pmy_tn_l3/psa/053/006.md

20 lines
893 B
Markdown
Raw Normal View History

# Ya, keslamatan bagi Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "ya" ini mengenalkan suatu seruan yang menyatakan sbuah harapan ato doa. Arti lain: "Sa harap keslamatan bagi Israel akan datang" ato "sa berdoa keslamatan akan datang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclamations]])
# Keslamatan bagi Israel
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Keslamatan digambarkan Allah, penyelamat, yang Bait Suci ada di Sion. Arti lain: "Keslamatan bagi Israel akan datang dari Sion" ato "Allah akan datang dari Sion dan slamatkan Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Saat Allah kase sembuh De pu umat yang dapa tahan
"Saat Allah slamatkan De pu umat yang dapa tahan".
# Yakub bersorak-sorai, kase biar Israel senang
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kedua kalimat ini pu arti yang sama. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# Yakub
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini "Yakub" ditujukan kepada keturunan Yakub, orang-orang Israel. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])