forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
1005 B
Markdown
17 lines
1005 B
Markdown
|
### Yesaya 14:29
|
||
|
|
||
|
# Rotan yang pukul ko kase patah
|
||
|
|
||
|
Rotan yang pukul Filistea diartikan seorang raja yang kirim de pu pasukan serang dong. Patah diartikan sebagai mati atau dikalahkan. Arti lain: "raja yang kirim de pu pasukan lawan kam telah mati" atau pasukan yang serang kam telah kalah" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Sebab dari akar muncul ular berbisa, de pu buah akan jadi ular dan naga terbang
|
||
|
|
||
|
Disini ada dua bagian kalimat yang sama-sama menggambarkan keturunan ular bahkan lebih dari ular yang sangat berbahaya. Dong artikan raja yang teruskan lebih kuat dan kejam dibanding yang dulu (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Ular
|
||
|
|
||
|
"Ular beracun"
|
||
|
|
||
|
# Naga terbang
|
||
|
|
||
|
Di sini kata "naga" mungkin menunjuk ke gigitan ular berbisa, dan kata "terbang" menunjuk ke perpindahan yang cepat. Arti lain: "ular berbisa yang pindah deng cepat" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|