pmy_tn_l3/2sa/03/29.md

20 lines
859 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ditanggung sendiri sama Yoab dan dari Yoab pu keluarga smua
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata-kata ini merupakan hasil dari kesalahan yang terjadi pada Yoab dan de pu keluarga sbagai sesuatu yang berat dan timpa dorang. Arti lain: "selalu bikin sengsara untuk Yoab dan Yoab pu keluarga semua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# De pu semua kaum keluarga
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "keluarga" pu arti turunan. Arti lain: "Yoab pu turunan semua" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Tra akan putus
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dua hal yang blum tentu tekan kalo ada satu orang yang slalu deng tuntutan masalah. Arti lain: "Smoga slalu akan ada" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Mati dari pedang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Disini "pedang" brarti kematian yang kejam. Terjemahan lain: "mati deng cara yang kejam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Kekurangan makan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"kelaparan"