# orang-orang pilihanMu Kata "terpilih" merujuk pada orang-orang pilihan TUHAN. Terjemahan lain: "dari orang-orang pilihanMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) # bersuka dalam kesukacitaan ... dan kemegahan Ini adalah hal-hal yang Daud katakan ia akan lakukan, bersama dengan " melihat kebaikan orang-orang pilihanMu ." Kata-kata "Aku akan" mungkin diulang di sini. Terjemahan lain: "Aku akan bersorak dalam kesukacitaan ... dan aku akan memuliakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # kesukacitaan kegembiraan, kesukaan # bermegah bersama ahli warisMu Di sini frasa "warisMu" merujuk pada orang Israel, yang merupakan orang pilihan TUHAN. Di sini "kemuliaan" berarti "untuk bermegah tentang" sesuatu; dalam kasus ini mereka bermegah tentang TUHAN. Terjemahan lain: "bermegah atas kebesaranMu dengan orang pilihanMu" atau "bermegah bersama orang-orangMu tentangMu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])