forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.5 KiB
Markdown
33 lines
1.5 KiB
Markdown
|
### Ayat 7-8
|
||
|
|
||
|
# Dengar tentang peperangan dan berita-berita tentang perang
|
||
|
|
||
|
"Dengar tentang peperangan dan berita tentang peperangan." Kemungkinan arti yaitu 1) "dengar suara peperangan yang dekat dan berita-berita tentang peperangan yang jauh" atau 2) "dengar peperangan yang su dimulai dan berita peperangan yang akan dimulai"
|
||
|
|
||
|
# Tapi akhir dari smuanya blum terjadi
|
||
|
|
||
|
"Tapi ini bukan akhirnya" atau "tapi akhir itu tra akan terjadi hingga nanti" atau "tapi akhirnya akan terjadi nanti"
|
||
|
|
||
|
# Akhir
|
||
|
|
||
|
Ini mungkin merujuk pada akhir dari dunia. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Akan bangkit lawan
|
||
|
|
||
|
Ungkapan ini brarti berperang melawan satu deng yang lain. AT: "akan berperang melawan" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
# Kerajaan lawan kerajaan
|
||
|
|
||
|
Kata-kata "akan bangkit" dapat dimengerti dari frasa sbelumnya. AT: "kerajaan akan bangkit melawan kerajaan" atau "orang-orang akan berperang lawan orang-orang dari kerajaan lain" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
# Ini sudah awal dari rasa sakit melahirkan
|
||
|
|
||
|
Yesus bilang tentang bencana ini sbagai awal dari rasa sakit melahirkan karna beberapa hal akan terjadi pas dorang. AT: "Pristiwa ini akan sperti awal kesakitan yang dihadapi seorang perempuan waktu de melahirkan anak" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata yang diartikan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/kingdom]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/famine]]
|