diff --git a/13/07.txt b/13/07.txt index 742e594..a32f383 100644 --- a/13/07.txt +++ b/13/07.txt @@ -17,14 +17,14 @@ }, { "title": "从创世以来 ", - "body": "”神创造世界的时候\"" + "body": "“神造世界时”" }, { "title": "羔羊 ", - "body": "这是一只年幼的公羊。这里它被象征性地用来指代基督。参照5:6的翻译。(参:writing_symlanguage)" + "body": "这是一只年幼的公羊。这里用来指代基督。参照5:6的注释翻译。(参:writing_symlanguage)" }, { "title": "被杀 ", - "body": "这可以用主动形式表示。另译: \"人们所杀的 \"(参:figs_activepassive)" + "body": "这句可译为主动句。另译: “人们所杀的 ”(参:figs_activepassive)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/13/09.txt b/13/09.txt index 28307e6..b4bf2c4 100644 --- a/13/09.txt +++ b/13/09.txt @@ -1,11 +1,11 @@ [ { "title": "概览:", - "body": "这几节是约翰叙述他的异象的一个中断。在这里,他给读他的记录的人们一个警告。" + "body": "这几节是约翰叙述他的异象的一个停顿。在这里,他给读这记录的人们一个警告。" }, { "title": "凡有耳的", - "body": "愿意倾听被称为有耳的。另译:“愿意听的,要认真听”或“如果你愿意听,就认真听”。参照2:6如何翻译一个相似的短语。(参:figs_metaphor)" + "body": "甘愿倾听被形容成有耳的。另译:“让愿意听的人听”或“如果你愿意听,要听”。参照2:6的注释翻译。(参:figs_metaphor)" }, { "title": "掳掠人的", diff --git a/manifest.json b/manifest.json index 046d506..7421273 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -150,7 +150,7 @@ "13-01", "13-03", "13-05", - "13-09", + "13-07", "13-11", "13-13", "13-15",