seorang laki-laki yang andalkan de pu harta dan kekayaan demi keamanan. Kalo bagitu, maka "rumah" di sini wakili barang-barang dan kekayaan milik de. Terjemahan lain: "Dia pikir de akan aman karna de kaya, tapi de tra akan aman" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tra bisa tra akan berdiri
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pernyataan negatif ini menekankan sbaliknya. Itu bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "de akan jatuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# Sebalik itu tra bertahan.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Pernyataan negatif ini tekankan sebaliknya. Itu bisa dinyatakan dalam bentuk positif. Terjemahan lain: "itu akan jatuh" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])