# Pernyataan Terkait: Paulus selesai menceritakan apa yang terjadi padanya di Damsyik. Ia mengutip apa yang dikatakan Ananias kepadanya. Ini juga bagian dari apa yang disampaikannya kepada orang banyak di Yerusalem. # Informasi Umum: Kata "dia" merujuk pada Ananias (Lihat : [Kisah Rasul 22:12](https://v-mast.mvc/events/translator-tn/12.md)) # kehendakNya "Apa yang Allah rencanakan dan kehendaki akan terjadi" # untuk mendengar suara yang datang dari mulutNya sendiri Kedua "suara' dan "mulut" merujuk pada sesuatu yang berbicara. AT. "untuk mendengar Dia berbicara langsung padamu" (Lihat : [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # untuk semua manusia Di sini "manusia" berarti seluruh orang pria maupun wanita . AT. "untuk seluruh orang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # Sekarang Di sini "sekarang" tidak berarti "pada saat ini" tetapi digunakan untuk mendapat perhatian untuk tujuan penting yang akan mengikuti. # kenapa kamu menunggu? Pertanyaan ini ditanyakan untuk mendesak Paulus untuk di baptis. AT. "Jangan menunggu" atau "Jangan menunda!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # dibaptis Hal ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT. "biarkan aku membaptis kamu" atau "menerima baptisan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # menghapus dosamu Seperti membasuh tubuh seseorang menghilangkan kotoran, memanggil nama Yesus untuk pengampunan membersihkan bagian dalam seseorang dari dosa. AT. "mintalah pengampunan untuk dosamu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # memanggil namaNya Di sini "nama" merujuk pada Tuhan. AT. "memanggil Tuhan" atau "percaya di dalam Tuhan" ##### Kata terjemahan * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/god]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/willofgod]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/righteous]] * [[rc://id/tw/dict/bible/other/voice]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/testimony]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/baptize]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/sin]] * [[rc://id/tw/dict/bible/kt/call]]