forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
|
### Ayat: 11-12
|
||
|
|
||
|
# Catatan Umum:
|
||
|
|
||
|
Ini kutipan kenabian yang berasal dari Mazmur Raja Daud.
|
||
|
|
||
|
# Seseorang yang mensucikan
|
||
|
|
||
|
"Seseorang yang buat orang lain suci" ato "seseorang yang buat orang lain bersih dari dosa"
|
||
|
|
||
|
# Dong yang disucikan
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan kedalam bentuk aktif. AT: "buat dong yang dijadikan suci" ato "buat dong yang dijadikan bersih dari dosa" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Pu satu sumber
|
||
|
|
||
|
Sumber itu bisa dituliskan secara jelas. AT: "punya satu sumber, Allah sendiri" ato "Pu Bapa yang sama" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# De tra malu
|
||
|
|
||
|
"Yesus tra malu"
|
||
|
|
||
|
# Tra malu panggil De pu sodara-sodara
|
||
|
|
||
|
Bentuk negatif ganda yang brarti nanti De kase tau dong sbagai De pu sodara-sodara. AT: "senang skali panggil sodara" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||
|
|
||
|
# Sodara-sodara
|
||
|
|
||
|
Disini ditujukan buat semua yang su percaya sama Yesus, termasuk laki-laki sama perempuan. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
Nanti Sa kase tau kam pu nama sbagai sodara.
|
||
|
|
||
|
Disini "nama" ditujukan ke reputasi seseorang trus apa yang dong su bikin. AT: "Nanti Sa kase tau sama Sa pu sodara-sodara hal-hal hebat yang kam su bikin" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Dari dalam kumpulan
|
||
|
|
||
|
"Ketika orang-orang percaya datang sama-sama untuk sembah Allah"
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sanctify]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/proclaim]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/assembly]]
|