forked from lversaw/pmy_tn
17 lines
1.2 KiB
Markdown
17 lines
1.2 KiB
Markdown
|
### Ulangan 28:45
|
|||
|
|
|||
|
# Brita Umum:
|
|||
|
|
|||
|
Musa berbicara ke orang Israel yang seolah-olah dong adalah satu orang, sehingga kata "kam" dan "kam pu milik" adalah tunggal. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# Smua kutukan ini akan datang ke kam, kejar kam, dan sampe ke kam sampe kam binasa
|
|||
|
|
|||
|
Musa gambarkan kutukan sbagai seseorang yang akan serang dong deng kase kejut ato kejar dan tang kap dorang. Liat bagemana terjemahkan kata ini dalam [Ulangan 28:2](https://v-mast.mvc/events/28/02.md). Terjemahan lain: "TUHAN akan kutuk kam sperti ini dalam cara yang sepenuhnya kejutkan kam, dan itu akan sperti de seolah-olah kejar kam dan kam tra bisa melarikan diri dari De pu kutukan" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|||
|
|
|||
|
# Kam pu TUHAN, Allah pu suara
|
|||
|
|
|||
|
Di sini kata "suara TUHAN" adalah sebuah gambaran untuk apa yang TUHAN katakan. Terjemahan lain: "Apa yang kam pu TUHAN, Allah bilang" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# De pu printah-printah dan De pu ketetapan-ketetapan
|
|||
|
|
|||
|
Kata-kata "printah-printah" dan "ketetapan-ketetapan" adalah ungkapan yang sama untuk "smua yang TUHAN su printahkan ke kam untuk kam bikin." (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|