Sun Feb 16 2020 07:45:54 GMT+0800 (中国标准时间)

This commit is contained in:
backup 2020-02-16 07:45:55 +08:00
parent a97acb836d
commit 9d31fadfd1
3 changed files with 7 additions and 7 deletions

View File

@ -17,10 +17,10 @@
},
{
"title": "树根若是圣洁,树枝也就圣洁了",
"body": "保罗在说亚伯拉罕、以撒和雅各以色列的先祖如同他们是一棵树的根作为他们后代的以色列人好像是树的“枝子”。figs_metaphor"
"body": "保罗形容亚伯拉罕、以撒和雅各以色列的先祖如同他们是一棵树的根作为他们后代的以色列人好像是树的“枝子”。figs_metaphor"
},
{
"title": "圣洁",
"body": "人们总是把第一次收获的庄稼献给神。在这里“新面”代表首先相信基督的人。figs_metaphor"
"body": "人们总是把初熟的庄稼献给神。在这里“新面”代表首先相信基督的人。figs_metaphor"
}
]

View File

@ -1,15 +1,15 @@
[
{
"title": "你这野橄榄",
"body": "人称代词“你”以及短语“野橄榄枝”都是指藉着耶稣而接受救恩的外邦人。figs_youfigs_metaphor"
"body": "人称代词“你”以及短语“野橄榄枝”都是指藉着耶稣而接受救恩的外邦人。figs_you and figs_metaphor"
},
{
"title": "若有几根枝子被折下来",
"body": "这里保罗形容拒绝耶稣的犹太人为“折下来的枝子”。可译为主动句。另译“但若有人折下来几根枝子”figs_metaphorfigs_activepassive"
"body": "这里保罗形容拒绝耶稣的犹太人为“折下来的枝子”。可译为主动句。另译“但若有人折下来几根枝子”figs_metaphor and figs_activepassive"
},
{
"title": "得接在其中",
"body": "保罗这里形容外邦的基督徒如同他们是“接上去的枝子”。可译为主动句。另译“神把你接在树上其他存留的树枝上”figs_metaphorfigs_activepassive"
"body": "保罗这里形容外邦的基督徒如同他们是“接上去的枝子”。可译为主动句。另译“神把你接在树上其他存留的树枝上”figs_metaphor and figs_activepassive"
},
{
"title": "橄榄根的肥汁",
@ -17,7 +17,7 @@
},
{
"title": "不可向枝子夸口",
"body": "这里“枝子”是隐喻,代表犹太人。另译:“不要你比神所弃绝的犹太人更好”figs_metaphor"
"body": "这里“枝子”是隐喻,代表犹太人。另译:“不要自夸你比神所弃绝的犹太人更好”figs_metaphor"
},
{
"title": "不是你托着根,乃是根托着你",

View File

@ -180,7 +180,7 @@
"11-09",
"11-11",
"11-13",
"11-17",
"11-15",
"11-19",
"11-22",
"11-23",