Musa berbicara sama orang Israel seolah-olah dong adalah satu orang, jadi smua kata "kam" dan "kam" berarti satu (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
Mempunyai hubungan yang baik deng TUHAN dan spenuhnya mengandalkan Dia disebut seolah-olah dong bergantung samaTUHAN. Terjemahan lainnya: "Kam harus mengandalkan dia" atau "Dia adalah seseorang yang kam andalkan"
Untuk bersumpah dalam nama TUHAN maksudnya adalah membuat TUHAN sbagai pusat kekuatan dari sumpah yang dibuat. Disini "nama" mewakili TUHAN itu sendiri. Lihat bagaimana kam menerjemahkan ini di [Ulangan 6:13](../06/13.md). Terjemahan lainnya: "kam akan bersumpah dan menanyakan TUHAN untuk menerimanya" atau "waktu kam bersumpah, kam menyebut nama-Dia"