pmy_tn_l3/mrk/02/01.md

21 lines
959 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pernyataan yang ada hubungan:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Setelah berkhotbah dan de sembuhkan orang-orang yang tinggal di Galilea situ, Yesus de kembali lagi ke kapernaum tempat de sembuhkan dan de ampuni dosa orang lumpuh itu.
# Dengar de su ada di rumah
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. Arti Lain: "orang-orang dong su dengar de ada tinggal di rumah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Banyak orang yang kumpul di situ
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Kata "di situ" Tertuju pada Yesus de tinggal di rumah kapernaum. AT: "Orang banyak yang kumpul di situ" atau "Orang banyak yang datang ke de rumah" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explcit]])
# Trada tempat lagi
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini tertuju pada su trada tempat di dalam rumah . AT: "trada tempat lagi buat dong masuk" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Yesus kastau Firman buat dong
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"firman" Itu metonimia untuk "pesan". Arti Lain: "Yesus de pesan ke dong" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])