zh_rev_tn_l3/13/09.txt

38 lines
1.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"title": "概览:",
"body": "这几节是约翰叙述他的异象的一个中断。在这里,他给读他的记录的人们一个警告。"
},
{
"title": "凡有耳的",
"body": "愿意倾听被称为有耳的。另译:“愿意听的要认真听”或“如果你愿意听就认真听”。参照2:6如何翻译一个相似的短语。(参:figs_metaphor)"
},
{
"title": "掳掠人的",
"body": "这个表达的意思是已经决定了某人应该被带走。如果需要,译者可以清楚地说明是谁决定的。另译:“如果神已经决定了某人应该被带走”或“如果某人被带走是神的旨意”(参:figs_explicit)"
},
{
"title": "掳掠人的",
"body": "这可以用主动形式表示。名词“掳掠”可以用动词“掳掠”表示。另译: \"如果是神的旨意让敌人抓住某个人(参:figs_activepassive和figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "必被掳掠",
"body": "名词“掳掠”可以用动词“掳掠”表示。另译: \"他会被抓住\"或\"敌人会抓住他\"(参:figs_abstractnouns)"
},
{
"title": "用刀杀人的",
"body": "这可以用主动形式表示。另译:“若敌人用刀杀某个人是神的旨意”(参:figs_activepassive)"
},
{
"title": "用刀",
"body": "刀代表战争。另译:“在战争中”(参:figs_metonymy)"
},
{
"title": "必被刀杀",
"body": "这可以用主动形式表示。另译:“敌人会杀了他”(参:figs_activepassive)"
},
{
"title": "圣徒的忍耐和信心就是在此",
"body": "\"圣洁的人必须忍耐并有信心\""
}
]