From 6e3304324691f91983fe86a8f8eb9228c0623b37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: backup Date: Thu, 20 Feb 2020 11:18:55 +0800 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Thu=20Feb=2020=202020=2011:18:54=20GMT+0800=20(?= =?UTF-8?q?=E4=B8=AD=E5=9B=BD=E6=A0=87=E5=87=86=E6=97=B6=E9=97=B4)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- 09/18.txt | 6 +++--- 09/20.txt | 4 ++-- manifest.json | 2 +- 3 files changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/09/18.txt b/09/18.txt index 0a5ad8a..b51370d 100644 --- a/09/18.txt +++ b/09/18.txt @@ -1,14 +1,14 @@ [ { - "title": "承接陈述:", + "title": "连接陈述:", "body": "约翰继续描述给人类带来的马和瘟疫。" }, { "title": "人的三分之一", - "body": "“三分之一的人。”参照8:6翻译如何“三分之一”。(参:translate_fraction)" + "body": "“三分之一的人。”参照8:6如何翻译“三分之一”。(参:translate_fraction)" }, { "title": "这马的能力是在口里和尾巴上", - "body": "抽象名词“能力”可以用形容词来翻译。“因为马的口和尾巴非常有力量”,或,“因为马的口和尾巴能够伤害人”。(参:figs_abstractnouns)" + "body": "抽象名词“能力”可以用形容词来翻译。“因为马的口和尾巴非常有力”或“因为马的口和尾巴能够伤害人”(参:figs_abstractnouns)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/09/20.txt b/09/20.txt index 83e25a7..535def7 100644 --- a/09/20.txt +++ b/09/20.txt @@ -1,10 +1,10 @@ [ { "title": "余未曾被这些灾所杀的人", - "body": "这可以用主动形式表示。另译:“没有被瘟疫所杀的人”(参:figs_activepassive)" + "body": "这句可译为主动句。另译:“那些没有被瘟疫所杀的人”(参:figs_activepassive)" }, { "title": "那些不能看、不能听、不能走", - "body": "这句话提醒我们,偶像是没有生命的,不值得敬拜。但人们并没有停止拜它们。另译:“虽然偶像不能看,不能听,不能走” (参: figs_distinguish)" + "body": "这句话提醒我们偶像是没有生命的,不配得敬拜。但人们并没有停止拜它们。另译:“虽然偶像不能看,不能听,不能走” (参: figs_distinguish)" } ] \ No newline at end of file diff --git a/manifest.json b/manifest.json index af6ce65..da0f108 100644 --- a/manifest.json +++ b/manifest.json @@ -118,7 +118,7 @@ "09-10", "09-13", "09-16", - "09-20", + "09-18", "10-title", "10-01", "10-03",