38 lines
1.6 KiB
Plaintext
38 lines
1.6 KiB
Plaintext
[
|
||
{
|
||
"title": "概览:",
|
||
"body": "这几节是约翰叙述他的异象的一个中断。在这里,他给读他的记录的人们一个警告。"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "凡有耳的",
|
||
"body": "愿意倾听被称为有耳的。另译:“愿意听的,要认真听”或“如果你愿意听,就认真听”。参照2:6如何翻译一个相似的短语。(参:figs_metaphor)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "掳掠人的",
|
||
"body": "这个表达的意思是已经决定了某人应该被带走。如果需要,译者可以清楚地说明是谁决定的。另译:“如果神已经决定了某人应该被带走”或“如果某人被带走是神的旨意”(参:figs_explicit)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "掳掠人的",
|
||
"body": "这可以用主动形式表示。名词“掳掠”可以用动词“掳掠”表示。另译: \"如果是神的旨意让敌人抓住某个人(参:figs_activepassive和figs_abstractnouns)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "必被掳掠",
|
||
"body": "名词“掳掠”可以用动词“掳掠”表示。另译: \"他会被抓住\"或\"敌人会抓住他\"(参:figs_abstractnouns)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "用刀杀人的",
|
||
"body": "这可以用主动形式表示。另译:“若敌人用刀杀某个人是神的旨意”(参:figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "用刀",
|
||
"body": "刀代表战争。另译:“在战争中”(参:figs_metonymy)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "必被刀杀",
|
||
"body": "这可以用主动形式表示。另译:“敌人会杀了他”(参:figs_activepassive)"
|
||
},
|
||
{
|
||
"title": "圣徒的忍耐和信心就是在此",
|
||
"body": "\"圣洁的人必须忍耐并有信心\""
|
||
}
|
||
] |