zh_rev_tn_l3/21/05.txt

22 lines
1.3 KiB
Plaintext

[
{
"title": "因这些话是可信的,是真实的",
"body": "这里的“话”指的是他们所给的信息。另译: “这信息是可信的,是真实的”(参:figs_metonymy)"
},
{
"title": "我是阿拉法,我是俄梅戛;我是初,我是终",
"body": "这两句话的意思基本相同,强调神永恒的属性。(参:figs_parallelism and figs_merism)"
},
{
"title": "我是阿拉法,我是俄梅戛",
"body": "这些是希腊字母表的首字母和尾字母。可能的意思是:1)“万物的创造者和万物的终结者”或2)“昔在,今在,永在的那位”。如果这样说读者会不清楚,你可以考虑使用你文字中字母表的第一个和最后一个字母表示。另译:“A和Z”或“第一个和最后一个”。参照1:7的注释翻译。(参:figs_metaphor and figs_merism)"
},
{
"title": "我是初,我是终",
"body": "可能的意思是:1)“万物的创造者和万物的终结者”(UDB)或2)“就是那在万物以先存在的和在万物以后也要存在的那位。”"
},
{
"title": "我要将生命泉的水...口渴的人喝",
"body": "神形容一个人对永生的渴望好像他渴了;形容那个人得到永生好像他喝了赐生命的水一样。(参:figs_metaphor)"
}
]