Klausa ini menambahkan intensitas untuk kata "selamatkan hidupku dari yang jahat deng sa pu pedang" ([Mazmur 17:13](https://v-mast.mvc/events/017/013.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
Kata-kata ini menunjukan kekuatan TUHAN dan menambahkan intensitas untuk kata "deng sa pu pedang"([Mazmur 17:13](https://v-mast.mvc/events/017/013.md)). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Teks kuno itu sulit dimengerti. Beberapa kemungkinan artinya 1) "memenuhi" adalah metafora untuk mencintai, dan "sa pu harta" mengacu pada orang yang dicintai Allah. Terjemahan lain: "ko memenuhi perut dong deng harta" atau 2) "sa pu harta" mengacu pada kekayaan yang Allah beri, "dong di dunia ini" Terjemahan lain: "ko akan memenuhi perut dong deng harta" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Di sini "memenuhi perut ... deng harta" adalah sebuah metafora untuk memberi dong beberapa hal yang bernilai. Beberapa kemungkinan artinya 1) "Kam akan memberi kekayaan pada orang yang kamu cintai" atau 2) "kam akan memberi para laki-laki di dunia ini kekayaan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])