forked from lversaw/pmy_tn
65 lines
2.3 KiB
Markdown
65 lines
2.3 KiB
Markdown
|
### Ayat: 20-21
|
||
|
|
||
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
|
||
|
Para penatua/tua-tua di Yerusalem mulai dong pu tanggapan sama Paulus.
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Di sini, kata "Dorang" ditujukan ke Yakobus dan para penatua/tua-tua.
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "De" ditujukan ke Paulus.
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Kata "Dorang" ditujukan ke orang-orang Yahudi yang percaya yang hendaki smua orang Yahudi yang percaya untuk pelihara hukum Taurat dan tradisi orang Yahudi.
|
||
|
|
||
|
#
|
||
|
|
||
|
# Berita Umum:
|
||
|
|
||
|
Dua kata "Dorang" ditujukan ke orang-orang Yahudi yang percaya sama Kristus.
|
||
|
|
||
|
# Sodara
|
||
|
|
||
|
Di sini, "Sodara" brarti "Sesama orang percaya."
|
||
|
|
||
|
# Dong su kase tau tentang ko simpang dari Hukum Musa
|
||
|
|
||
|
Kayanya disini ada brapa orang Yahudi yang putar balik apa yang Paulus ajarkan. De tra patah smangat (larang) orang-orang Yahudi untuk patuhi hukum Musa. Pesan yang de sampaikan itu kalo sunat dan tradisi-tradisi yang lain bukanlah hal yang diperlukan spaya Yesus slamatkan dorang. Ko bisa menyuratkan kalo para pemimpin orang-orang Yahudi yang percaya di Yerusalem tau kalo Paulus kase ajar Tuhan pu pesan yang benar. (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# Dong su bilang
|
||
|
|
||
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Orang-orang su kase tau ke orang-orang Yahudi yang percaya" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# Simpang dari Hukum Musa
|
||
|
|
||
|
Di sini "Musa" ditujukan ke hukum Musa. AT: "Untuk stop patuhi hukum-hukum yang Musa kase ke kitong" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# Tra usah ikut adat istiadat lama
|
||
|
|
||
|
Untuk patuhi tradisi yang dulu dong bicara kaya tradisi itu pimpin dorang, dan dong ikuti. AT: "Spaya tra patuhi tradisi-tradisi lama" ato "Tra praktek tradisi-tradisi lama" (Liat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# Adat istiadat lama
|
||
|
|
||
|
"Tradisi-tradisi yang biasa dong lakukan oleh orang-orang Yahudi"
|
||
|
|
||
|
##### Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/praise]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jew]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lawofmoses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gentile]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/moses]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/circumcise]]
|