42 lines
1.4 KiB
Plaintext
42 lines
1.4 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "连接陈述:",
|
||
"body": "尽管这一部分说的是没有宗教信仰的邪僻之人,保罗总结出来犹太人和外邦人在神面前都是邪僻行恶的。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "结党",
|
||
"body": "结党**--“自私的”(UDB)或“只关心顾及使他们自己高兴的事”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "不顺从真理,反顺从不义的",
|
||
"body": "这两个短句基本在说同样的事。第二句进一步强化了第一句的意思。(参:figs_parallelism)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "就以忿怒、恼恨报应他们",
|
||
"body": "“忿怒”和“恼恨”基本意味着同样的事,强调了神的怒气。另译:“神将显出他可怕的愤怒” (参:figs_doublet)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "忿怒",
|
||
"body": "“忿怒”是转喻词,指的是神对恶人严酷的刑罚。(参:figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "患难、困苦加给",
|
||
"body": "这里“患难”和“困苦”基本意味着同样的事,强调了神的刑罚是极其可怕的。另译:“可怕的刑罚将发生在” (参:figs_doublet)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "on every human soul",
|
||
"body": "NA"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "作恶的",
|
||
"body": "“一直持续行恶事的”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "先是犹太人,后是希腊人",
|
||
"body": "“神要先审判犹太人,然后审判犹太人以外的外邦人”"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "先",
|
||
"body": "可能的意思有:1)“时间顺序上的先” 或 2)“最为肯定的”"
|
||
}
|
||
] |