zh_rev_tn_l3/21/11.txt

26 lines
836 B
Plaintext

[
{
"title": "城",
"body": "这指的是“从天而降的圣城耶路撒冷”,是他在前一节中描述的城,而非地上的耶路撒冷。"
},
{
"title": "如同极贵的宝石,好像碧玉,明如水晶",
"body": "明如水晶**-这两个短语的意思基本上是一样的。第二种通过一种特定的宝石,强调耶路撒冷的明亮。(参:figs_parallelism)"
},
{
"title": "明如水晶",
"body": "“极为清透\""
},
{
"title": "碧玉",
"body": "这是一种贵重的宝石。碧玉可能像玻璃或水晶一样透明。参照4:1的注释翻译。(参:translate_unknown)"
},
{
"title": "十二个门",
"body": "“12个门” (参: translate_numbers)"
},
{
"title": "又写着",
"body": "这句可译为主动句。另译:“有人写着”(参:figs_activepassive)"
}
]