id_tn_l3/mrk/05/03.md

31 lines
995 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
### ayat: 3-4
# dia sering terikat 
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "Orang-orang sering mengikat dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# belenggunya dihancurkan
Pernyataan ini dapat dinyatakan dalam kalimat aktif. AT: "menghancurkan belenggunya" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# belenggu
"mengikat kakinya" atau "rantai yang mengikat keras pergelangan kakinya menahan dia "
# rantai
"borgol" atau "rantai yang mengikat pergelangan tangannya untuk menahannya"
# Tidak seorangpun kuat untuk menundukan dia
Pria itu sangat kuat sehingga tak seorang pun dapat menundukkan dia . AT: "Dia sangat kuat sehingga tak seorang pun cukup kuat untuk menundukan atau menaklukkan dia" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# menundukkannya
"mengontrolnya"
# Kata-kata terjemahan
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/tomb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bond]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/strength]]