zh_sng_tn_l3/04/04.txt

46 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "概览:",
"body": "爱人继续赞美女子。"
},
{
"title": "颈项好像",
"body": "另译:“脖子又长又漂亮好像……” (参: figs_simile)"
},
{
"title": "大卫",
"body": "“大卫建造的”"
},
{
"title": "建造收藏军器的高台",
"body": "妇女们戴着用一排排饰物遮住整个脖子的项链。爱人把这些一排排饰物比作塔上的一排排的石头。另译:“有许多一排排的石头。” (参: figs_metaphor and figs_activepassive)"
},
{
"title": "悬挂一千盾牌",
"body": "爱人把女子项链上的装饰比作塔上挂的盾牌。(参: figs_metaphor)"
},
{
"title": "一千盾牌",
"body": "“1000盾牌。” (参: translate_numbers)"
},
{
"title": "都是勇士的藤牌",
"body": "“所有的藤牌都是属于大能的勇士”"
},
{
"title": "一对小鹿,就是母鹿双生的",
"body": "这个女子的乳房很漂亮、相称、柔软,就像两只小鹿或两只小羚羊。(参: figs_simile)"
},
{
"title": "双生",
"body": "一次生两个孩子的母亲的孩子们。"
},
{
"title": "母鹿",
"body": "参照2:7节的注释翻译。"
},
{
"title": "百合花中吃草",
"body": "“在百合花中吃植物” 周围有百合花,美丽的小鹿和小羚羊就更美丽了。"
}
]