pmy_tn_l3/exo/04/14.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De mau senang di dalam de pu hati
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "hati" artinya pikiran dalam hati dan perasaan. AT: " de sangat senang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Taruh firman untuk de bicara deng de pu mulut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Firman di bilang seolah-olah dong adalah suatu yang dapat ditempatkan secara fisik dalam mulut satu orang . AT: "bilang sama de yang ingin kam ulangi." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sa akan berkati ko pu mulut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "mulut" kase tau tentang pilihan kata dari Musa. AT: "sa mau berikan kata-kata yang benar untuk ko bicara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Deng ko pu mulut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "mulut" menjelaskan tentang kata-kata dari Harun. AT: "sa mau kase ko kata-kata yang benar untuk berbicara" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De akan jadi ko pu mulut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "mulut" kase tau tentang apa yang Musa bilang sama Harun. AT: "De mau bilang apa yang kam katakan kepadanya" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kam akan bersama sama sperti sa, Allah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "sperti" di sini berarti Musa de mau kase tau perintah sperti apa yang ALLAH bilang sama Musa. AT: "kam mau bicara sama Harun sperti apa yang tlah sa bilang sama ko" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])