pmy_tn_l3/psa/060/004.md

16 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Ko su kase sebuah panji
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Tuhan menuntun De pu umat dalam perang dibicarakan seakan-akan Tuhan itu raja atau pemimpin yang su kase panji untuk pasukan. AT: "Ko seperti raja yang kase sebuah panji" atau "Ko printah tong dalam prang sperti seorang raja yang mengangkat sebuah panji" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Panji
"Bendera perang." ini merupakan sebuah bendera yang raja atau pemimpin akan naikkan deng tiang untuk kase tunjuk kalo pasukan harus kumpul.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Spaya dorang bisa larikan diri dari panah dan mengangkatnya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa dituliskan jadi bentuk aktif. Bagemanapun beberapa versi punya pemahaman yang berbeda pada ungkapan ini. TA: "Untuk kase tunjuk sama dong yang bawa panah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Supaya dong bisa lari dari panah dan mengangkatnya
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ungkapan "dong yang bawa panah" tertuju ke pasukan musuh dalam prang. AT: "untuk menunjukkannya waktu de ambil de pu pasukan ke dalam perang melawan ko pu musuh-musuh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])