forked from lversaw/id_tn_l3
22 lines
896 B
Markdown
22 lines
896 B
Markdown
|
### Ayat 20-21
|
||
|
|
||
|
# pengantin laki-laki akan diambil
|
||
|
|
||
|
Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "pengantin laki-laki akan pergi jauh" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# jauh dari mereka... mereka akan berpuasa
|
||
|
|
||
|
Kata "mereka (obyek) dan "mereka (subyek)" merujuk pada para pengiring.
|
||
|
|
||
|
# Tidak ada seorang pun menambal pakaian lama dengan kain baru
|
||
|
|
||
|
Menambal kain baru pada pakaian lama akan membuat lubang yang ada di pakaian lama menjadi lebih buruk bila kain baru belum menyusut. Keduanya, kain baru dan pakaian lama, akan menjadi rusak. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# tidak seorang pun
|
||
|
|
||
|
"tidak ada." Ungkapan ini merujuk pada semua orang, bukan hanya laki-laki. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||
|
|
||
|
# Kata-kata Terjemahan
|
||
|
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bridegroom]]
|
||
|
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/fast]]
|