# demikianlah juga firmanKu ... akan mengerjakan apa yang Aku maksudkan ##### TUHAN berbicara tentang firmanNya seolah-olah orang yang dikirimNya untuk menyampaikan pesan. ##### (lihat[[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # firmanKu yang keluar dari mulutKu Disini kata "mulut" merujuk kepada TUHAN sendiri. Terjemahan yang Aku ucapkan".(lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # itu tidak akan kembali kepadaKu dengan sia-sia Disini menjelaskan bahwa kata "kembali kepada TUHAN" mengartikan bahwa tugas yang diberikan oleh TUHAN sudah diselesaikan. "Tidak akan kembali dengan sia-sia" berarti tidak akan gagal untuk menyelesaikan tugasnya (lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])