26 lines
1.1 KiB
Plaintext
26 lines
1.1 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "这是什么缘故呢?",
|
||
"body": "这里是省略句。可在翻译时将隐含的内容加添进来。保罗用问句来引起读者注意。另译:“他们为什么不能得着义呢?”(参:figs_ellipsis and figs_rquestion)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凭着行为",
|
||
"body": "指人们所做试图讨神喜悦的事。可明确解释出来。另译:“做讨神喜悦的事情”或“藉着遵行律法”(参:figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "就如经上所记",
|
||
"body": "你可以指出是以赛亚写的。可译为主动句。另译:“正如先知以赛亚所写的”(参:figs_explicit and figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "在锡安",
|
||
"body": "锡安是转喻,代表的是以色列。另译:“在以色列”(参:figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "一块绊脚的石头,跌人的磐石",
|
||
"body": "这两个短语基本在说同样的事情,都是耶稣及其在十字架上受难的隐喻。这里形容人们想到耶稣死在十字架上感到厌恶,就好像被一块石头给绊倒一样。(参:figs_doublet and figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "believes in it",
|
||
"body": "NA"
|
||
}
|
||
] |