id_tn_l3/isa/55/02.md

29 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-01-21 08:28:31 +00:00
#
# Yesaya 55:2
# Informasi Umum
TUHAN terus berbicara kepada orang Yerusalem.
# Mengapa kamu menggunakan .... roti, dan mengapa jerih payahmu .... memuaskan?
TUHAN menanyakan pertanyaan ini untuk menghardik orang-orang itu.&nbsp; Dia mengatakan bahwa orang-orang yang mencari kebahagiaan dengan menjauh dari TUHAN seolah-olah membayar untuk makan sesuatu yang bukan makanan dan bekerja lelah untuk sesuatu yang tidak memuaskan mereka. Terjemahan lain: "kamu&nbsp;<lain:" style="background-color: rgb(255, 255, 255);">tidak seharusnya menimbang perak....roti, dan kamu tidak seharusnya bekerja ...&nbsp; memuaskan".&nbsp;(lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])</lain:">
# Menggunakan uang
Ini merujuk kepada uang koin yang digunakan seseorang untuk membeli sesuatu.&nbsp; Terjemahan lain: "uang pembayaran". (lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Untuk sesuatu yang bukan roti
Di sini kata "roti" menggambarkan makanan secara umum.&nbsp; ini dipakai untuk menjelaskan bahwa orang-orang membeli sesuatu untuk dimakan tetapi bukan makanan yang sesungguhnya. Terjemahan lain: untuk sesuatu yang dimakan yang sesungguhnya bukan makanan.
(lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]&nbsp;dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Makanlah apa yang baik,&nbsp; Senangkanlah jiwamu dalam hidangan berlemak
Orang yang percaya Tuhan memberkati dan memberikan kebahagiaan dikatakan seolah-olah memakan apa yang baik yang membuatnya bahagia.&nbsp; &nbsp;(lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Berlemak
Kata "berlemak" merujuk kepada daging yang penuh lemak, ini menggambarkan makanan yang baik.&nbsp; Terjemahan lain: "dengan makanan terbaik". (lihat:&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])