2019-10-05 04:02:42 +00:00
|
|
|
|
[
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-05 04:12:42 +00:00
|
|
|
|
"title": "路得便在他脚下躺到",
|
|
|
|
|
"body": "路得躺在波阿斯的脚下。他们没有进行性行为。"
|
2019-10-05 04:02:42 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-05 04:10:42 +00:00
|
|
|
|
"title": "人不能彼此辨认的时候",
|
2019-10-05 04:14:42 +00:00
|
|
|
|
"body": "一天中的这个时候可以用黑暗来形容。另译:“当天还黑的时候”。"
|
2019-10-05 04:02:42 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-05 04:10:42 +00:00
|
|
|
|
"title": "外衣",
|
|
|
|
|
"body": "一块披在肩上的布"
|
2019-10-05 04:02:42 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-05 04:06:42 +00:00
|
|
|
|
"title": "六簸箕大麦",
|
2019-11-08 14:48:12 +00:00
|
|
|
|
"body": "实际的量这里并没有说明。这个量足以表明波阿斯的慷慨,但又够小可以让路得独自扛着。有人认为这个量是30公斤。"
|
2019-10-05 04:02:42 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
2019-10-05 04:06:42 +00:00
|
|
|
|
"title": "帮她扛在肩上",
|
2019-11-08 14:50:12 +00:00
|
|
|
|
"body": "谷物的量非常多,以至于路得需要别人帮她才能扛起来。"
|
2019-10-05 04:02:42 +00:00
|
|
|
|
},
|
|
|
|
|
{
|
|
|
|
|
"title": "她便进城去了",
|
2019-11-05 01:32:50 +00:00
|
|
|
|
"body": "大多数古抄本作“他去”,但有些作“她去”。英语译本中两者都有。作“他去”更好。"
|
2019-10-05 04:02:42 +00:00
|
|
|
|
}
|
|
|
|
|
]
|