pmy_tn_l3/mat/21/04.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Berita Umum:
Penulis kutip nabi Zakharia supaya tunjuk kalo Yesus su genapi nubuat itu deng pakai naik satu ekor keledai masuk ke Yerusalem.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Sekarang
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Pake kata ini untuk kase tanda akan mulai jalan cerita penting. Matius jelaskan di sini bagemana deng Yesus bikin begitu su genapi ayat itu.
# Deng jadi hal ini supaya apa yang nabi nubuatkan itu su digenapi
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Hal ini bisa tulis dalam bentuk kalimat aktif. Terjemahan lain: "hal ini su tajadi supaya Yesus genapi nubuat Allah dari nabi-nabi dadulu" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Oleh nabi-nabi
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Banyak nabi di Perjanjian Lama. Cuma ada satu nabi saja yang bicara soal ini. Matius sedang bicara mengenai nubuat nabi Zakharia. Terjemahan lain: "nabi Zakharia" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Putri Sion
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Kata "putri" artinya orang-orang di dalam kota itu. Terjemahan lain: "orang-orang Sion" ato "orang-orang Sion yang tinggal di Sion"
# Sion
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Itu nama lain dari Yerusalem.
# Diatas keledai- diatas anak keledai, keledai pu anak
2020-01-14 23:47:40 +00:00
Frasa "diatas keledai, anak keledai" jelaskan bahwa keledai yang dipakai naik masih muda. Terjemahan lain: "diatas keledai jantan muda" Ato bisa terjemahkan, Yesus naik keledai muda itu.