pmy_tn_l3/act/28/07.md

41 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Di sini kata "kitong" menuju pada Paulus, Lukas dan orang-orang yang berlayar sama-sama deng dong, tapi bukan buat pembaca. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# Satu saat, di sekitar tempat itu
"Satu saat" de pake untuk kas kenal orang baru ato kejadian baru dalam kasih.
# De pimpin pulau itu
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kemungkinan arti di antaranya 1) De kepala yang pimpin orang-orang itu ato 2) biasanya orang yang kaya dan paling penting di pulau itu.
# De pu nama Publius
2020-01-14 21:43:12 +00:00
De pu nama tu Publius. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Waktu itu, Publius pu bapa ... demam trus perut sakit
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini adalah berita latar blakang mengenai ayah Publius yang mana, penting, untuk pahami kisah ini. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
# Tabaring di tempat tidur
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Frasa ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "sedang sakit"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tabaring di tempat tidur karna demam dan sakit perut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Buang-buang air itu penyakit usus yang menular.
# De taru tangan atas orang itu
"Pegang deng de tangan''.
# Kase sembuh
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini bisa ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "De kas sembuh dong juga''(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tambah hormat tong
Dong pasti hormat sama Paulus de kase banyak hadiah.