forked from WycliffeAssociates/en_tm
Issue 96, 97 - Apostrophe
This commit is contained in:
parent
a509ec107c
commit
08cda19f05
|
@ -9,18 +9,24 @@ Many languages do not use apostrophe, and readers could be confused by it. They
|
||||||
|
|
||||||
### Examples from the Bible
|
### Examples from the Bible
|
||||||
|
|
||||||
When King Saul was killed on Mount Gilboa, David sang a sad song about it. He showed how sad he was by telling the mountains that he wanted them to have no dew or rain.
|
**When King Saul was killed on Mount Gilboa, David sang a sad song about it.**
|
||||||
|
|
||||||
><u>Mountains of Gilboa</u>, let there not be dew or rain on <u>you</u>. (2 Samuel 1:21 ULB)
|
><u>Mountains of Gilboa</u>, let there not be dew or rain on <u>you</u>. (2 Samuel 1:21 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
When a king broke God's law by building a new altar and offering sacrifices on it, a man of God went to the king to rebuke him. The man told how God would punish the king by speaking to the altar as if the altar could hear him, but he really wanted the king to hear him.
|
* David showed how sad he was by telling the mountains that he wanted them to have no dew or rain. The mountains could not hear what he said, but the people who heard David's song did.
|
||||||
|
|
||||||
|
**When a king broke God's law by building a new altar and offering sacrifices on it, a man of God went to the king to rebuke him.**
|
||||||
|
|
||||||
>He cried against the altar by the word of Yahweh: <u>"Altar</u>, <u>altar</u>! This is what Yahweh says, 'See, ... on <u>you</u> they will burn human bones.' " (1 Kings 13:2 ULB)
|
>He cried against the altar by the word of Yahweh: <u>"Altar</u>, <u>altar</u>! This is what Yahweh says, 'See, ... on <u>you</u> they will burn human bones.' " (1 Kings 13:2 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
When Jesus was telling his disciples and a group of Pharisees about the people of Jerusalem, he showed his sadness for the people of Jerusalem by speaking directly to city of Jerusalem as though its people could hear him. But he really wanted the disciples and the Pharisees to hear him.
|
* The man told how God would punish the king by speaking to the altar as if the altar could hear him, but he really wanted the king to hear him.
|
||||||
|
|
||||||
|
**When some Pharisees told Jesus not to go to Jerusalem, he told them that he had to go there, and he hinted at what would happen to him and to Jerusalem.**
|
||||||
|
|
||||||
|
>... it is necessary for me to continue on today, tomorrow, and the following day, since it is not acceptable for a prophet to be destroyed outside of Jerusalem. <u>Jerusalem, Jerusalem</u>, who kills the prophets and stones those sent to <u>you</u>. How often I desired to gather <u>your children</u> the way a hen gathers her brood under her wings, but <u>you</u> did not desire this. See, <u>your house</u> is abandoned. I say to <u>you, you</u> will not see me until <u>you</u> say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"(Luke 13:34 ULB)
|
||||||
|
|
||||||
|
* Jesus showed his sadness by speaking directly to city of Jerusalem as though it could hear him. But he really wanted the the Pharisees and his disciples to hear him.
|
||||||
|
|
||||||
><u>Jerusalem, Jerusalem</u>, who kills the prophets and stones those sent to <u>you</u>. How often I desired to gather <u>your children</u> the way a hen gathers her brood under her wings, but <u>you</u> did not desire this. See, <u>your house</u> is abandoned. I say to <u>you, you</u> will not see me until <u>you</u> say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"(Luke 13:34 ULB)
|
|
||||||
>
|
|
||||||
### Translation Strategies
|
### Translation Strategies
|
||||||
|
|
||||||
If apostrophe would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, here is another option.
|
If apostrophe would be natural and give the right meaning in your language, consider using it. If not, here is another option.
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue