Pertanyaan retorika negatif tekankan jawaban positif. Ini bisa diterjemahkan sebagai pernyataan. Terjemahan lain: "Sesuatu yang gigit pasti akan bangkit tiba-tiba, dan sesuatu yang ngerikan akan bangun." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Kata Ibrani diterjemahkan di sini sebagai "gigitan" bisa juga berarti "satu orang yang perhatikan" atau "orang yang berutang." Dalam konteks ini mungkin kedua kata ini punya makna. Gaya bahasa ini gambarkan orang-orang yang su ditindas dan buat pemberi hutang paksa dong untuk kase barang rampasan, yang mana ini bicara seolah-olah su gigit dia. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Penduduk sebuah bangsa mulai lawan orang Kasdim ini berbicara seolah-olah dong akan "bangkit" dan juga "bangun" dari tidur. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])