diff --git a/01/14.txt b/01/14.txt index c03ce97..f6cc800 100644 --- a/01/14.txt +++ b/01/14.txt @@ -12,16 +12,16 @@ "body": "“急难”和“困苦”的意思大致相同,都强调人们的痛苦程度。另译:“人们感到特别痛苦的一天。”(参:figs_doublet)" }, { - "title": "是荒废凄凉的日子", - "body": "这里的“风暴”指的是神的审判。“毁灭性”一词描述了这一判决的影响。AT:“毁灭性风暴的一天”或“毁灭性审判的一天”。(参见:figs_doublet和figs_metonymy)" + "title": "是荒废凄凉的日子 ?N/A", + "body": "另译:“毁灭性风暴的一天”,或“毁灭性审判的一天”。(参:figs_doublet和figs_metonymy)" }, { "title": "是黑暗幽冥", - "body": "" + "body": "“黑暗”和“幽冥”有相似的意思,强调黑暗的强度。这两个词都指灾难或神的审判。另译:“充满黑暗的日子”或“可怕审判的日子”。(参:figs_doublet和figs_metonymy)" }, { "title": "密云乌黑的日子", - "body": "" + "body": "这个短语的意思与前一个短语相同,并且强化了前一个短语的意思。像前一个短语一样,“云”和“黑暗”都是指神的审判。AT:“乌云密布的日子”(参见:figs_doublet和figs_metonymy)" }, { "title": "是吹角呐喊的日子",