forked from lversaw/id_tn_l3
Update 'gen/18/intro.md'
This commit is contained in:
parent
e5f2beeaaa
commit
0c6647d6e6
|
@ -2,24 +2,24 @@
|
|||
|
||||
#### Konsep-konsep khusus dalam pasal ini
|
||||
|
||||
#### 3 orang
|
||||
##### 3 orang
|
||||
|
||||
##### 3 orang yang mengunjungi Abraham mungkin malaikat-malaikat. Ini terbukti dari reaksi Abraham kepada mereka. Juga, hal ini terlihat ketika Abraham mengetahui bahwa ia sedang berbicara secara langsung kepada TUHAN melalui orang ini. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
3 orang yang mengunjungi Abraham mungkin malaikat-malaikat. Ini terbukti dari reaksi Abraham kepada mereka. Juga, hal ini terlihat ketika Abraham mengetahui bahwa ia sedang berbicara secara langsung kepada TUHAN melalui orang ini. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/angel]] dan[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
#### Ketidakpercayaan
|
||||
##### Ketidakpercayaan
|
||||
|
||||
##### Ketika Sara mendengar berita-berita bahwa ia akan segera mempunyai seorang bayi, ia tertawa dalam ketidakpercayaannya karena ia menganggap dirinya terlalu tua untuk mempunyai seorang bayi. Ia juga bertanya sebuah pertanyaan retorik dengan maksud menunjukkan ketidakpercayaannya. Lebih lagi. Ini akan dianggap sebagai penghinaan terhadap Allah (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/unbeliever]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
Ketika Sara mendengar berita-berita bahwa ia akan segera mempunyai seorang bayi, ia tertawa dalam ketidakpercayaannya karena ia menganggap dirinya terlalu tua untuk mempunyai seorang bayi. Ia juga bertanya sebuah pertanyaan retorik dengan maksud menunjukkan ketidakpercayaannya. Lebih lagi. Ini akan dianggap sebagai penghinaan terhadap Allah (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/unbeliever]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
##### Dalam pertukarannya dengan Allah, Abraham tidak menunjukkan tanda-tanda ketidakpercayaannya. Sebaliknya, ia sedang meminta kemurahan hati kepada Allah karena ia percaya akan sifat Allah. Ia tidak meminta kuasa Allah untuk menyelesaikan hal-hal seperti yang telah Sara lakukan. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/trust]])
|
||||
Dalam pertukarannya dengan Allah, Abraham tidak menunjukkan tanda-tanda ketidakpercayaannya. Sebaliknya, ia sedang meminta kemurahan hati kepada Allah karena ia percaya akan sifat Allah. Ia tidak meminta kuasa Allah untuk menyelesaikan hal-hal seperti yang telah Sara lakukan. (Lihat: [[rc://id/tw/dict/bible/kt/trust]])
|
||||
|
||||
#### Kemungkinan lain kesulitan terjemahan dalam pasal ini
|
||||
|
||||
#### Umur Sara
|
||||
##### Umur Sara
|
||||
|
||||
##### Ini menjadi jelas, Sara secara jasmani sudah tidak mampu lagi untuk mempunyai seorang anak karena umurnya.. Itu adalah sebuah masa yang wajar dalam kehidupan seorang perempuan ketika dia berhenti untuk bisa mempunyai anak. Teks ini menganggap pembaca pasti mengerti bahwa Sara sudah mengalami peristiwa ini. Dalam bahasa Inggris, ini disebut "menopause." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
Ini menjadi jelas, Sara secara jasmani sudah tidak mampu lagi untuk mempunyai seorang anak karena umurnya.. Itu adalah sebuah masa yang wajar dalam kehidupan seorang perempuan ketika dia berhenti untuk bisa mempunyai anak. Teks ini menganggap pembaca pasti mengerti bahwa Sara sudah mengalami peristiwa ini. Dalam bahasa Inggris, ini disebut "menopause." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
## Tautan-tautan:
|
||||
|
||||
* [Kejadian 18:1 Catatan](./01.md)\****
|
||||
* **[Kejadian 18:1 Catatan](./01.md)**
|
||||
|
||||
**[<<](../17/intro.md) | [>>](../19/intro.md)**
|
Loading…
Reference in New Issue