From b3a0c00bcb8c16f9eeb0bc949105596b5eb990c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: garnetthan Date: Fri, 29 Nov 2019 10:10:42 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Fri=20Nov=2029=202019=2010:10:39=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 01/06.txt | 23 +---------------------- 01/08.txt | 49 ------------------------------------------------- 01/11.txt | 33 --------------------------------- 01/14.txt | 21 --------------------- 01/16.txt | 20 -------------------- 01/19.txt | 33 --------------------------------- 01/22.txt | 9 --------- 02/01.txt | 33 --------------------------------- 02/03.txt | 17 ----------------- 02/05.txt | 12 ------------ manifest.json | 10 ++++++++++ 11 files changed, 11 insertions(+), 249 deletions(-) diff --git a/01/06.txt b/01/06.txt index 4252a97..44eeaac 100644 --- a/01/06.txt +++ b/01/06.txt @@ -1,6 +1,5 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "她在摩押地听见", "body": "“当拿俄米住在摩押时,她听见”。这暗示了这个消息来自以色列。另译:“当她在摩押时,她听到来自以色列的消息”(参:figs_explicit)" }, @@ -14,30 +13,10 @@ }, { "title": "儿妇", - "body": "儿媳 —— 嫁给拿俄米的儿子的女人" + "body": "儿媳 嫁给拿俄米的儿子的女人" }, { "title": "they walked down the road", "body": "NA" -======= - "title": "她在摩押的时候有听说", - "body": "“当拿俄米在摩押住的时候。” 这就是暗示说拿俄米听的的事情是从以色列来的。意思就是“当她住在摩押地区时,她从以色列听到这个消息。”" - }, - { - "title": "耶和华", - "body": "耶和华就是神的意思; 这是神在旧约时代显明祂自己所用的名字。" - }, - { - "title": "(神)帮助祂那些有需要的百姓。", - "body": "神看见人们的需要因而赐粮食给他们。" - }, - { - "title": "儿媳妇", - "body": "儿媳妇 – 意指嫁给拿俄米两个儿子的女人。" - }, - { - "title": "他们沿着这条路走", - "body": "他们走这条路意即他们离开的意思。" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/08.txt b/01/08.txt index 3c04b00..3099a6b 100644 --- a/01/08.txt +++ b/01/08.txt @@ -1,6 +1,5 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "儿妇", "body": "儿媳——“儿子的妻子”或“儿子的遗孀”" }, @@ -47,53 +46,5 @@ { "title": "与你一同", "body": "这里的“你”是单数形式,指拿俄米。(参:figs_yousingular)" -======= - "title": "儿媳妇(法律上的女儿)", - "body": "意即儿子们的妻子们或是死去儿子们留下来的寡妇。" - }, - { - "title": "你们两个分别", - "body": "拿俄米当时是在对两个人说话; 因此在她整篇对话都会引用”你们。“" - }, - { - "title": "你们的娘家", - "body": "意即你们各自的娘家。" - }, - { - "title": "恩待", - "body": "展现你是忠诚的。" - }, - { - "title": "仁慈", - "body": "“仁慈”包括爱,善良和忠实。" - }, - { - "title": "针对那已经死的", - "body": "拿俄米在这边指的是她两个死去的儿子也就是她儿媳妇的丈夫。" - }, - { - "title": "同意你", - "body": "意即给你或是允许你。" - }, - { - "title": "平安(休息)", - "body": "意即婚姻的保障。" - }, - { - "title": "另外一个夫家", - "body": "意思就是他们的新的丈夫,不是指别人的丈夫。这里也是指新的丈夫所居住的家,也是比喻再婚后可以免于被羞辱。" - }, - { - "title": "她们放声大哭", - "body": "这边是指拿俄米的儿媳妇哭的很大声或者是很痛苦的哭泣。" - }, - { - "title": "我们将回去", - "body": "俄珥巴和路得说的”我们“是指他们两个人而不是拿俄米。语言里有所谓包含式和非包含式,在这边的我们则是非包含式的用法。" - }, - { - "title": "和你", - "body": "这里的”你”是单数的你,就是指拿俄米的意思。" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/11.txt b/01/11.txt index b91e470..3456bac 100644 --- a/01/11.txt +++ b/01/11.txt @@ -1,6 +1,5 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "为何要跟我去呢?", "body": "这是个反问句。另译:“你们没理由和我一起去。”或“你们不应该跟我一起去。”(参:figs_rquestion)" }, @@ -27,37 +26,5 @@ { "title": "耶和华伸手攻击我", "body": "“手”这个词指的是耶和华的能力或影响。另译:“耶和华使可怕的事情发生在我身上”(参:figs_metonymy)" -======= - "title": "你为什么要跟我走呢?", - "body": "这是一个反问句。意思就是“你跟着我一起是没有道理的。”或者也可以解释为”你不应该跟我走。“ " - }, - { - "title": "我还能为你们生子作你们的丈夫吗?", - "body": "拿俄米用这个问题来说明她已经没办法为她的儿媳妇生儿子了。意即: “很明显的我已经不可能生子来让你们有丈夫了。”" - }, - { - "title": "我年纪老迈不能再有丈夫", - "body": "需要丈夫的原因可以解释的更明白一点。意即”拿俄米已经老了不可能再嫁更别说是生孩子了。” " - }, - { - "title": "生兒子", - "body": "“怀孕”或者是”生儿子。” " - }, - { - "title": "难道你们要等到他们长大吗?难道你们要一直等下去而不嫁别人吗?", - "body": "这些都是反问句,问话者不期待任何回答。意即:”你们不会想要一直等下去等到他们来娶你们。你们应该现在就去嫁人。” " - }, - { - "title": "难道你们要等到他们长大吗?难道你们要一直等下去而不嫁别人吗?", - "body": "这些都是反问句,问话者不期待任何回答。意即:”你们不会想要一直等下去等到他们来娶你们。你们应该现在就去嫁人。” " - }, - { - "title": "我真的是愁苦", - "body": "拿俄米愁苦的原因明白的讲就是: “我这么愁苦就是因为你们没有丈夫。”" - }, - { - "title": "耶和华伸手攻击我", - "body": "这里的”手”是指耶和华神的能力或是影响力。意即: “ 耶和华引起不好的事情发生在我身上。”" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/14.txt b/01/14.txt index 731b922..de244ea 100644 --- a/01/14.txt +++ b/01/14.txt @@ -1,6 +1,5 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "放声而哭", "body": "意思是她们大声哭泣或痛哭。(参:figs_idiom)" }, @@ -19,25 +18,5 @@ { "title": "她所拜的神", "body": "俄珥巴和路得嫁给拿俄米的儿子之前,她们敬拜摩押神。在她们结婚期间,她们开始敬拜拿俄米的神。" -======= - "title": "他们放声大哭", - "body": "这边是指他们哭的很大声或者是很痛苦的哭泣。" - }, - { - "title": "听着", - "body": "“听着”的意思就是”请注意。”" - }, - { - "title": "路得拉着她", - "body": "“路得拉着她。”意即:”路得拒绝离开她”或者是”路得不舍得离开她。”" - }, - { - "title": "你的嫂子", - "body": "嫂嫂 – “ 妳先生兄弟的妻子”或是”俄珥巴。”" - }, - { - "title": "她所拜的神", - "body": "在俄珥巴和路得嫁给拿俄米的儿子们之前,他们是敬拜摩押的众神。在他们结婚的期间,他们就开始敬拜拿俄米的神。" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/16.txt b/01/16.txt index 4caff44..ef17ac1 100644 --- a/01/16.txt +++ b/01/16.txt @@ -1,7 +1,6 @@ [ { "title": "你在哪里住宿", -<<<<<<< HEAD "body": "“你在哪里居住”" }, { @@ -19,24 +18,5 @@ { "title": "就不再劝她了", "body": "“拿俄米不再劝路得了”" -======= - "body": "“你住哪里”" - }, - { - "title": "你的国就是我的国", - "body": "路得这里所指的是拿俄米的国人,就是以色列人。意即: “我会将妳国家的人当作是我自己国家的人”或是”我会把你的亲人也都做我自己的亲人。”" - }, - { - "title": "你死在哪,我也要死在那。", - "body": "这里是指路得渴望要用她的余生和拿俄米住在同一个地方和城市。" - }, - { - "title": "愿耶和华重重地降罪与我,", - "body": "这里是指路得要求神处罚她若是她没有实现她的承诺,好比英文的惯用语”但愿这事将不会发生。”" - }, - { - "title": "她就不再和她争辩了", - "body": "“拿俄米就不再和路得争辩了。”" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/19.txt b/01/19.txt index 88d6c0f..339f390 100644 --- a/01/19.txt +++ b/01/19.txt @@ -1,6 +1,5 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "It happened", "body": "NA" }, @@ -31,37 +30,5 @@ { "title": "使我受苦", "body": "“带给我灾难”或“带给我悲剧”" -======= - "title": "出现,发生", - "body": "出现发生意指有一个新的情节或是新事件的产生。" - }, - { - "title": "整座城", - "body": "这里是比喻“城里的每个人。”" - }, - { - "title": "这是拿俄米吗?", - "body": "因为拿俄米已经离开伯利恒很久了,而且她这次回来是在没有丈夫和两个儿子的状况,很有可能城里的妇女们因为这样会怀疑这个人是否真的是拿俄米。这个问题是一个真的问题,而不是反问句。" - }, - { - "title": "不要叫我拿俄米", - "body": "拿俄米的意思是”甜。”因为拿俄米已经失去了丈夫和儿子们,她觉得她的生命已经和她的名字不符合了。" - }, - { - "title": "苦", - "body": "苦就是拿俄米觉得她现在的名字应该要是这个意思。苦听起来也就是“玛拉”的意思。" - }, - { - "title": "我满满的出去,但是耶和华却让我空空的回来。", - "body": "当拿俄米离开伯利恒的时候,她的丈夫和两个儿子还活着,而且她是很快乐的。拿俄米把她丈夫和两个儿子的死怪罪在耶和华身上,她说祂让她孤单一人的回到伯利恒以致她现在陷入愁苦中。" - }, - { - "title": "指责我吧", - "body": "定我是有罪的" - }, - { - "title": "让我受折磨", - "body": "“降祸于我”或是“降苦难于我。”" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/01/22.txt b/01/22.txt index aeaa16e..95089cc 100644 --- a/01/22.txt +++ b/01/22.txt @@ -1,19 +1,10 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "So Naomi and Ruth", "body": "NA" }, { "title": "正是动手割大麦的时候", "body": "“当农民正开始收割大麦的时候”(参:figs_explicit)" -======= - "title": "于是拿俄米和路得", - "body": "这是在描述一个摘要说明的开始。" - }, - { - "title": "在割大麦开始的期间", - "body": "“当农人们刚刚要开始收割大麦的时候。”" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/02/01.txt b/02/01.txt index 829c053..6b0cb56 100644 --- a/02/01.txt +++ b/02/01.txt @@ -1,6 +1,5 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "Now Naomi's husband", "body": "NA" }, @@ -31,37 +30,5 @@ { "title": "女儿", "body": "路得像照顾自己的母亲一样照顾拿俄米。尽可能在你的语言中可以用这个词称呼一个非亲生女儿的人。" -======= - "title": "意即”拿俄米的丈夫”", - "body": "在英文语法里,用这样的方式开始是类似引言要把新的讯息带到接下来的故事里。" - }, - { - "title": "一个有钱和影响力的人", - "body": "“一个有名气和富有的人。” 这里是指波阿斯在他的亲族中是一个有好名声而且又有钱的人。" - }, - { - "title": "路得,摩押人", - "body": "用这样的开始来继续以下的故事。因为每个语言的语法不同,你需要找一个方式来表达故事的延续性。" - }, - { - "title": "摩押人", - "body": "这里是强调这个女子是摩押国或是摩押族来的。" - }, - { - "title": "收集剩下的麦穗", - "body": "“收集收割人割剩的麦穗”或是”拾取收割人割剩的麦穗”" - }, - { - "title": "穗", - "body": "“头”或”根”,”穗”的部分是麦穗里面含有谷粒的部位。" - }, - { - "title": "在谁的眼中我会蒙恩", - "body": "在这边路得讲的是说她蒙谁的恩她就可以得到拾穗的许可。意即:”谁可以给我拾穗的许可。”" - }, - { - "title": "“女儿啊”", - "body": "路得当时把拿俄米当作自己的母亲在照顾。在翻译这句话的时候,请确认可以找到适当的词汇表达某人不是亲生的女儿。" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/02/03.txt b/02/03.txt index bc95a93..9fb4e9b 100644 --- a/02/03.txt +++ b/02/03.txt @@ -1,6 +1,5 @@ [ { -<<<<<<< HEAD "title": "她恰巧到了", "body": "路得没有意识到她拾取麦穗的那块田是拿俄米的亲戚波阿斯的。" }, @@ -15,21 +14,5 @@ { "title": "赐福与你", "body": "“赐给你好处”或“使你快乐”" -======= - "title": "她刚好来到", - "body": "路得并不知道说她拾穗的地方刚好就是属于拿俄米亲戚波阿斯的田地。" - }, - { - "title": "看啊,波阿斯", - "body": "英文的”behold/看啊”是要提醒波阿斯抵达田地的这件大事情。你的语言里应该也有特定的语法用来形容重大事件或是重要人物。" - }, - { - "title": "从伯利恒来", - "body": "田地是在伯利恒的外面但是正确距离是不明确的" - }, - { - "title": "祝福你", - "body": "“赐福与你”或是”让你快乐”" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/02/05.txt b/02/05.txt index f504e27..89312e5 100644 --- a/02/05.txt +++ b/02/05.txt @@ -1,7 +1,6 @@ [ { "title": "那是谁家的女子?", -<<<<<<< HEAD "body": "可能的意思有:1)波阿斯在询问路得的丈夫是谁;2)波阿斯在询问路得的父母或目前的监护人是谁。" }, { @@ -11,16 +10,5 @@ { "title": "屋子里", "body": "“棚屋”或“庇所”。这是一种在田间遮阳的临时庇所或棚屋。" -======= - "body": "这句话可能有两个意思: 1) 波阿斯在询问路得的丈夫是谁 或是2)波阿斯在询问关于路得的父母亲或者是现在的监护人是谁 " - }, - { - "title": "管理", - "body": "主责或管理" - }, - { - "title": "屋里", - "body": "“小屋”或是”遮蔽处”。这里是指临时的遮蔽阳光的遮蔽处或是田边的小屋" ->>>>>>> 58d1109f7013965ed969b6e6d9157c3a9fcea1ac } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index a842f3a..4e004ef 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -41,7 +41,17 @@ "finished_chunks": [ "front-title", "01-title", + "01-08", + "01-11", + "01-14", + "01-16", + "01-19", + "01-22", "02-title", + "02-01", + "02-03", + "02-05", + "02-08", "02-10", "02-13", "02-14",