Petrus menyampaikan pertanyaan ini untuk tegur Safira. AT: "Kam dua tra seharusnya sepakat mencobai Roh Tuhan!" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
Di sini Kata "cobai" berarti untuk tantang atau untuk buktikan. Dong coba untuk lihat kalo dong bisa larikan diri dengan tipu kepada Allah tanpa terima hukuman.
Di sini gabungan kata "jejak kaki" mengacu kepada orang-orang. AT: "Orang-orang yang suh kubur ko pu suami" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
Hal ini berarti kalo ketika de tinggal, de jatuh ke lantai di Petrus pu kaki. Ekspresi ini tra boleh dibingungkan dengan jatuh di depan orang satu pu kaki sebagai tanda de pu kerendahan hati.
"hembuskan de pu nafas terakhir" berarti "hirup de pu nafas terakhir" dan merupakan cara halus untuk mengatakan "de meninggal." Lihat bagemana ko menerjemahkan sbuah gabungan kata yang serupa di [Kis 5:5](./03.md). (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])